1
00:00:28,120 --> 00:00:29,640
‫در آینده‌ای نزدیک

2
00:00:29,720 --> 00:00:34,360
‫جنگ جهانی سوم بخش حیاتی
‫اکوسیستم را نابود کرده است

3
00:00:34,480 --> 00:00:36,560
‫آمریکای شمالی به چهار
‫منطقه تقسیم شده بود و

4
00:00:36,640 --> 00:00:39,000
‫با کمک محقق
‫رباتیک نانو

5
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
‫ایون پرسکات بشریت از انقراض

6
00:00:40,360 --> 00:00:42,280
‫آلپایر شرکت ایون
‫اونیکس را اختراع کرد یک

7
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
‫ویروس نانوی کشنده
‫که از طریق ساعتی پخش می‌شود که

8
00:00:44,440 --> 00:00:45,800
‫حامل را آلوده کرده و به او دستور می‌دهد تا

9
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
‫برای دریافت پادزهر هدفی را حذف کند

10
00:01:49,720 --> 00:01:51,440
‫باعث افتخار و خوشحالی من
است که پیام امیدبخشی را

11
00:01:51,720 --> 00:01:55,840
‫به بخش جدید تگزاس برسانم

12
00:02:06,120 --> 00:02:10,360
‫برنامه اونیکس به مجرمان اجازه می‌دهد تا در

13
00:02:10,440 --> 00:02:14,200
‫دنیای رو به تغییر ما با

14
00:02:14,640 --> 00:02:20,600
‫همکاران خود همکاری کنند

15
00:02:20,680 --> 00:02:24,480
‫روش آلپایر برای وادار کردن مجرمان به

16
00:02:24,560 --> 00:02:27,200
‫حذف یکدیگر در ازای آزادی

17
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
‫مشکوک است زیرا زیرساخت‌های زندان

18
00:02:29,360 --> 00:02:31,640
‫برای جمعیت زندانیان رو به کاهش است

19
00:02:31,800 --> 00:02:34,640
‫چون این قتل است! باید تمایز قائل شویم

20
00:02:34,960 --> 00:02:37,360
‫متمم اول آره ولی

21
00:02:38,720 --> 00:02:41,240
‫همیشه یه تمایزی بوده

22
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
‫آقایون!

23
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
‫کی اول حرف می‌زنه؟

24
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
‫آلپایر!

25
00:03:06,240 --> 00:03:07,880
‫کی اول حرف می‌زنه؟

26
00:03:13,480 --> 00:03:16,280
‫روی زمین مقدس زانو زدی

27
00:03:17,320 --> 00:03:18,840
‫خون تو جاری می‌شه

28
00:03:19,200 --> 00:03:23,080
‫روی خون دیگران
‫که سکوت رو شرافت می‌دونستن

29
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
‫آلپایر!

30
00:03:32,880 --> 00:03:35,080
‫جلو رو نگاه کن!
‫اونا مردن

31
00:03:36,000 --> 00:03:37,240
‫تو می‌خوای صحبت کنی؟

32
00:03:37,640 --> 00:03:40,480
‫می‌تونی چیزی در مورد روز دِ
‫در آلپایر بهم بگی؟

33
00:03:40,880 --> 00:03:41,960
‫روز دِ چیه؟

34
00:03:43,280 --> 00:03:44,440
‫روز دِ چیه؟

35
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
‫حالت خوب نیست
‫صبر کن!

36
00:03:50,080 --> 00:03:53,320
‫حوصله‌م سر رفت سه ثانیه
‫وقت داری روز دِ چیه؟

37
00:03:53,760 --> 00:03:55,280
‫روز دِ آینده است پایان

38
00:03:56,080 --> 00:03:58,680
‫از رنج کشیدن برای گمشده‌ها

39
00:03:59,240 --> 00:04:00,360
‫این تمام چیزی است که می‌دانم

40
00:04:01,680 --> 00:04:03,520
‫ممنون از همکاریتون

41
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
‫میکرونانوها آینده هستند

42
00:04:15,600 --> 00:04:18,680
‫دنیای نانوبات‌ها
‫در هاله‌ای از رمز و راز فرو رفته

43
00:04:19,240 --> 00:04:22,920
‫اما تصور کنید
‫که کل

44
00:04:23,040 --> 00:04:24,760
‫جمعیت در
‫یک

45
00:04:24,880 --> 00:04:26,520
‫بطری آب جا شوند در یک دینامیک نانو

46
00:04:26,880 --> 00:04:31,200
‫می‌توانیم داروهای مؤثر و بدون درد
‫را به بیماران برسانیم

47
00:04:32,480 --> 00:04:34,480
‫می‌توانیم آب آشامیدنی را تصفیه کنیم

48
00:04:37,360 --> 00:04:40,320
‫می‌توانیم موج جدیدی
‫از انرژی تجدیدپذیر ایجاد کنیم

49
00:04:43,320 --> 00:04:45,160
‫بعد از جنگ داخلی دوم ملت

50
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
‫روبرو شدن با یک مشکل جدی

51
00:04:48,360 --> 00:04:50,720
‫جمعیت بیش از حد و کمبود

52
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
‫ما سیستم بازداشت را اصلاح کردیم ما

53
00:04:54,080 --> 00:04:56,760
‫راهی برای ادغام مجدد در جامعه پیدا کردیم

54
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
‫مجرمانی که سوء استفاده کرده بودند
‫از طریق برنامه اونیکس

55
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
‫این رسالت من است

56
00:05:03,000 --> 00:05:06,680
‫هدف آلپایر
‫ارائه امید

57
00:05:09,680 --> 00:05:13,800
‫انگیزه مرگبار

58
00:06:23,720 --> 00:06:25,200
‫آفرین!

59
00:06:26,840 --> 00:06:27,920
‫حق با تو بود

60
00:06:27,920 --> 00:06:31,040
‫آلپایر سه روز دیگه ساعت‌ها رو آپدیت می‌کنه

61
00:06:31,960 --> 00:06:35,760
‫جنایتکارای دیگه آزاد می‌شن
‫که همدیگه رو می‌کشن

62
00:06:36,280 --> 00:06:38,880
‫براشون مهم نیست
‫اونایی که تو خط مقدم گیر افتادن

63
00:06:39,520 --> 00:06:41,200
‫اون جاسوس رو پیدا نکردن

64
00:06:42,760 --> 00:06:45,320
‫کل بخش ارتباطات رو بستن

65
00:06:46,200 --> 00:06:48,040
‫و منم دسترسی ندارم

66
00:06:49,040 --> 00:06:52,160
‫ایون داره چیزی رو آماده می‌کنه
‫فقط خودش می‌دونه چیه

67
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
‫کوادرانت‌ها بهش اختیار تام ندادن

68
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
‫پس ما شانس اینو داریم که جلوشو بگیریم

69
00:06:56,520 --> 00:06:58,000
‫باشه ساویر به هر قیمتی که شده

70
00:06:58,640 --> 00:07:00,760
‫برنامه اونیکس فقط شروع کار بود

71
00:07:00,920 --> 00:07:02,560
‫ایون رو می‌شناسم
‫یه نقشه‌ای داره!

72
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
‫مشکل اینه که مجرم‌ها همدیگه رو از بین می‌برن

73
00:07:05,600 --> 00:07:08,080
‫الرا اون تسلیم نمی‌شه!

74
00:07:08,160 --> 00:07:11,080
‫باید از استخوان استفاده کنیم
‫من از استخوان استفاده کردم

75
00:07:20,240 --> 00:07:21,280
‫دنبال چی می‌گردم؟

76
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
‫اسم نانوبوت‌ها خیلی گرونه

77
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
‫آماندا

78
00:07:31,400 --> 00:07:33,000
‫چرا اسم مادر تو رو بهشون داد؟

79
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
‫عوضی! داره بهمون می‌خنده!

80
00:07:35,960 --> 00:07:39,120
‫آروم باش خودم درستش می‌کنم
‫نه چرا اسمشو بهشون داد؟

81
00:07:41,480 --> 00:07:43,640
‫باشه دیگه تو دید نیستی
‫گفتم که خودم درستش می‌کنم

82
00:07:43,720 --> 00:07:45,400
‫نمی‌خوام دوباره ناامیدش کنم

83
00:07:48,840 --> 00:07:53,640
‫منظورم این بود که
‫گفتم که خودم درستش می‌کنم

84
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
‫لعنت!

85
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
‫خواهش می‌کنم!

86
00:08:16,200 --> 00:08:19,120
‫کجاست؟
‫گفتم که

87
00:08:21,480 --> 00:08:23,040
‫بهش دست نزن!

88
00:08:35,920 --> 00:08:37,840
‫دوباره امتحان می‌کنیم

89
00:08:39,560 --> 00:08:42,440
‫کجاست؟

90
00:08:46,360 --> 00:08:48,120
‫خواهش می‌کنم!

91
00:08:59,520 --> 00:09:01,640
‫می‌تونیم همینطوری ادامه بدیم
‫تمام شب کامرون

92
00:09:24,400 --> 00:09:29,040
‫می‌دونم که انجامش دادی بهم بگو کجاست

93
00:09:29,160 --> 00:09:32,120
‫خواهش می‌کنم این ساعت
‫قابل کپی کردن نیست

94
00:09:32,240 --> 00:09:34,000
‫از من چیزی رو می‌خوای که
‫انجام‌شدنی نیست

95
00:09:34,080 --> 00:09:36,800
‫یه مرد با انگیزه
‫می‌تونه هر کاری بکنه

96
00:09:36,920 --> 00:09:39,400
‫داکسون فکر کردم تو

97
00:09:39,480 --> 00:09:43,360
‫تو مرد با انگیزه ای بودی کامرون
‫من هر کاری که خواستی کردم

98
00:09:43,880 --> 00:09:48,240
‫تو اولین ساعت اونیکس من رو ساختی
‫من فقط ازت می‌خوام یکی دیگه بسازی

99
00:09:49,520 --> 00:09:50,960
‫زون تاچ؟

100
00:09:51,080 --> 00:09:52,400
‫نه خواهش می‌کنم!

101
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
‫شروع کردی به حرف زدن

102
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
‫کاملش نکردی مگه نه؟

103
00:10:13,200 --> 00:10:14,600
‫بذارش بره!

104
00:10:16,640 --> 00:10:20,280
‫فردا چوب رو
‫توی قفس شیر می‌ذاریم

105
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
‫می‌دونی این به من ربطی نداره

106
00:10:35,680 --> 00:10:37,960
‫اگه تو این کار رو نکنی
‫هیچ‌کس این کار رو نمی‌کنه

107
00:10:41,560 --> 00:10:45,920
‫دوستت دارم اِلرا و این یعنی
‫نمی‌ذارم یه بچه ننر باشی

108
00:11:08,960 --> 00:11:11,320
‫می‌تونی کمکم کنی؟
‫سلام اسمت چیه؟

109
00:11:12,800 --> 00:11:15,960
‫سوِن؟
‫تکون نخور!

