1
00:01:01,060 --> 00:01:03,646
روز ۴۲، جلسه ۷۲.

2
00:01:04,772 --> 00:01:06,232
شروع ضبط.

3
00:01:06,774 --> 00:01:07,984
علائم حیاتی؟

4
00:01:08,151 --> 00:01:10,069
فشار خون ۱۱۰ روی ۷۰.

5
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
ضربان قلب ۶۸.

6
00:01:11,321 --> 00:01:12,655
علائم حیاتی عادی است.

7
00:01:12,780 --> 00:01:15,700
دکتر کاسک، چه چیزی دیدید؟

8
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
چه چیزی به شما نشان دادند؟

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,331
دکتر کاسک؟

10
00:01:22,540 --> 00:01:24,209
دکتر کاسک؟

11
00:01:26,336 --> 00:01:28,004
چطور هنوز زنده‌ای؟

12
00:01:49,692 --> 00:01:51,277
چطور هنوز زنده‌ام؟

13
00:01:57,408 --> 00:01:58,868
ما گونه‌ای ناقص هستیم.

14
00:02:01,704 --> 00:02:04,582
خب، آماده‌ای
با خواهر کوچکت آشنا بشی؟

15
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
ما به شکلی باورنکردنی شکننده هستیم.

16
00:02:15,843 --> 00:02:17,220
سلام، کلارا. سلام.

17
00:02:17,387 --> 00:02:18,513
آره.

18
00:02:18,638 --> 00:02:19,931
فکر می‌کنی
باید نگهش داریم؟

19
00:02:21,432 --> 00:02:22,809
آره.

20
00:02:29,774 --> 00:02:31,025
ما خودویرانگر هستیم.

21
00:02:40,868 --> 00:02:42,412
خرافاتی.

22
00:02:48,876 --> 00:02:50,211
رانده‌شده توسط ترس.

23
00:02:57,427 --> 00:02:58,761
توسط عشق.

24
00:03:03,433 --> 00:03:07,228
به سختی قادر به بقا
روی این سنگ آبی کوچکمان،

25
00:03:09,772 --> 00:03:12,859
چه برسد به اقیانوس سیاه
و بی‌انتهای جهانمان.

26
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
تخت بالایی!

27
00:03:18,823 --> 00:03:20,742
بعد از آخرین سیاره چیست؟

28
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
بی‌نهایت.

29
00:03:26,956 --> 00:03:28,291
همه‌چیز.

30
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
هرچیزی.

31
00:03:31,210 --> 00:03:32,795
اوه.

32
00:03:33,921 --> 00:03:35,465
هیچ چیزی برای همیشه باقی نمی‌ماند.

33
00:03:36,507 --> 00:03:37,967
چطور هنوز زنده‌ام؟

34
00:03:42,638 --> 00:03:43,973
باید رهایش کنیم.

35
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
نیاز دارد نفس بکشد.

36
00:03:54,650 --> 00:03:57,904
یک روز، ما خواهیم مرد.

37
00:04:02,116 --> 00:04:03,493
هی، حالت خوبه؟

38
00:04:05,745 --> 00:04:06,871
مامان؟

39
00:04:06,996 --> 00:04:08,498
مامان! مامان!

40
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
ما به خاک تبدیل می‌شویم.

41
00:04:11,834 --> 00:04:13,461
خدای من، چه اتفاقی افتاد؟

42
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
کلارا! کلارا!

43
00:04:18,925 --> 00:04:20,176
و غبار ما

44
00:04:20,301 --> 00:04:23,513
به تمام غبارهای دیگر جهان می‌پیوندد.

45
00:04:29,060 --> 00:04:30,603
و هر چیزی که دوست داریم...

46
00:04:34,690 --> 00:04:35,942
از بین می‌رود.

47
00:04:40,947 --> 00:04:42,532
چطور هنوز زنده‌ام؟

48
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
چطور هیچ‌کدام از ما زنده‌ایم؟

49
00:04:54,168 --> 00:04:57,755
اگر حیات بیولوژیکی فقط یک مرحله باشد چه؟

50
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
اگر بتوانیم تکامل پیدا کنیم چه؟

51
00:04:59,924 --> 00:05:04,804
پس آینده ما به عنوان یک گونه،
پسا-زیستی است؟

52
00:05:05,555 --> 00:05:08,224
حالِ ما پسا-زیستی است.

53
00:05:08,724 --> 00:05:12,728
شش هزار سال طول کشید تا
از زالو به ضربان‌ساز برسیم.

54
00:05:12,895 --> 00:05:13,854
اما از ضربان‌ساز

55
00:05:13,980 --> 00:05:16,440
تا اصلاح ژنتیکی
جنین‌های انسانی،

56
00:05:16,565 --> 00:05:18,067
فقط ۶۰ سال طول کشید.