110
00:11:17,520 --> 00:11:18,760
‫اشکالی نداره

111
00:11:20,600 --> 00:11:22,160
‫کی ساعت رو بهت داد؟

112
00:11:23,280 --> 00:11:24,760
‫اون بهم گفت چیکار کنم

113
00:11:26,880 --> 00:11:28,400
‫تکون نخور!
‫باشه

114
00:11:31,920 --> 00:11:33,040
‫کی بهت گفت؟

115
00:11:33,800 --> 00:11:35,600
‫مجبورم بکشمت وگرنه
‫اون منو می‌کشت

116
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
‫سوِن

117
00:11:38,080 --> 00:11:40,440
‫سوِن به من گوش کن بهم بگو
‫چقدر وقت داری

118
00:11:41,720 --> 00:11:43,440
‫میتونم کمکت کنم
‫که ازش خلاص بشی

119
00:11:45,160 --> 00:11:46,360
‫حالت خوبه؟

120
00:11:47,000 --> 00:11:48,200
‫خطرناک نبود

121
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
‫وارد خونه‌ات شد
‫یه تفنگ گذاشت رو سرت

122
00:11:50,400 --> 00:11:52,320
‫دیگه چقدر میتونه خطرناک باشه؟

123
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
‫اینا سلاح‌های نسل
‫قدیم هستن

124
00:11:56,360 --> 00:11:58,480
‫قاچاقچی‌ها میارنشون
‫به منطقه نورث ایست‌هول

125
00:11:58,560 --> 00:12:00,080
‫من نگران تفنگ نیستم

126
00:12:01,440 --> 00:12:04,640
‫میخوام بدونم چرا یه بچه که

127
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
‫تو عمرش شلیک نکرده

128
00:12:20,760 --> 00:12:23,240
‫بهش شلیک کن!

129
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
‫عجله نکن الرا
‫دقیقاً همینه که اونا می خوان

130
00:12:29,280 --> 00:12:32,120
‫جسد رو ببر
‫پیش آلپایر و تمام

131
00:12:33,360 --> 00:12:37,080
‫مطمئنم که داکسون بود
‫اون با دستای من مُرد

132
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
‫ایون از اون پسر
‫استفاده کرد تا حواست رو پرت کنه

133
00:12:39,840 --> 00:12:41,760
‫اون عوضی
‫مادر منو کشت

134
00:12:42,480 --> 00:12:45,000
‫و می خواست بهم بگه
‫که اونجاست

135
00:12:46,240 --> 00:12:49,280
‫بیا استخون رو به کار می اندازم
‫الرا به من گوش کن!

136
00:12:49,400 --> 00:12:51,840
‫باید قبل از شروع روز دِ
‫بری پیش ایون

137
00:12:52,280 --> 00:12:55,760
‫قبل از اینکه برنامه اونیکس رو
‫!توی سه منطقه دیگه اجرا کنن

138
00:12:58,000 --> 00:12:59,080
‫لعنت!

139
00:13:01,880 --> 00:13:03,840
‫تا جایی که میتونی بکش!

140
00:13:22,080 --> 00:13:24,520
‫نه من همه کار رو میکنم!

141
00:13:26,360 --> 00:13:29,280
‫هیچی نمیدونم
‫خواهش میکنم!

142
00:13:29,400 --> 00:13:31,040
‫بچه من خواهش میکنم!

143
00:13:40,240 --> 00:13:42,880
‫مأموریت رو کامل کن
‫با علامت من!

144
00:15:01,680 --> 00:15:03,840
‫تو نخواستی با من
‫بری بیرون

145
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
‫پس دوست نداری خوش بگذرونی

146
00:15:06,880 --> 00:15:09,240
‫من نگفتم که خوش گذروندن رو
‫دوست ندارم

147
00:15:09,320 --> 00:15:10,720
‫شاید ازت خوشم نیاد

148
00:15:14,240 --> 00:15:15,440
‫تو می‌بازی

149
00:15:18,720 --> 00:15:21,840
‫هنوز یادمه بهم گفتن
‫که میای تو تیمم

150
00:15:22,480 --> 00:15:27,080
‫به خودم گفتم: "این دختره
‫"چقدر قشنگه

151
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
‫"اون باید چیکار کرده باشه؟"

152
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
‫دلم برای کار میدانی تنگ شده بود

153
00:15:43,320 --> 00:15:46,440
‫این همون چیزیه که وقتی
‫یگان ب رو میاریم جلو

154
00:15:48,320 --> 00:15:51,200
‫هیچکس رو توی صحنه جرم جا نذارین!
‫بله قربان

155
00:15:51,320 --> 00:15:53,400
‫ارتش جایی توی این محدوده نداره

156
00:16:01,200 --> 00:16:03,640
‫این آدما از آلپایر متنفرن

157
00:16:05,360 --> 00:16:07,680
‫ولی من بیشتر از اونها متنفرم
‫از کارمندای آلپایر

158
00:16:19,240 --> 00:16:20,280
‫خدای من!

159
00:16:24,480 --> 00:16:25,880
‫چی توجهت رو جلب کرد لوکاس؟

160
00:16:28,920 --> 00:16:35,720
‫نمی دونم موقعیت زندانی ها
‫عجیبه انگار از قبل برنامه ریزی شده بود

161
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
‫آره

162
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
‫همه شون توی چند ثانیه
‫مردند

163
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
‫نظرت چیه؟

164
00:16:43,480 --> 00:16:47,560
‫یه پیام فرستادن
‫پیام؟

165
00:16:48,440 --> 00:16:53,360
‫زندانی ها کارآمد بودن
‫و یه نقشه رو دنبال کردن

166
00:16:57,160 --> 00:16:58,320
‫نقشه؟

167
00:17:05,800 --> 00:17:07,120
‫کجا میری؟

168
00:17:11,400 --> 00:17:14,920
‫الرا منظورت چیه؟

169
00:17:15,880 --> 00:17:18,800
‫هیچی
‫چی شده؟

170
00:17:36,000 --> 00:17:42,360
‫همه جا پر از جسده
‫و تو چی میبینی؟ یه توطئه؟

171
00:17:42,480 --> 00:17:43,800
‫نمی دونم

172
00:17:45,720 --> 00:17:46,960
‫نمی دونی؟

173
00:17:47,080 --> 00:17:50,240
‫اینا اسلحه های نسل قدیمیه
‫نمی تونیم ردیابی کنیم از کجا اومدن

174
00:17:51,600 --> 00:17:53,760
‫قربانی ها
‫تصادفی انتخاب نشدن

175
00:17:53,840 --> 00:17:56,280
‫این یه اعدام دقیق بود
‫دقیق؟

176
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
‫تو چی فکر میکنی؟

177
00:17:59,800 --> 00:18:04,120
‫اگه ما اینجا نبودیم
‫مثل لاشخورها به اجساد حمله می کردن

178
00:18:04,240 --> 00:18:05,560
‫اون زن یه مامور بود

179
00:18:06,560 --> 00:18:07,840
‫مامور سابق پلیس

180
00:18:09,920 --> 00:18:11,760
‫هر چقدر هم که بحث کنید

181
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
‫زندانی‌های آلپایر آلپایر می‌شن

182
00:18:16,320 --> 00:18:18,160
‫همه همین رو فکر می‌کنن

183
00:18:18,480 --> 00:18:23,000
‫آدمایی که از آلپایر
‫شکایت می‌کنن آخرش گم می‌شن

184
00:18:25,400 --> 00:18:29,280
‫بهت هشدار می‌دم مراقب باش
‫همین رو بهت می‌گم

185
00:18:31,680 --> 00:18:35,200
‫یه روز مرخصی می‌گیرم
‫تو دفتر رو امضا کن

186
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
‫این کار رو نمی‌کنی برو
‫نورث ایست‌هول!

187
00:18:42,040 --> 00:18:44,920
‫آلپایر نمی‌تونه ازت
‫اونجا محافظت کنه

188
00:18:45,200 --> 00:18:46,920
‫منم نمی‌تونم ازت محافظت کنم

189
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
‫اِلرا!

190
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
‫اِلرا!

191
00:19:15,680 --> 00:19:16,680
‫کایرون!

192
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
‫کی باهام آشتی می‌کنی؟

193
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
‫باشه وقتی برگشتی حرف می‌زنیم

194
00:19:27,720 --> 00:19:29,240
‫به چی زل زدی؟

195
00:19:31,560 --> 00:19:35,520
‫درسته! یادت نره اینجا کی رئیسه!

196
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
‫نویل!

197
00:20:30,160 --> 00:20:31,680
‫دنبال یه نفر می‌گردم

198
00:20:33,480 --> 00:20:38,160
‫مردی با کوله‌پشتی سبز "من
‫چیزی ندیدم تو عوضی آلپایر!

199
00:20:40,520 --> 00:20:42,880
‫فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم"

200
00:20:45,240 --> 00:20:50,080
‫می‌دونی کجایی؟
‫حتماً دیوونه شدی!

201
00:20:50,240 --> 00:20:52,360
‫ما اونا رو می‌کشیم
‫آدم بدا رو از آلپایر

202
00:20:53,000 --> 00:20:54,080
‫اونو می‌بینی؟

203
00:20:54,680 --> 00:20:56,800
‫نمی‌تونم صبر کنم
‫مدال دیگه‌ای بگیرم

204
00:20:57,760 --> 00:20:59,920
‫اونجا پانپلی هست

205
00:21:12,000 --> 00:21:15,360
‫اون تو یه دردسر
‫افتاده و من می‌خوام کمکش کنم

206
00:21:15,720 --> 00:21:16,880
‫عوضی گفتم

207
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
‫لعنتی!

208
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
‫گلوله‌های هوشمند

209
00:21:24,680 --> 00:21:29,440
‫با نیترات نقره و
‫جیوه خونتون می‌جوشه

210
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
‫کوله‌پشتی سبز؟

211
00:21:34,280 --> 00:21:36,960
‫منظورت کایرونه! آره!

212
00:21:38,200 --> 00:21:41,840
‫خاطراتم داره پاک می‌شه
‫اون سمت رفت

213
00:21:43,000 --> 00:21:45,120
‫کجا؟
‫پیش نوئل

214
00:21:45,760 --> 00:21:49,800
‫بیرون پر از دیوونه‌ست
‫مثل کار خودته

215
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
‫ناراحت نشو

216
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
‫کایرون؟

217
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
‫آره

218
00:22:06,240 --> 00:22:08,840
‫نمی‌دونم چی هستی
‫ولی مال آلپایر نیستی

219
00:22:09,480 --> 00:22:13,520
‫اگه نوئل رو وارد کنی
‫تا یه ربع دیگه می‌میری پس

220
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
‫قرار نبود کمکم کنی؟

221
00:22:17,880 --> 00:22:20,320
‫فیلم جی آی جین رو دیدی
‫و نمی‌خواستی کمکم کنی؟

222
00:22:20,440 --> 00:22:23,240
‫لعنتی!
‫تیکه تیکه‌ات می‌کنم!

223
00:22:23,520 --> 00:22:26,720
‫اینترنت رو قطع می‌کنم!
‫جیره‌ها رو نصف می‌کنم!

224
00:22:27,480 --> 00:22:29,240
‫دیگه نوشیدنی نمی‌بینی!

225
00:22:29,320 --> 00:22:32,240
‫اگه چیزی می‌خوای
‫تا بری نیو تگزاس!

226
00:22:32,360 --> 00:22:34,200
‫بذار ببینیم
‫براشون مهمی!

227
00:22:35,120 --> 00:22:36,360
‫شما عوضی‌ها!

228
00:22:36,800 --> 00:22:38,400
‫اون کوتوله‌ی من رو نابود کرد!

229
00:22:39,920 --> 00:22:42,680
‫باید از نیو تگزاس
‫بریم داکسون آزاده

230
00:22:43,320 --> 00:22:46,080
‫گفتی ازش محافظت
‫می‌کنی پدرم

231
00:22:46,160 --> 00:22:48,760
‫و هیچ‌کس از
‫برنامه‌ی مجرمان فرار نمی‌کنه

232
00:22:48,880 --> 00:22:51,040
‫مگه نه نوئل؟ به من گوش کن!

233
00:22:51,160 --> 00:22:55,440
‫داکسون پدرم رو هدف گرفت اون
‫بلوک جنوبی رو به رگبار بست

234
00:22:56,600 --> 00:23:00,640
‫کایرون پدرت بهترین شکارچی
‫زیرزمینی بود

235
00:23:01,880 --> 00:23:03,360
‫معلوم نیست چی شده

236
00:23:04,440 --> 00:23:07,920
‫برای همین گذاشتم زنده
بمونه و ازش محافظت کردم

237
00:23:08,960 --> 00:23:10,360
‫ولی حالا که مرده

238
00:23:10,880 --> 00:23:13,160
‫من به یه دلیل دیگه احتیاج دارم
تا این معامله رو نگه دارم

239
00:23:13,280 --> 00:23:15,400
‫گمشو!
من تسلیم میشم

240
00:23:15,480 --> 00:23:18,720
‫ازم التماس کردی که کمکت کنم به ایون
‫مدیر آلپایر برسی

241
00:23:18,840 --> 00:23:20,840
‫فکر کردی چی میشه؟

242
00:23:24,400 --> 00:23:26,640
‫پسر غمگینی

243
00:23:27,680 --> 00:23:31,880
‫اونی که قولشو دادی بهم بده

244
00:23:38,800 --> 00:23:41,120
‫می‌دونستم ناامیدم نمی‌کنی عزیزم

245
00:23:42,040 --> 00:23:43,720
‫من بدهی‌هام رو پرداخت کردم

246
00:23:44,800 --> 00:23:46,040
‫همه‌شو

247
00:23:47,280 --> 00:23:48,560
‫تموم شد نوئل

248
00:23:50,320 --> 00:23:53,840
‫کایرون چه دوست خوبی میشدم اگه
‫بدون هدیه میذاشتم بری؟

249
00:24:01,040 --> 00:24:03,000
‫این یه جشن خصوصی هست
‫فقط با دعوتنامه

250
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
‫راحته

251
00:24:04,920 --> 00:24:06,800
‫می‌خوام با کایرون صحبت کنم
‫اهل آلپایر هستی؟

252
00:24:07,880 --> 00:24:09,760
‫لازم نیست هنوز بسته رو
‫تحویل بگیریم

253
00:24:21,440 --> 00:24:22,520
‫عقب برو!

254
00:24:38,320 --> 00:24:39,520
‫تو مردی!

255
00:24:53,480 --> 00:24:54,720
‫برو ببینش!

256
00:24:57,240 --> 00:25:00,080
‫انگار دست کمت گرفته بودم
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

257
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
‫بپوشش!

258
00:25:02,800 --> 00:25:04,480
‫بپوشش!
‫باشه!

259
00:25:26,480 --> 00:25:28,320
‫هدف تو ایون پرسکات است

260
00:25:30,320 --> 00:25:31,520
‫دیوونه شدی!

261
00:25:32,240 --> 00:25:37,520
‫میکرونانیت ها مثل یه ویروسن به
‫سلول های سفید خونت حمله می کنن

262
00:25:38,000 --> 00:25:40,040
‫یه ماشین کشتار برنامه ریزیه

263
00:25:40,120 --> 00:25:42,560
‫ایون رو بکش من کنترل شبکه‌اش رو
‫به دست می گیرم

264
00:25:43,120 --> 00:25:45,400
‫می خواستی بری پیش مردی که
خانواده‌ات رو نابود کرد

265
00:25:46,520 --> 00:25:47,760
‫اینم شانس توئه

266
00:25:48,760 --> 00:25:49,880
‫۳۶ ساعت

267
00:26:06,240 --> 00:26:07,960
‫بزن! اون عوضی رو بکش!

268
00:26:24,240 --> 00:26:25,760
‫بیا اینجا عوضی!

269
00:26:52,000 --> 00:26:53,320
‫کایرون کجاست؟

270
00:26:55,360 --> 00:26:57,120
‫مودبانه پرسیدم

271
00:28:48,800 --> 00:28:50,360
‫کمکش کن!
‫اسمش چیه؟

272
00:28:50,480 --> 00:28:53,120
جیکوب
‫جیکوب! حالت خوبه باشه؟

273
00:28:54,000 --> 00:28:57,680
‫اینجا رو فشار بده هل بده آره؟ نفس بکش!

274
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
‫مامور دلتاچارلی

275
00:29:08,880 --> 00:29:11,360
‫لازم نیست اجاره بدن اگه وجود نداشته باشه

276
00:29:14,240 --> 00:29:16,680
‫چند نفر اینجا ساکنن؟
‫دقیق نمی‌دونم

277
00:29:16,840 --> 00:29:18,680
‫می‌خوای سوسک‌های
توی دیوار رو بشماری؟

278
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
‫باید کمکشون کنیم
‫چطور؟

279
00:29:20,920 --> 00:29:24,360
‫میتونم برای کمک تماس بگیرم
‫اونا رو آلپایر اینجا آورد

280
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
‫فکر میکنی کی مجبورشون کرد
‫که منطقه شون رو ترک کنن؟

281
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
جیکوب

282
00:29:29,360 --> 00:29:31,760
‫یکی یه کیت پزشکی
‫برام بیاره!

283
00:29:45,080 --> 00:29:49,480
‫این مرد امروز مُرد
‫تو باعث مرگش شدی

284
00:29:51,160 --> 00:29:52,640
‫میتونی الان اعلامش کنی

285
00:30:03,320 --> 00:30:05,720
‫مردی که مادرم رو
‫کشت اون ساعت رو داشت

286
00:30:05,800 --> 00:30:08,920
‫غیرممکنه اون ساعتِ پدرمه

287
00:30:10,400 --> 00:30:13,720
‫کجا میتونم پیداش کنم؟
‫پیداش نمیکنی مرده

288
00:30:16,440 --> 00:30:19,360
‫تو کی هستی؟
‫چرا منو دنبال می‌کنی؟

289
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
‫تو کی هستی؟

290
00:30:28,480 --> 00:30:30,000
‫می‌تونم کمکت کنم

291
00:30:31,480 --> 00:30:34,840
‫ولی باید زودتر بیدار بشی
‫چون وقت کمه

292
00:30:37,280 --> 00:30:40,520
‫ایون می‌خواد برنامه
‫روز آزادی رو ظرف سه روز شروع کنه

293
00:30:43,720 --> 00:30:46,680
‫این خودش یه آرامشه
‫من باید دو روز دیگه بکشمش

294
00:30:47,800 --> 00:30:49,400
‫بکشیش؟
‫منظورت چیه؟

295
00:30:51,640 --> 00:30:53,080
‫این یه مسئله شخصیه

296
00:30:53,800 --> 00:30:56,520
‫تو از آلپایر اومدی
‫چرا می‌خوای بدونی؟

297
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
‫این یه مسئله شخصیه

298
00:31:01,120 --> 00:31:03,400
‫گوش کن وقت ندارم

299
00:31:08,720 --> 00:31:10,480
‫باید از خیابون بریم بیرون

300
00:31:10,600 --> 00:31:13,080
‫من میتونم از پسش بربیام
تو خودت راهتو پیدا میکنی

301
00:31:16,160 --> 00:31:17,320
‫یه لحظه فکر کن

302
00:31:19,520 --> 00:31:23,040
‫فکر میکنی کسی که ساعت رو
بهت داد همینجا متوقف میشه؟

303
00:31:27,000 --> 00:31:28,840
‫میتونم کمکت کنم آلپایر رو نابود کنی

304
00:31:32,360 --> 00:31:34,960
‫بدون کمک من زمان شروع میشه

305
00:31:36,280 --> 00:31:37,600
‫یه سوسک کمتر

306
00:31:40,080 --> 00:31:41,400
‫چی الان دوستیم؟

307
00:31:43,680 --> 00:31:44,760
‫همه چی مرتبه؟

308
00:31:46,080 --> 00:31:50,000
‫آره داشتیم با
دوست دخترم حرف می‌زدیم

309
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
‫باشه

310
00:31:52,920 --> 00:31:55,000
‫درسته رفیق؟

311
00:31:55,120 --> 00:31:57,640
‫اگه می‌خوای بهشون کمک کنی
‫با من بیا

312
00:31:58,440 --> 00:32:00,880
‫باید بفهمیم چرا
‫می‌خوان ایون رو بکشم

313
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
‫اگه بهم دروغ بگی
‫هر دومون می‌میریم

314
00:32:05,560 --> 00:32:10,560
‫شرکت من خیلی کارها می‌کنه اما
‫برای بخشش او نمی‌بخشه

315
00:32:12,960 --> 00:32:14,120
‫زود باش!

316
00:32:35,720 --> 00:32:38,400
‫آلپایر تو رو می‌بینه و قدردانی می‌کنه

317
00:32:40,440 --> 00:32:41,560
‫برو تو صف!

318
00:32:45,960 --> 00:32:47,400
‫ولگرد

319
00:32:48,240 --> 00:32:51,840
‫ایون باید صحبت کنیم

320
00:32:52,040 --> 00:32:58,080
‫لوکاس من برنامه دارم باید صبر کنی

321
00:32:58,360 --> 00:33:00,840
‫آلپایر تو رو می‌بینه و قدردانت هست

322
00:33:03,880 --> 00:33:08,840
‫اگه روز عملیات برات مهمه توصیه
می‌کنم یه استثنا قائل بشی

323
00:33:10,960 --> 00:33:12,440
‫لعنتی اون می‌دونه!