57
00:05:18,192 --> 00:05:21,028
اوهوم.
پس این آینده نیست.

58
00:05:21,195 --> 00:05:22,697
آینده همین الان است.

59
00:05:22,822 --> 00:05:24,448
با این حال بگذار این را از تو بپرسم،

60
00:05:24,573 --> 00:05:26,993
اگر سرنوشت ما
پسا-زیستی است،

61
00:05:27,118 --> 00:05:29,954
آیا حیات دیگری هم
در جهان وجود دارد؟

62
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
اوه، این یک حقیقت
کاملاً قطعی است.

63
00:05:34,125 --> 00:05:35,084
باشه، صبر کن، صبر کن.

64
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
چیزی که می‌خواهم بدانم این است.

65
00:05:37,086 --> 00:05:41,090
آیا چیزی هست که
تو بدانی و ما ندانیم؟

66
00:05:41,215 --> 00:05:44,093
ببین، مردم مرا
یک آینده‌نگر حوزه تکنولوژی می‌نامند.

67
00:05:44,218 --> 00:05:45,803
این‌ها همه حرف‌های بی‌پایه و اساس است.

68
00:05:47,430 --> 00:05:50,599
من فقط آدمی هستم که آنچه
جلوی رویش است را می‌بیند.

69
00:05:50,766 --> 00:05:53,269
و اصلاً راز نیست که من اولین میلیاردم را

70
00:05:53,436 --> 00:05:55,187
از انرژی خورشیدی به دست آوردم،

71
00:05:55,521 --> 00:05:57,898
اما من خورشید را اختراع نکردم.

72
00:05:58,607 --> 00:06:00,067
من یک رویاپرداز نیستم.

73
00:06:01,485 --> 00:06:07,116
رویاپردازان چیزهایی را می‌بینند
که هیچ‌کس دیگری نمی‌بیند،

74
00:06:09,243 --> 00:06:10,703
و این خیلی نادر است.

75
00:06:11,662 --> 00:06:14,123
بسیار خب،
پس سم هیوستون چه کسی را

76
00:06:14,248 --> 00:06:15,791
یک رویاپرداز می‌داند؟

77
00:06:18,377 --> 00:06:19,503
خب، می‌دانی چیست؟

78
00:06:19,628 --> 00:06:22,214
ما یکی از آن‌ها را همین‌جا
در همین اتاق داریم.

79
00:06:27,470 --> 00:06:28,721
آنیکا کاسک.

80
00:06:31,348 --> 00:06:32,349
آنیکا کاسک،

81
00:06:32,475 --> 00:06:34,310
می‌شود لطفاً
دستتان را بالا ببرید؟

82
00:06:37,313 --> 00:06:38,814
آنجاست.

83
00:06:39,482 --> 00:06:44,070
اولین کسی که
از ماده تاریک عکس گرفت.

84
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
- همین است.
- آفرین.

85
00:06:52,286 --> 00:06:53,662
عالی بود. متشکرم.

86
00:06:53,829 --> 00:06:54,997
- خواهش می‌کنم.
- خیلی ممنونم.

87
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
ممنون که مرا دعوت کردید.

88
00:06:56,207 --> 00:06:57,083
سپاسگزارم.

89
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
واقعاً عالی بود.

90
00:06:58,334 --> 00:06:59,251
کسی آسیب ندید.

91
00:06:59,376 --> 00:07:00,836
اوه، ببخشید.

92
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
آنیکا؟

93
00:07:05,341 --> 00:07:06,884
- سلام.
- سلام.

94
00:07:07,259 --> 00:07:09,053
من طرفدار پروپاقرص شما هستم.

95
00:07:09,512 --> 00:07:11,847
ممنونم. باعث افتخارمه.

96
00:07:12,014 --> 00:07:15,684
خب، راستش باید به یک چیزی
اعتراف کنم.

97
00:07:16,685 --> 00:07:19,355
من فقط برای سخنرانی تد
به اینجا نیامدم.

98
00:07:21,273 --> 00:07:23,234
می‌خواهم به شما پیشنهاد کار بدهم.

99
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
می‌دانی، بیشتر مردم،

100
00:07:30,115 --> 00:07:33,160
وقتی به جهان نگاه می‌کنند،
آن را خالی می‌بینند.

101
00:07:33,285 --> 00:07:36,956
و تو، با یک تصویر،
ثابت کردی همه‌شون اشتباه می‌کردن.

102
00:07:37,915 --> 00:07:39,166
چطور این کار رو کردی؟

103
00:07:43,629 --> 00:07:45,506
هر بار که سعی می‌کردیم
ازش تصویر بگیریم،

104
00:07:45,631 --> 00:07:47,007
با آشوب مواجه می‌شدیم.