324
00:33:12,600 --> 00:33:15,120
‫می‌دونی که من توی این محله بزرگ شدم؟

325
00:33:17,120 --> 00:33:18,760
‫توی یه محیط نزدیک

326
00:33:21,280 --> 00:33:25,920
‫من بچه ترسویی بودم که ممکن بود
کشته بشم یا ربوده بشم

327
00:33:26,720 --> 00:33:31,800
‫دست‌هایی که تغذیه‌شون کردم یه سیلی خورد

328
00:33:32,960 --> 00:33:37,280
‫برای همین آلپایر
‫و برنامه اونیکس رو راه انداختیم

329
00:33:37,440 --> 00:33:40,720
‫تا مردم بتونن آرامشی رو که من داشتم تجربه کنن

330
00:33:40,800 --> 00:33:46,280
‫به چشم‌های همدیگه نگاه کنید و ببینید
که چیزی که ما رو متمایز می‌کنه

331
00:33:57,200 --> 00:33:58,800
‫فقط شرایط هست

332
00:34:04,920 --> 00:34:06,120
‫خب

333
00:34:09,400 --> 00:34:16,680
‫یک عمل وحشتناک پیوند خوبی
‫بین همفکران ایجاد می‌کنه

334
00:34:18,080 --> 00:34:24,480
‫ما می‌فهمیم که چی مهمه نتیجه مطلوب

335
00:34:25,200 --> 00:34:28,320
‫چی شده؟
‫بقا

336
00:34:30,960 --> 00:34:33,000
‫جاسوس ما چی فهمیده؟

337
00:34:33,080 --> 00:34:34,400
‫اِلِرا باهوشه

338
00:34:35,480 --> 00:34:40,600
‫تمام اطلاعاتی رو که بهش دادم جمع آوری کرد

339
00:34:40,960 --> 00:34:45,240
‫مشکل چیه؟
‫اون میدونه داکسون زنده‌ست

340
00:34:45,360 --> 00:34:49,960
‫اگه بفهمه اون کیه و من چیکار کردم

341
00:34:50,280 --> 00:34:52,560
‫من آماده‌ام

342
00:34:52,720 --> 00:34:55,280
‫ایون
‫برو خونه لوکاس

343
00:34:55,400 --> 00:34:56,560
‫الرا چی؟

344
00:34:56,680 --> 00:35:00,080
‫من تو رو مسئول نگه داشتن
‫اون کردم

345
00:35:00,800 --> 00:35:03,760
‫و مطمئن شم که
‫ما برتری داریم

346
00:35:04,040 --> 00:35:06,440
‫با توجه به اینکه وظیفه‌ات رو انجام ندادی

347
00:35:06,560 --> 00:35:09,320
‫دیگه ارزشی نداری

348
00:35:10,160 --> 00:35:13,240
‫تا دیگه هیچ کاری نکنی
‫هیچ حرفی نزنی

349
00:35:13,960 --> 00:35:20,640
‫وزیر دفاع با این پروژه‌ی شما موافقت نمی‌کنه

350
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
‫اونا نمی‌دونن من چی می‌دونم

351
00:35:24,720 --> 00:35:30,000
‫دوباره فکر کن
‫به چیزایی که برات مهمن

352
00:35:31,560 --> 00:35:32,800
‫به من دست نزن!

353
00:35:39,000 --> 00:35:40,160
‫یه بار دیگه فکر کن

354
00:35:52,200 --> 00:35:55,360
‫آماندا ارزش فداکاری رو بهمون یاد داد

355
00:35:56,840 --> 00:35:59,400
‫معیار زندگی یک مرد

356
00:35:59,480 --> 00:36:04,720
‫اینه که چطور باعث شد دیگران احساس کنن دیده شدن
‫و شنیده شدن

357
00:36:05,120 --> 00:36:06,280
‫تأیید شد

358
00:36:06,720 --> 00:36:09,360
‫حتی اگه شانس باهاشون نباشه

359
00:36:09,440 --> 00:36:12,520
‫مثل خواهر و برادری که در حین انجام وظیفه مردن

360
00:36:13,040 --> 00:36:17,040
‫بعد از خشونت‌های امروز از مرکز

361
00:36:20,360 --> 00:36:24,880
‫اون به ما نشون داد که پوشیدن لباس فرم

362
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
‫و خدمت به جامعه یعنی چی

363
00:36:30,320 --> 00:36:32,240
‫ممنونم که اومدید

364
00:36:33,320 --> 00:36:36,640
‫خیلی ممنونم
‫خواهش می‌کنم باعث افتخاره ممنونم

365
00:36:36,720 --> 00:36:37,960
‫ممنونم برادر

366
00:36:38,800 --> 00:36:40,000
‫ممنون رفیق

367
00:37:05,280 --> 00:37:07,720
‫به تو دادمش
‫نه رابرت نگهش دار

368
00:37:08,320 --> 00:37:09,640
‫سوال نبود

369
00:37:13,040 --> 00:37:14,120
‫!ممنون

370
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
‫قرار بود امروز
‫تو میدون باشه

371
00:37:18,600 --> 00:37:22,960
‫آره اون پیش‌بینی کرد که
‫الپایر چی میشه

372
00:37:24,200 --> 00:37:25,560
‫چی میشه

373
00:37:28,680 --> 00:37:31,320
‫یادت میاد وقتی اون و
‫جسیکا و اونا گذاشتن

374
00:37:32,200 --> 00:37:34,320
‫پیراهن مامور براون؟
‫آره

375
00:37:34,440 --> 00:37:38,880
‫و آماندا گفت: "اگه الپایر
‫"بخواد پلیس رو از خیابون‌ها حذف کنه

376
00:37:38,960 --> 00:37:42,000
‫بذار با ترسوهایی که رای دادن شروع کنیم"
‫"به برنامه اونیکس

377
00:37:42,120 --> 00:37:43,880
‫براون سرخ شد

378
00:37:44,520 --> 00:37:46,040
‫اون شجاعت داشت

379
00:37:48,160 --> 00:37:51,600
‫من تعجب می کنم چطور اونها
‫پیدا کردنش

380
00:37:53,160 --> 00:37:55,400
‫درست قبل از اینکه نقشه هاشون رو نابود کنن

381
00:37:58,720 --> 00:38:00,000
‫ممنون که اومدی

382
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
‫البته
‫نه واقعا ممنونم

383
00:38:01,960 --> 00:38:08,000
‫الرا به ندرت درباره مادرش حرف می زنه
‫میتونی سرزنشش کنی؟

384
00:38:08,480 --> 00:38:11,280
‫برای من هم سخته که به وسایل جسی نگاه کنم

385
00:38:14,240 --> 00:38:16,800
‫دستورالعمل هایی که بهت دادم رو دنبال کردی؟

386
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
‫حتماً رابرت

387
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
‫مطمئنی راه حل
‫نفوذ الِرا هست؟

388
00:38:21,120 --> 00:38:23,400
‫بذار یه سوال ازت بپرسم
‫بله

389
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
‫چرا متوقف شدی؟

390
00:38:26,400 --> 00:38:27,880
‫بعداً می‌بینمت کارل!

391
00:38:29,440 --> 00:38:34,440
‫رفتی مراسم یادبود آماندا
‫مدالشو بهم دادی

392
00:38:34,560 --> 00:38:36,600
‫داشتیم از روزهای قدیم حرف می‌زدیم

393
00:38:36,680 --> 00:38:38,760
‫وقتش رسیده
‫برای چی رابرت؟

394
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
‫همه فکر می‌کردن
‫ما مشکل داریم

395
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
‫خیلی قبل از اینکه
‫برای اَلپایر کار کنیم

396
00:38:43,840 --> 00:38:45,800
‫اگه طبق قوانین اونا زندگی نکنی هیچی نیستی

397
00:38:45,920 --> 00:38:50,560
‫و هر چی هم فکر کنی ساویر حق با اوناست

398
00:38:50,680 --> 00:38:53,440
‫وقت داریم می‌تونیم کاری رو
که اونا شروع کردن تموم کنیم

399
00:38:53,920 --> 00:38:56,400
‫امروز تصاویر نورث ایستهول رو دیدی؟

400
00:38:56,520 --> 00:38:58,320
‫افسران پلیس سابق رو بکش ساویر

401
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
‫فکر می‌کنی قراره چی بشه

402
00:39:00,080 --> 00:39:02,320
‫وقتی آلپایر وارد هر گوشه و کنار این مملکت بشه؟

403
00:39:02,400 --> 00:39:04,560
‫وارد نمی‌شه
‫چطور جلوشون رو می‌گیری؟

404
00:39:04,640 --> 00:39:06,760
‫با مشت‌های خونی!
‫آره باشه

405
00:39:07,720 --> 00:39:10,360
‫آماندا این راه رو بلد بود این راه به جایی نمی‌رسه

406
00:39:10,760 --> 00:39:13,480
‫او می‌خواست که ما سر میز مذاکره بنشینیم

407
00:39:13,600 --> 00:39:15,320
‫و به سرش شلیک کردند

408
00:39:15,520 --> 00:39:17,440
‫درباره‌ی همسر من حرف نزن! تو او را نمی‌شناختی

409
00:39:17,560 --> 00:39:19,560
‫بیا ساویر! او به من گفت

410
00:39:20,240 --> 00:39:23,120
‫قبل از مرگش به من گفت
که می‌خواهد تو را ترک کند

411
00:39:25,640 --> 00:39:26,680
‫از خانه‌ی من برو بیرون!

412
00:39:27,240 --> 00:39:30,120
‫چون تو نمی‌فهمیدی و کاری
را که لازم بود انجام نمی‌دادی

413
00:39:30,200 --> 00:39:32,840
‫تا الرا زندگی‌اش را با چکمه‌ی تو روی گلویش نگذراند!

414
00:39:32,960 --> 00:39:36,360
‫ماموریت آن شب آخرین ماموریت بود
می‌خواست الرا را با خود ببرد و برود

415
00:39:36,480 --> 00:39:38,240
‫دیگر تکرار نمی‌کنم
‫اگر به حرفش گوش داده بودی

416
00:39:39,040 --> 00:39:41,560
‫اگه آلپایر رو متوقف می‌کردی
‫زنده می‌موند!

417
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
‫از خونه‌ی من برو بیرون!

418
00:39:45,000 --> 00:39:46,080
‫اینجا چه خبره؟

419
00:39:48,600 --> 00:39:49,680
‫من تازه داشتم می‌رفتم

420
00:39:55,440 --> 00:39:59,520
‫ما یه مشکل داریم
‫آره الان برمی‌گردم

421
00:40:04,400 --> 00:40:05,640
‫بیا یه کم سرحالت بیاریم!

422
00:40:19,600 --> 00:40:21,680
‫فکر کنم یه مهمونی حسابی بوده

423
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
‫عالیه!

424
00:40:26,760 --> 00:40:28,680
‫فهمیدیم که
‫فقط داری جلب توجه می‌کنی

425
00:40:28,760 --> 00:40:31,280
‫آروم باش! تقصیر رو گردن اونا
میندازن که افسرها رو کشتن

426
00:40:31,360 --> 00:40:33,000
‫و ما طبق نقشه پیش میریم

427
00:40:33,840 --> 00:40:39,400
‫این روش آلپایر نیست
‫نیست انگار شورش کرده

428
00:40:40,240 --> 00:40:42,760
‫کایرون ساعت رو داره
‫و ایون؟

429
00:40:42,880 --> 00:40:46,280
‫کایرون به نحوی اونو
‫پیشش میاره اون یه بازمانده‌ست

430
00:40:46,400 --> 00:40:49,840
‫پس انجامش بده ایون تاوان
‫کاری که با من کرد رو میده

431
00:40:50,040 --> 00:40:52,920
‫"کاری که با ما کرد"
‫من تا حالا همچین استعدادی ندیدم

432
00:40:58,000 --> 00:41:00,360
‫گفتی چند نفر بودن؟
‫فقط یکی

433
00:41:07,120 --> 00:41:09,680
‫میسون در سلسله مراتب
‫آلپایر پیشرفت کرده

434
00:41:11,200 --> 00:41:13,440
‫تا از بر کنم که اونا چی لازم داشتن

435
00:41:13,560 --> 00:41:15,240
‫تا برنامه رو شروع کنن

436
00:41:15,320 --> 00:41:18,240
‫باید ببیند چطور کار می‌کند
‫الگوریتم روی سرباز دیگری

437
00:41:19,920 --> 00:41:21,400
‫بعد از اینکه والدینش را

438
00:41:21,480 --> 00:41:23,840
‫ کشتند
‫اهداف مهم‌تر

439
00:41:23,920 --> 00:41:27,000
‫دانشمندان آنقدر مجذوب شده بودند که

440
00:41:27,080 --> 00:41:30,080
‫به اثرات آن بر ذهن انسان فکر نکردند

441
00:41:30,760 --> 00:41:34,440
‫بعضی‌ها می‌گویند که آنها دریافتند
‫گواهی مرگ

442
00:41:37,560 --> 00:41:38,840
‫پس تو چی هستی؟

443
00:41:42,320 --> 00:41:44,160
‫من می‌توانم تو را از سیستم آلپایر بیرون بیاورم

444
00:41:44,800 --> 00:41:47,360
‫با کدی که الگوریتم برنامه اونیکس است

445
00:41:48,120 --> 00:41:51,760
‫بعد از مرگ ایون این
‫برنامه به طور خودکار دوباره شروع می‌شود

446
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
‫دوباره راه‌اندازی میشه؟

447
00:41:54,480 --> 00:41:57,640
‫هر ساعت دستورالعمل‌های جدیدی
‫برای صاحبان احتمالی خواهد داشت

448
00:41:57,720 --> 00:42:00,720
‫صاحبان آماده و حاضر
‫برای اطاعت از کد جدید خواهند بود

449
00:42:00,800 --> 00:42:02,960
‫کد ما دستورات ما

450
00:42:03,080 --> 00:42:05,120
‫فقط باید همه را
‫یک ساعت انداخت

451
00:42:05,200 --> 00:42:06,800
‫برنامه اونیکس را قبول کنند؟

452
00:42:07,000 --> 00:42:08,680
‫امیدوارم تونسته باشی
‫توجهش رو جلب کنی

453
00:42:10,800 --> 00:42:13,880
‫بله و سربازان من
‫من یک الزام جدید دارم

454
00:42:15,680 --> 00:42:17,680
‫یه متمم؟
‫برعکس یه امتیاز

455
00:42:18,480 --> 00:42:20,480
‫گوش می‌کنم
‫اون دختره

456
00:42:21,240 --> 00:42:23,520
‫از منابع خودم می‌دونم
‫که دختر بنت ساویره

457
00:42:24,560 --> 00:42:27,560
‫همونی که ده سال تمام
‫اذیتت کرد

458
00:42:27,920 --> 00:42:31,400
‫همونی که زندگیتو دزدید
‫تا امپراتوری بسازه

459
00:42:31,520 --> 00:42:34,400
‫آره واقعاً
‫مهمونی حسابی بود

460
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
‫داکسون!

461
00:42:36,880 --> 00:42:39,080
‫این دفعه ولش کن!
‫فهمیدم

462
00:42:51,920 --> 00:42:53,440
‫دیوونه‌کننده بود

463
00:42:56,040 --> 00:42:57,920
‫اهل محله ایست‌هول هستی؟

464
00:42:58,960 --> 00:43:00,440
‫مادرم اونجا بود

465
00:43:01,000 --> 00:43:03,520
‫کامرون منو بزرگ کرد و
‫منو با دنیای زیرزمینی آشنا کرد

466
00:43:03,600 --> 00:43:05,720
‫کامرون پدر تو بود؟

467
00:43:07,280 --> 00:43:08,440
‫بله به نوعی

468
00:43:08,520 --> 00:43:11,680
‫نمی خوام ناراحت بشی ولی من دوست ندارم
‫گذشته رو نبش قبر کنم

469
00:43:11,760 --> 00:43:13,560
‫اونها فقط ارواح هستن

470
00:43:13,800 --> 00:43:16,760
‫کسی که ساعت رو بهت داده می دونسته چطور
‫غیرقابل ردیابی اش کنه

471
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
‫منظورت چیه؟

472
00:43:19,160 --> 00:43:22,080
‫یعنی اگه بخوام بدون کد اون رو در بیارم
‫ساعت رو از دست می دیم

473
00:43:23,760 --> 00:43:25,120
‫و تو می میری

474
00:43:27,160 --> 00:43:29,760
‫ما به زمان بیشتری نیاز داریم
‫زمان یک لوکسه

475
00:43:29,880 --> 00:43:32,200
‫باهات موافقم
‫ما باید بریم آلتپایر

476
00:43:32,760 --> 00:43:34,600
‫ایون رو می‌کشیم و
‫مشکل رو حل می‌کنیم!

477
00:43:35,280 --> 00:43:38,400
‫بیست و چهار ساعت دیگه ساعت آزاد می‌شه

478
00:43:38,520 --> 00:43:39,680
‫میکرو نانوها توی بدنت و می‌میری

479
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
‫کایرون

480
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
‫نویل

481
00:43:48,120 --> 00:43:49,160
‫کیه؟

482
00:43:49,960 --> 00:43:51,400
‫کدهای مخرب بنویس

483
00:43:51,520 --> 00:43:53,360
‫اون برنامه‌های مخفی
‫برای آلپایر می‌نوشت

484
00:43:53,720 --> 00:43:56,200
‫قبلاً براش خرید می‌کردم
‫از دنیای زیرزمینی

485
00:43:56,320 --> 00:43:58,760
‫می‌تونم تنهایی گیرش بندازم
‫اگه لازم بشه

486
00:43:58,960 --> 00:44:00,040
‫آشغالی؟

487
00:44:00,280 --> 00:44:03,680
‫اون پسر کامرون شارپ هست وقتمون رو تلف می‌کنیم!

488
00:44:03,800 --> 00:44:06,680
‫سگ‌ها برای زنده موندن هر کاری می‌کنن

489
00:44:07,800 --> 00:44:10,000
‫پدرت ساعت‌های اونیکس رو اختراع کرد

490
00:44:10,120 --> 00:44:12,000
‫انسان نمی‌تونه شرایطش رو انتخاب کنه

491
00:44:12,080 --> 00:44:15,320
‫هر کسی کاری می‌کنه تا از این طوفان رد بشه

492
00:44:15,400 --> 00:44:17,080
‫از کدوم طوفان حرف می‌زنی؟

493
00:44:17,320 --> 00:44:20,000
‫وقتی بدشانس باشی تقصیر بقیه است

494
00:44:20,680 --> 00:44:25,040
‫مادرم توی گتو مرد داشت التماس می‌کرد

495
00:44:25,160 --> 00:44:27,320
‫برای باقی‌مونده غذای آلپایر
شرکتی که براش کار می‌کنی

496
00:44:27,640 --> 00:44:30,120
‫این شرکت بدون اختراع پدرت وجود نداشت

497
00:44:30,200 --> 00:44:33,440
‫کمرون مرد چون سعی کرد نگذارد
این ساعت به دست آنها بیفتد

498
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
‫بس کن!

499
00:44:37,360 --> 00:44:38,720
‫خودم از پسش برمیام

500
00:44:39,440 --> 00:44:42,720
‫من فقط به خاطر اینکه داکسون هیچوقت
هدفش رو از دست نمیده اینجام

501
00:44:42,840 --> 00:44:44,520
‫شاید دو ساعت وقت خریدم

502
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
‫داکسون؟

503
00:44:48,440 --> 00:44:50,640
‫اون آدم ها رو کشت وسط اونجا

504
00:44:52,000 --> 00:44:54,480
‫اون کمرون رو کشت چون ساعت رو بهش نداد

505
00:44:54,600 --> 00:44:57,360
‫من این ساعت رو از دست نمیدم
‫داری تهدیدم می کنی؟

506
00:44:57,480 --> 00:44:59,880
‫مطمئنی؟
‫دیدیش؟

507
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
‫آره

508
00:45:07,720 --> 00:45:10,760
‫من ایون رو از همون اول می‌شناختم می‌خواستم
‫بهش کمک کنم دنیا رو تغییر بده

509
00:45:10,880 --> 00:45:12,280
‫همه‌مون می‌خواستیم

510
00:45:13,880 --> 00:45:18,800
‫اما اون شب
‫یه مشکلی بود

511
00:45:19,440 --> 00:45:21,240
‫همه چی رو مثل یه مه یادمه

512
00:45:23,160 --> 00:45:24,720
‫نه!
‫کجا داری می‌ری؟

513
00:45:29,200 --> 00:45:31,520
‫اسلحت رو بذار زمین!
‫اون بهش شلیک می‌کنه!

514
00:45:39,240 --> 00:45:40,360
‫نه!

515
00:45:41,840 --> 00:45:44,160
‫ایون حرفاش
‫دیدگاهش

516
00:45:48,400 --> 00:45:50,680
‫این شروع برنامه اونیکس بود

517
00:45:55,480 --> 00:45:57,160
‫آماندا اولین هدف بود

518
00:45:58,320 --> 00:46:00,360
‫حتی اگه ایون
‫ماشه رو نکشیده باشه

519
00:46:01,520 --> 00:46:02,920
‫حرف منو یادت باشه

520
00:46:05,160 --> 00:46:06,640
‫این نقشه آلپایر بود

521
00:46:06,880 --> 00:46:09,040
‫پس مادرش
‫تلفات جانبی بود؟

522
00:46:09,160 --> 00:46:12,000
‫تو درک نمی‌کنی اون چقدر توانایی داشت
‫و حاضر بود چیکار کنه

523
00:46:12,120 --> 00:46:14,800
‫و تو اصلاً اون رو نمی‌شناختی
‫نه الرا به من گوش کن!

524
00:46:16,880 --> 00:46:18,960
‫اونا اینجا هستن! برو!

525
00:46:29,880 --> 00:46:31,760
!‫عجله کن
‫تو دیگه مُرده‌ای

526
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
برو

527
00:46:44,320 --> 00:46:47,200
‫ساویر هیچ جا نیست
‫هیچ کس توی خونه نیست

528
00:46:48,840 --> 00:46:49,920
‫آتیشش بزن!

529
00:46:50,920 --> 00:46:53,680
‫و سر ساویر رو برام بیار! پیداش کن!

530
00:47:24,160 --> 00:47:26,240
‫بهم نگو که گذاشتی
‫ببرم ایون

531
00:47:29,600 --> 00:47:33,080
‫وزیر به D4
‫پیاده به D5

532
00:47:36,360 --> 00:47:37,640
‫و این هم پیاده من!

533
00:47:39,280 --> 00:47:43,560
‫ما داریم در مورد پیاده‌سازی جهانی
‫اونیکس صحبت می‌کنیم نه فقط در سطح ملی

534
00:47:43,680 --> 00:47:45,080
‫فکر می‌کنم دولت آمریکا

535
00:47:45,160 --> 00:47:47,800
‫کاملاً حق داره که
‫درخواست درصد بیشتری بکنه

536
00:47:49,360 --> 00:47:52,400
‫یعنی مگر اینکه در موفقیت پرتاب شک داشته باشی

537
00:47:52,480 --> 00:47:55,480
‫بنجامین ما پیشنهادهایی از روسیه و چین داریم

538
00:47:56,080 --> 00:47:59,520
‫معاملاتی که بسیار فراتر از کمک‌های سخاوتمندانه شما هستند

539
00:47:59,640 --> 00:48:01,200
‫این کشورها از موفقیت و پتانسیل این برنامه آگاهند

540
00:48:01,320 --> 00:48:04,840
‫

541
00:48:06,160 --> 00:48:10,280
‫سه تریلیون از دیموچکا پنج تریلیون از وانگ سوی

542
00:48:10,400 --> 00:48:15,600
‫من حتی نمی‌توانم او را بلند کنم همسرم بهتر است

543
00:48:17,000 --> 00:48:20,560
‫اگر می‌خواهی مرا هیجان‌زده کنی ایون

544
00:48:21,360 --> 00:48:24,920
‫ایده‌ای بده که مرا هیجان‌زده کند

545
00:48:25,000 --> 00:48:26,160
‫آزمایش خود را در روزهای آینده متوقف نکن

546
00:48:26,240 --> 00:48:27,960
‫برنامه اونیکس فراتر از

547
00:48:28,040 --> 00:48:31,560
‫ابزاری برای توزیع مجرمان بود

548
00:48:31,680 --> 00:48:33,120
‫یک سازوکار مخرب بود

549
00:48:33,200 --> 00:48:37,520
‫فرمول ما اثر پیش‌بینی‌نشده‌ای داشت

550
00:48:37,640 --> 00:48:41,280
‫چی؟ اینکه مردم غریزه جنایتکارانه دارن؟

551
00:48:41,360 --> 00:48:47,280
‫که یک عدم تعادل عمدی در هر کدوم از ما وجود داره

552
00:48:47,400 --> 00:48:48,400
‫بله

553
00:48:48,720 --> 00:48:54,320
‫و جنایتکارانی که شهروندان رو
بدون تردید می‌کشن باید چیکار کنن؟

554
00:48:54,680 --> 00:49:01,080
‫از دیشب خلافکاران در تگزاس نو دارن
ساعت‌های اونیکس دریافت می‌کنن

555
00:49:02,160 --> 00:49:03,360
‫بیا تو!

556
00:49:06,320 --> 00:49:08,400
‫چی می خوای؟
‫پاتریک سرتن سوم؟

557
00:49:08,520 --> 00:49:09,720
‫آره تو کی هستی؟

558
00:49:10,560 --> 00:49:12,080
‫به اون عوضی گفتم

559
00:49:12,160 --> 00:49:14,440
‫که چک نفقه رو براش فرستادم!

560
00:49:14,640 --> 00:49:16,400
‫پستچیه مرد!

561
00:49:16,840 --> 00:49:20,040
‫گوش کن پستچی یه کم پایین خونه من زندگی می کنه!

562
00:49:20,400 --> 00:49:22,160
‫می تونیم همین الان پول رو بگیریم

563
00:49:22,240 --> 00:49:25,520
‫طبق ماده ۳۴ تحت
‫اختیار ایالت متحده

564
00:49:25,640 --> 00:49:27,120
‫یه لحظه صبر کن! صبر کن!

565
00:49:27,240 --> 00:49:29,600
‫الپایر به شما دستور می دهد
که در برنامه اونیکس شرکت کنید

566
00:49:29,720 --> 00:49:31,160
‫من اون رو نمی پوشم!

567
00:49:32,800 --> 00:49:35,160
‫از پنجره دور شو! گفتم که خودم درستش می‌کنم

568
00:49:36,560 --> 00:49:39,000
‫بچه بامزه!
‫با خانواده من کاری نداشته باش!

569
00:49:39,440 --> 00:49:41,200
‫نذارید شما رو بزنم!

570
00:49:42,160 --> 00:49:45,120
‫این ساعت ورزشی رو برگردون
‫من نمی پوشمش

571
00:49:46,960 --> 00:49:50,160
‫اگر از اطاعت سرپیچی کنید
‫قوانین خدمت سربازی را نقض کرده‌اید

572
00:49:50,240 --> 00:49:53,720
‫و مجازات آن اخراج فوری
‫شما و اموالتان است

573
00:49:54,760 --> 00:49:55,760
‫از اموالم؟

574
00:50:10,720 --> 00:50:12,240
‫از همکاری شما متشکرم

575
00:50:21,400 --> 00:50:22,400
‫لعنت!

576
00:50:36,120 --> 00:50:37,560
‫لوکاس مک‌نِری؟

577
00:50:39,800 --> 00:50:41,760
‫ما قرار ملاقاتی تنظیم نکردیم

578
00:50:42,600 --> 00:50:44,280
‫اتفاقی افتاده
‫در مقر فرماندهی؟

579
00:50:44,400 --> 00:50:46,760
‫طبق
‫ماده ۳۴

580
00:50:47,320 --> 00:50:50,520
‫می‌دونم کدوم ماده! این چیه؟

581
00:50:51,560 --> 00:50:53,760
‫به برنامه اونیکس خوش آمدید قربان!

582
00:50:54,920 --> 00:50:58,560
‫حتماً اشتباه شده
‫با ایون تماس می‌گیرم

583
00:50:58,680 --> 00:51:02,480
‫ما از طرف بالا مجوز داریم قربان
‫گمشو با دستوراتت!

584
00:51:26,120 --> 00:51:27,120
‫لعنتی!

585
00:51:44,680 --> 00:51:47,320
‫رابرت لنگلی؟
‫کاری از دستم برمیاد؟

586
00:51:48,040 --> 00:51:52,600
‫طبق ماده ۳۴ شما را به برنامه
اونیکس خوش آمد می‌گوییم

587
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
‫متوجه نمی‌شوم چی؟

588
00:51:57,120 --> 00:52:00,080
‫ساعت را به مچت ببند و مشکلی نخواهیم داشت

589
00:52:00,840 --> 00:52:02,520
‫چرا به من ساعت می‌دهید؟

590
00:52:03,760 --> 00:52:06,320
‫من در ترینیتی اسپایر کار می‌کنم
‫من با

591
00:52:07,440 --> 00:52:08,440
‫شما کی هستید؟

592
00:52:09,080 --> 00:52:11,280
‫به چه کسی دیگر ساعت می‌دهند؟
‫به همه

593
00:52:12,080 --> 00:52:13,240
‫منظورتان همه است؟

594
00:52:13,320 --> 00:52:16,120
‫کل شهرستان نیو تگزاس
‫برنامه اونیکس را اجرا می‌کنند

595
00:52:21,120 --> 00:52:23,040
‫بله باشه باید وسایلم را جمع کنم

596
00:52:23,880 --> 00:52:26,320
‫زنم جسیکا
‫باید آماده بشه

597
00:52:26,400 --> 00:52:31,160
‫زنت سال‌ها پیش
‫فوت کرده لنگلی

598
00:52:32,640 --> 00:52:33,760
‫سرطان

599
00:52:35,760 --> 00:52:37,640
‫آره درسته سرطان

600
00:52:37,880 --> 00:52:40,240
‫شرایط منو

601
00:52:40,760 --> 00:52:44,160
‫ساعت رو رابرت الان!

602
00:53:06,040 --> 00:53:08,520
‫ممنون از همکاریت

603
00:53:09,800 --> 00:53:10,800
‫بریم!

604
00:53:25,840 --> 00:53:29,080
‫به خاطر اتفاق غم‌انگیز دیروز نتونستم منتظر بمونم تا

605
00:53:29,160 --> 00:53:31,840
‫شما اجازه بدید چون می‌خواستم هدف نهایی‌مون رو

606
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
‫تو عوضی!

607
00:53:34,120 --> 00:53:37,320
‫تو بدون اجازه
‫دولت آمریکا دیدی را راه انداختی؟

608
00:53:37,440 --> 00:53:39,440
‫میتونم دفنت کنم ایون

609
00:53:39,720 --> 00:53:43,480
‫نه بنیامین رئیس جمهور
‫خیلی وقت پیش موافقت کرده بود

610
00:53:43,560 --> 00:53:46,840
‫از اینکه سعی کردم
‫متقاعدت کنم لذت بردم

611
00:53:47,160 --> 00:53:51,080
‫برنامه اونیکس بی پرواست!
یه کلاهبرداریه کار نمیکنه

612
00:53:51,320 --> 00:53:54,040
‫هیچوقت کار نمیکنه! این
‫کشور بر اساس قانون بنا شده

613
00:53:54,160 --> 00:53:58,400
‫اختیار از مردم میگیری
‫ویروس برنامه ریزی شده تزریق میکنی

614
00:53:58,760 --> 00:54:01,320
‫این فقط غیراخلاقی نیست
‫ایون غیرقانونیه!

615
00:54:01,560 --> 00:54:04,680
‫ما به مردم اجازه میدیم بر
اساس همون اصول زندگی کنن

616
00:54:04,760 --> 00:54:07,040
‫که آرمان های ما بر پایه آنها بنا شده بود

617
00:54:07,160 --> 00:54:09,560
‫توهم
‫دموکراسی از بین خواهد رفت

618
00:54:10,360 --> 00:54:13,840
‫در نیو تگزاس شروع به کار می کنیم و برنامه اونیکس را

619
00:54:13,960 --> 00:54:17,360
‫در آنچه از دنیای متمدن باقی مانده است اجرا خواهیم کرد

620
00:54:17,480 --> 00:54:19,400
‫تمام جنایات
‫صرف نظر از شدت آنها

621
00:54:19,480 --> 00:54:22,640
‫تحت همان حوزه قضایی
‫و همان قانون قرار خواهند گرفت

622
00:54:23,000 --> 00:54:26,400
‫بعد از اینکه همدیگر را نابود کردند
‫نظم می خواهند

623
00:54:26,480 --> 00:54:29,560
‫ساختار و ما
‫ساختار را کنترل خواهیم کرد

624
00:54:30,080 --> 00:54:31,840
‫تبریک میگم بنجامین!

625
00:54:33,280 --> 00:54:37,680
‫تو و دولت آمریکا
‫پایان آزادی های به اصطلاح را خریدید

626
00:54:37,760 --> 00:54:41,080
‫فقط اطاعت باقی خواهد ماند و وظیفه شهروندی

627
00:54:41,240 --> 00:54:43,120
‫دیوانه شدی! مردم قیام خواهند کرد!

628
00:54:43,200 --> 00:54:45,240
‫بله! و فکر می‌کنی صاحب بیمارستان‌ها کیست؟

629
00:54:45,320 --> 00:54:49,040
‫و واکسن برای هر ویروس در ساعت‌های اونیکس؟

630
00:54:49,160 --> 00:54:53,720
‫وقتی دنیایشان فرو بپاشد او به کجا خواهد رفت؟

631
00:54:55,960 --> 00:54:58,920
‫اسب به اف ۴ مات!

632
00:55:03,040 --> 00:55:05,120
‫خواهیم دید موفق باشی!

633
00:55:06,480 --> 00:55:07,640
‫بنجامین!

634
00:55:09,480 --> 00:55:11,720
‫یادت نرود وقتی می‌روی یک ساعت برداری

635
00:55:20,760 --> 00:55:24,360
‫آنها ما را اینجا پیدا نخواهند
کرد باید به سمت نوئل برویم

636
00:55:27,120 --> 00:55:28,520
‫اون اونجا بود

637
00:55:30,800 --> 00:55:32,680
‫وقتی صورتش رو دیدم

638
00:55:35,120 --> 00:55:36,960
‫دوباره ۱۵ سالم شد

639
00:55:40,640 --> 00:55:45,160
‫به جای اینکه بجنگم فرار کردم

640
00:55:50,880 --> 00:55:52,200
‫باید اونو می‌کشتم

641
00:55:53,320 --> 00:55:56,680
‫اگه فرار نکرده بودی
می مردی

642
00:55:57,880 --> 00:56:00,200
‫چطور بابا تونست
‫بهش اعتماد کنه؟

643
00:56:06,000 --> 00:56:09,640
‫اونا از مردم توی
‫گتوها برای تست سلاح‌هاشون استفاده کردن

644
00:56:11,960 --> 00:56:13,680
‫وقتی اولین بار اینو دیدم

645
00:56:13,880 --> 00:56:16,560
‫حس کردم یه چیزی از توی داستان‌های مصوره

646
00:56:20,880 --> 00:56:23,240
‫ایون به سر مادرم شلیک کرد

647
00:56:25,720 --> 00:56:28,680
‫دنیا اون رو بدون هیچ پشیمونی لگدمال کرد

648
00:56:29,720 --> 00:56:31,360
‫انگار که اصلا وجود نداشت

649
00:56:33,840 --> 00:56:37,400
‫پس فکر نمی‌کنم برنامه بزرگی برای ما باشه

650
00:56:39,680 --> 00:56:43,840
‫تا استخونمون آب بشه آسفالت رو می‌شکافیم

651
00:56:46,120 --> 00:56:47,640
‫و بعد واکس می‌زنیم

652
00:56:51,840 --> 00:56:53,160
‫کایرون

653
00:56:55,040 --> 00:56:56,920
‫حس خوبی دارم

654
00:56:58,960 --> 00:57:01,160
‫اگه از هم جدا بشیم منطقه وسیع‌تری رو پوشش می‌دیم

655
00:57:01,760 --> 00:57:05,560
‫می‌تونی از پسش بربیای؟
‫برو! حس خوبی دارم

656
00:57:06,920 --> 00:57:08,480
‫می‌خوام بیشتر بدونم

657
00:57:21,960 --> 00:57:23,040
‫بفرمایید!

658
00:57:25,120 --> 00:57:26,320
‫لوکاس چی شده؟

659
00:57:28,280 --> 00:57:29,600
‫می‌دونی چی خنده‌داره؟

660
00:57:29,880 --> 00:57:32,880
‫من تو رو توی تیمم گذاشتم تا ازت جاسوسی کنم

661
00:57:34,440 --> 00:57:35,960
‫چرا ساعت داری؟

662
00:57:36,080 --> 00:57:41,040
‫این؟ نمی‌دونم چشمام رو جلو میاره

663
00:57:44,400 --> 00:57:46,440
‫آلپایر روز دی رو شروع کرد

664
00:57:46,800 --> 00:57:52,760
‫آره می‌دونستی ایون برنامه اونیکس رو بر اساس

665
00:57:52,880 --> 00:57:57,080
‫ذهن یک مجرم بنا کرده؟
یه قاتل زنجیره‌ای داکسون

666
00:57:59,080 --> 00:58:02,360
‫باهوشانه است وقتی بهش فکر می‌کنی
‫باید جلویش را بگیریم

667
00:58:04,600 --> 00:58:05,680
‫کمکم می‌کنی؟

668
00:58:09,080 --> 00:58:11,080
‫به همه ساعت می‌دهند
‫الِرا

669
00:58:13,600 --> 00:58:15,120
‫این آخرین نقشه اوست

670
00:58:19,360 --> 00:58:21,480
‫می‌خواهد همدیگر را بکشیم

671
00:58:23,560 --> 00:58:26,560
‫کجا پیدایش کنم؟ لوکاس!

672
00:58:30,040 --> 00:58:32,640
‫از وقتی مادرت مرده
‫ما دنبالت بودیم

673
00:58:34,000 --> 00:58:36,840
‫ایون می‌خواست ببیند آیا
‫می‌تواند کسی مثل تو را فاسد کند

674
00:58:37,760 --> 00:58:38,920
‫منظورت چیست؟

675
00:58:39,160 --> 00:58:42,560
‫از پدرت بپرس چرا
‫ایون هرگز به او حمله نکرد

676
00:58:43,200 --> 00:58:44,800
‫از خودت بپرس

677
00:58:47,520 --> 00:58:48,880
‫چرا یک پدر

678
00:58:51,120 --> 00:58:53,880
‫دختر تنهاش رو بفرسته
‫توی دهن گرگ

679
00:58:55,280 --> 00:58:56,520
‫بهم نامه نوشت

680
00:59:01,320 --> 00:59:03,040
‫و منم تلفن زدم

681
00:59:05,320 --> 00:59:06,360
‫اون با ماست

682
00:59:12,120 --> 00:59:15,280
‫باید همینطور میشد
‫چی کار کردی؟

683
00:59:16,440 --> 00:59:17,880
‫اسلحه ها آماده

684
00:59:21,640 --> 00:59:22,840
‫تیم آلفا سر جاشه

685
00:59:24,720 --> 00:59:26,880
‫تیم براوو سر جاشه

686
00:59:28,240 --> 00:59:30,880
‫نمی‌دونستم ایون
‫می‌خواد بهمون خیانت کنه

687
00:59:32,880 --> 00:59:34,040
‫چیکار کردی؟

688
00:59:34,280 --> 00:59:35,600
‫چه کار کردم؟

689
00:59:40,480 --> 00:59:43,560
‫الرا تو اون‌ها رو کشتی کارآگاهان آلپایر

690
00:59:46,960 --> 00:59:50,000
‫چندین نفر داخل هستند

691
00:59:51,520 --> 00:59:53,160
‫منتظر دستور باشید

692
00:59:57,000 --> 01:00:00,120
‫مراقب باش! به تو آسیبی نمی‌زند

693
01:00:00,240 --> 01:00:02,160
‫آنها فقط می‌خواهند که ساعتت را ببندی

694
01:00:33,720 --> 01:00:34,880
‫چه کار می‌کنی؟

695
01:00:35,520 --> 01:00:37,320
‫گفتم که بلدم چطور
‫خوش بگذرونم

696
01:00:40,520 --> 01:00:42,720
‫برو! همین الان برو!

697
01:01:18,520 --> 01:01:20,040
‫خب خب خب

698
01:01:22,000 --> 01:01:23,760
‫ببینیم کی بزرگ شده!

699
01:01:46,280 --> 01:01:48,320
‫از کجا فهمیدی که
‫من تو رو نمی‌کشم؟

700
01:01:50,080 --> 01:01:52,400
‫به کدی احتیاج دارم که
‫باهاش ساعت رو برنامه‌ریزی کردی

701
01:01:54,800 --> 01:01:57,480
‫خواهش می‌کنم! اینطور زندگی کردن
‫عادی نیست

702
01:01:58,320 --> 01:02:00,800
‫می‌دونم که تو هم همین فکر رو می‌کنی

703
01:02:02,920 --> 01:02:05,080
‫داکسون قصد نداشت از
‫کدهای من استفاده کنه

704
01:02:05,200 --> 01:02:08,760
‫اون کجا میره؟
‫برج ترینیتی

705
01:02:09,240 --> 01:02:11,480
‫اینجا سرور مرکزی آلپایر است

706
01:02:11,600 --> 01:02:13,800
‫اگر داکسون وارد سرور شود

707
01:02:13,920 --> 01:02:17,960
‫هیچ کس نمی تواند اثر انگشت را
‫از کد منبع آلپایر پاک کند

708
01:02:18,120 --> 01:02:20,600
‫ذهن بیمار او
‫در کد اونیکس حک شده باقی می ماند

709
01:02:24,480 --> 01:02:25,840
‫راه حل دیگری وجود دارد

710
01:02:35,840 --> 01:02:39,040
‫قبول می کنم تحت تاثیر قرار گرفتم

711
01:02:39,920 --> 01:02:42,080
‫خیلی بامزه هستند!

712
01:02:46,400 --> 01:02:49,880
‫صبر کنید تا به بدنشان عادت کنند
‫و بنشینند

713
01:02:52,560 --> 01:02:56,360
‫در حالی که از منظره لذت می بریم
‫کاری به تو دادم

714
01:02:57,440 --> 01:02:58,840
‫با من چه کردی؟

715
01:02:59,840 --> 01:03:03,800
‫به من گوش کن شش ساعت وقت داری

716
01:03:03,920 --> 01:03:06,720
‫و باید هدف رو از بین ببری
‫اگه پادزهر رو می‌خوای

717
01:03:07,520 --> 01:03:13,400
‫کایرون آدم حیله‌گریه
‫ولی من به تو اعتماد دارم

718
01:03:14,760 --> 01:03:16,440
‫در رو باز کن! بیا بالا!

719
01:03:26,440 --> 01:03:29,760
‫عوضی! کفش رو بنداز
‫احمق!

720
01:03:30,840 --> 01:03:33,720
‫جی آی جین! می‌بینم که
‫تو رو هم گرفتن

721
01:03:34,080 --> 01:03:35,640
‫چی تا حالا بهت حمله نشده بود؟

722
01:03:37,240 --> 01:03:38,720
‫برادران و خواهران!

723
01:03:39,920 --> 01:03:41,960
‫ما به یک لحظه تاریخی رسیدیم

724
01:03:42,120 --> 01:03:45,440
‫که کتاب‌هایی که نوشته شدن
‫بی‌ربط می‌شن

725
01:03:46,240 --> 01:03:49,080
‫و آنچه در پی می‌آید حقیقت خواهد بود

726
01:03:51,200 --> 01:03:53,840
‫باید قایم بشی
‫باید کایرون رو پیدا کنم

727
01:03:53,960 --> 01:03:56,280
‫نمی‌تونی در این وضعیت
‫دنبال کسی بگردی!

728
01:03:58,880 --> 01:04:01,080
‫ما فقط سلاح‌های قدیمی
‫در زرادخانه‌مون داریم

729
01:04:05,760 --> 01:04:08,120
‫وقتی خشاب دیگه‌ای هست
‫خشاب رو جا نزن

730
01:04:08,240 --> 01:04:09,560
‫لوله قفل می‌کنه

731
01:04:12,480 --> 01:04:14,800
‫اگه شلیک نکردی
‫وارونش نگه دار

732
01:04:15,800 --> 01:04:18,160
‫ممکنه تصادفی ماشه رو
‫بکشی و دستت قطع بشه

733
01:04:18,240 --> 01:04:19,240
‫باشه

734
01:04:19,320 --> 01:04:21,440
‫نمی‌دونم برنامه‌ت چیه
‫ولی سریع انجامش بده!

735
01:04:21,560 --> 01:04:23,440
‫از امشب دوباره آزادیم

736
01:04:23,560 --> 01:04:25,320
‫وقتشه!

737
01:04:26,600 --> 01:04:28,000
‫این فرصت ماست!

738
01:04:28,560 --> 01:04:32,000
‫فرصتی برای اینکه به آلپایر نشون بدیم
‫که نمی‌تونن ما رو کنترل کنن!

739
01:04:32,120 --> 01:04:35,160
‫که ما اجازه نمی‌دیم مجرم‌ها
‫آزادانه تو خیابون‌ها بگردن

740
01:04:35,240 --> 01:04:36,560
‫آره

741
01:04:36,680 --> 01:04:39,000
‫که ما تسلیم نمی‌شیم!

742
01:04:40,240 --> 01:04:42,120
‫وقتشه! دست به کار شید!

743
01:04:42,280 --> 01:04:44,480
‫پاتریک فقط چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه

744
01:05:00,880 --> 01:05:02,160
‫داری چیکار می‌کنی؟

745
01:05:03,400 --> 01:05:04,600
‫هدف تو کیه؟

746
01:05:29,840 --> 01:05:32,640
‫طبق برنامه پیش برو
‫کاروان رو زیر نظر داشته باش

747
01:05:32,760 --> 01:05:34,040
‫نه!
‫قربان!

748
01:05:34,360 --> 01:05:36,080
‫یه گشتی تو شهر بزن!

749
01:05:36,280 --> 01:05:38,920
‫قربان پیشنهاد می‌کنم
‫پروتکل دیپلماتیک رو رعایت کنیم

750
01:05:39,040 --> 01:05:42,280
‫میکل‌آنژ از افتتاح
‫کلیسای سیستین غایب بود؟

751
01:05:42,440 --> 01:05:45,880
‫گالیله به ستاره‌ها نگاه نمی‌کرد؟

752
01:05:47,960 --> 01:05:50,560
‫قربان اگه بیشتر
‫ادامه بدیم گم می‌شیم

753
01:05:50,640 --> 01:05:53,200
‫من از مردمم
‫پس اونا هم مردم هستن

754
01:05:53,320 --> 01:05:54,600
‫این پیروزی ماست

755
01:05:54,920 --> 01:05:57,440
‫نمی‌تونم ازش لذت ببرم
‫توی یه اتاق جلسه

756
01:07:19,880 --> 01:07:21,600
‫چرا این کارو کردی رابرت؟

757
01:07:23,640 --> 01:07:26,960
‫اونا مدت‌ها بود که تو رو زیر نظر داشتن
‫قبل از اینکه من بهت خیانت کنم

758
01:07:32,840 --> 01:07:34,440
‫تو جاسوس ایون هستی

759
01:07:36,760 --> 01:07:40,760
‫اِلرا فکر کردی
‫این چه تأثیری روش می‌ذاره؟

760
01:07:40,880 --> 01:07:41,960
‫معلومه!

761
01:07:43,680 --> 01:07:45,440
‫آلپایر همه‌جا هست!

762
01:07:46,400 --> 01:07:47,760
‫و حالا همه‌چی به هم ریخته

763
01:07:57,960 --> 01:07:59,000
‫اصلاً نباید این کارو می‌کردی

764
01:08:01,920 --> 01:08:03,080
‫برو!

765
01:09:24,800 --> 01:09:27,360
‫چرا فرار کردی؟
‫باید ایون رو بکشیم

766
01:09:27,520 --> 01:09:30,040
‫داکسون داره یه ویروس رو آپلود می‌کنه
‫روی سرور اصلی آلپایر

767
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
‫ازم دور شو!

768
01:09:38,360 --> 01:09:41,080
‫آدم‌ها پخش شدن

769
01:09:45,240 --> 01:09:47,480
‫سیستم با کشتن ایون ریستارت می‌شه

770
01:09:47,600 --> 01:09:50,480
‫و کد داکسون برای همیشه پاک می‌شه

771
01:09:53,440 --> 01:09:55,320
‫لعنتی! دیدی؟

772
01:09:55,440 --> 01:09:58,440
‫برو! من ازت محافظت می‌کنم برو سمت شهر!

773
01:11:13,520 --> 01:11:16,640
‫من نمی‌کشمت این بزرگترین دستاورد منه

774
01:11:19,520 --> 01:11:23,200
‫ببین خودت رو!
‫دیگه فرصت نداری

775
01:11:24,680 --> 01:11:29,240
‫شاید حق با تو باشه ولی
‫تازه اولشه

776
01:11:32,960 --> 01:11:35,120
‫جدی؟ داری رومو برمی‌گردونی؟

777
01:11:36,600 --> 01:11:39,360
‫تا بتونیم تمومش کنیم رقصمونو

778
01:11:41,480 --> 01:11:43,200
‫می‌دونستیم سرنوشتمون یکی بود

779
01:11:43,680 --> 01:11:46,240
‫از همون موقع از وقتی
‫دیدمت دم خونه‌ت

780
01:11:48,960 --> 01:11:52,960
‫ما توسط یه چیزایی هدایت می‌شیم

781
01:11:54,400 --> 01:11:57,280
‫نفرت انتقام

782
01:11:59,920 --> 01:12:01,520
‫اِلرا بهم بگو

783
01:12:02,280 --> 01:12:04,520
‫برای اون دستکش‌ها چیکار کردی؟

784
01:12:09,520 --> 01:12:14,680
‫وقتی مادرت مُرد
‫تو چشمات دیدم

785
01:12:16,280 --> 01:12:19,040
‫من و تو یکی هستیم

786
01:12:39,720 --> 01:12:44,080
‫روز مباه در جریانه
‫آماندا بیهوده جنگید

787
01:12:44,400 --> 01:12:48,560
‫لازم نبود اینطور بشه او به من
‫گفت که میتونه بهش کمک کنه

788
01:12:49,680 --> 01:12:52,760
‫زنم! به من گفت
‫که راه علاج رو پیدا میکنه

789
01:12:54,080 --> 01:12:55,520
‫چطور برنامه رو متوقف کنیم؟

790
01:12:56,560 --> 01:12:57,960
‫چطور متوقفش کنیم؟

791
01:12:58,320 --> 01:13:00,960
‫نمیتونیم همین الان جلوشو بگیریم
‫ولی میتونیم وقت بخریم

792
01:13:01,080 --> 01:13:02,360
‫باید جلوشو بگیریم!

793
01:13:04,800 --> 01:13:07,360
‫اسلحه رو بذار زمین!

794
01:13:09,120 --> 01:13:13,080
‫باید ازت تشکر کنم که
‫بهم هدف دادی

795
01:13:19,160 --> 01:13:21,560
‫هنرمندان واقعی
‫اینجا شناخته نمیشن

796
01:13:30,040 --> 01:13:33,040
‫اون صدا رو میشناسی نه؟

797
01:13:35,920 --> 01:13:41,640
‫سکوته هیچ کس تو این لحظات ناامیدی
‫نجاتت نمیده

798
01:13:42,760 --> 01:13:47,840
‫این سکوت آزاردهنده
‫عدالته

799
01:13:49,640 --> 01:13:52,200
‫این ذات ماست!

800
01:13:55,680 --> 01:13:58,400
‫این به ما نفس میده

801
01:14:48,040 --> 01:14:51,880
‫مدت زیادیه که ازت متنفرم چون
‫مثل یه سگ منو زندانی کردی

802
01:14:54,440 --> 01:14:55,880
‫انتخابی نداشتم

803
01:14:55,960 --> 01:14:58,600
‫قبلاً یه مجرم بودی درست
‫قبل از اینکه ایون یه ساعت به دستت ببنده

804
01:14:58,680 --> 01:15:00,040
‫من یه بازمانده بودم!

805
01:15:03,000 --> 01:15:05,640
‫ولی هر اتفاقی افتاده افتاده

806
01:15:06,960 --> 01:15:09,840
‫حالا همه میفهمن ناامیدی یعنی چی

807
01:15:10,720 --> 01:15:14,840
‫وقتی برنامه فعال شه و همه

808
01:15:15,320 --> 01:15:19,920
‫میفهمن که هیچ امیدی نیست
‫راه فراری نیست

809
01:15:20,560 --> 01:15:23,680
‫آینده‌ای نیست تازه اون موقع
‫حقیقت رو میبینیم که کی پیروز میشه!

810
01:15:25,120 --> 01:15:26,320
‫تا اون موقع

811
01:15:35,440 --> 01:15:38,320
‫دیگه وقت نداریم

812
01:15:46,760 --> 01:15:50,040
‫تا امشب ما تو رو یه

813
01:15:50,720 --> 01:15:54,640
‫اشتباه اثر غیر قابل تصور اما حالا

814
01:15:55,760 --> 01:15:56,960
‫خواهش می‌کنم!

815
01:15:57,800 --> 01:16:00,440
‫حتی تو هم می‌توانی برای

816
01:16:01,160 --> 01:16:02,920
‫آینده زانو بزنی و در چشمانش بوسه بزنی

817
01:16:04,920 --> 01:16:06,600
‫تو مادرم را کشتی

818
01:16:07,080 --> 01:16:11,560
‫من به یاد او احترام می‌گذارم
‫آنچه را که پشت سر می‌گذارم

819
01:16:17,200 --> 01:16:18,440
‫خاموشش کن!

820
01:16:20,080 --> 01:16:23,600
‫همین الان خاموشش کن!

821
01:16:24,480 --> 01:16:26,600
‫فقط تو قدرت انجام آن کار را داری

822
01:16:30,320 --> 01:16:34,160
‫تو با یک ماموریت اینجا آمدی
‫یک زندگی را پایان دهی اینطور نیست؟

823
01:16:35,720 --> 01:16:37,880
‫ما چقدر فرق داریم؟

824
01:16:47,440 --> 01:16:50,600
‫به مردی اعتماد می‌کنی که تازه
باهاش آشنا شدی و منو می‌کشی؟

825
01:16:50,680 --> 01:16:53,640
‫فکر می‌کنی اینطوریه که
‫برنامه اونیکس تموم میشه؟

826
01:16:55,920 --> 01:16:58,960
‫یا پادزهر رو می‌گیری و
‫میای پیش من

827
01:17:01,760 --> 01:17:04,200
‫تو آینده رو می‌سازی؟

828
01:17:09,520 --> 01:17:10,840
‫بابا چشماتو باز کن!

829
01:17:17,280 --> 01:17:18,440
‫لعنتی!

830
01:17:19,160 --> 01:17:22,560
‫الگوریتم بهم نشون داد
‫که به ساختار نیاز داریم

831
01:17:23,680 --> 01:17:26,280
‫این نسخه از
‫بشریت غیرقابل اصلاح است

832
01:17:27,280 --> 01:17:29,200
‫باید بذاریم نابود بشه

833
01:17:29,280 --> 01:17:31,840
‫بهم نشون دادی که
‫مثل من یه بازمانده‌ای

834
01:17:31,960 --> 01:17:34,760
‫تو خیلی بیشتر از اون چیزی که
‫دنیا بفهمه رو درک می‌کنی

835
01:17:35,920 --> 01:17:40,240
‫دستمو بگیر پسر!
‫وقتشه سرنوشتتو عوض کنی!

836
01:17:42,080 --> 01:17:43,400
‫خودم انجامش می‌دم!