105
00:07:47,758 --> 00:07:49,009
نمی‌تونستیم
مجموعه داده درست رو پیدا کنیم.

106
00:07:49,134 --> 00:07:50,177
مجموعه درست چی بود؟

107
00:07:50,302 --> 00:07:51,178
همه‌شون.

108
00:07:51,887 --> 00:07:53,180
همزمان.

109
00:07:53,305 --> 00:07:55,182
روی هم افتاده. مثل عینک‌های سه‌بعدی.

110
00:07:55,307 --> 00:07:56,850
فقط با این تفاوت که
به جای قرمز و آبی،

111
00:07:56,976 --> 00:08:00,187
ما ۲۳۳ مجموعه داده را با هم هم‌پوشانی می‌کنیم

112
00:08:00,437 --> 00:08:01,939
تا در این هرج‌ومرج، نظمی پیدا کنیم.

113
00:08:02,064 --> 00:08:04,567
و بعد به آن می‌رسی.

114
00:08:05,568 --> 00:08:07,278
خب، این "چگونگی" ماجراست، اما...

115
00:08:09,321 --> 00:08:10,656
چرا؟

116
00:08:13,576 --> 00:08:15,619
تا به حال کسی این سوال را
از من نپرسیده بود.

117
00:08:19,123 --> 00:08:22,960
گمانم فقط می‌خواهم بدانم
آن بیرون چه خبر است.

118
00:08:23,252 --> 00:08:25,087
می‌خواهی بدانی
آن بیرون چه خبر است؟

119
00:08:25,254 --> 00:08:26,630
چرا اینجا، روی زمین نه؟

120
00:08:29,758 --> 00:08:31,135
این یک قرارداد یک‌ساله است.

121
00:08:31,927 --> 00:08:36,140
آزمایشگاهی کوچک در جزیره‌ای دورافتاده
در دریای کارائیب.

122
00:08:36,265 --> 00:08:37,308
چه آزمایشگاهی؟

123
00:08:37,433 --> 00:08:38,976
آن محرمانه است.

124
00:08:39,935 --> 00:08:42,646
شما به دانشمندانی نیاز دارید
که روی پروژه‌ای مخفی کار کنند

125
00:08:42,771 --> 00:08:44,440
در جزیره‌ای دورافتاده
در دریای کارائیب؟

126
00:08:44,606 --> 00:08:45,816
بگذار چیزی به تو بگویم.

127
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
آن بالا چیزهای بیشتری هست،

128
00:08:49,820 --> 00:08:51,071
و اینجا پایین.

129
00:08:51,196 --> 00:08:52,072
همه‌جا.

130
00:08:52,197 --> 00:08:53,365
موجودات فضایی.

131
00:08:59,955 --> 00:09:03,083
ببینید آقای هیوستون،
از پیشنهادتان ممنونم،

132
00:09:03,208 --> 00:09:05,753
اما من آن نوع دانشمندی نیستم که
دنبال موجودات فضایی بگردد.

133
00:09:05,878 --> 00:09:07,463
ما دنبال چیزی نمی‌گردیم.

134
00:09:08,672 --> 00:09:09,882
ما در حال جمع‌آوری هستیم.

135
00:09:10,966 --> 00:09:14,511
و برای درک آن،
به کشف شما نیاز داریم.

136
00:09:15,512 --> 00:09:16,805
ببینید،

137
00:09:17,389 --> 00:09:19,933
می‌توانید آدم‌فضایی‌های کوچک‌تان را
فراموش کنید،

138
00:09:20,351 --> 00:09:22,561
که با قلاب به دنبال امواج رادیویی هستند،

139
00:09:22,686 --> 00:09:24,938
و مثل گشتن به دنبال سوزن
در انبار کاه می‌ماند،

140
00:09:25,064 --> 00:09:27,399
چون من اینجایم تا به شما بگویم که کل آن انبار کاه

141
00:09:27,524 --> 00:09:29,526
از سوزن ساخته شده.

142
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
ما در تاریکی تنها نیستیم.

143
00:09:32,571 --> 00:09:36,909
در واقع، تاریکی
همیشه همراه ما بوده است.

144
00:09:39,411 --> 00:09:41,163
می‌خواهی بفهمی؟

145
00:09:57,429 --> 00:09:59,807
من مهندس الکترونیک هستم.

146
00:10:00,891 --> 00:10:01,850
چارلی کامینسکی.

147
00:10:03,685 --> 00:10:05,104
ببخشید، فقط اینکه...

148
00:10:05,854 --> 00:10:08,607
اینکه چارلی کامینسکی بگوید
مهندس الکترونیک است

149
00:10:08,732 --> 00:10:12,236
مثل این است که استیون هاوکینگ
بگوید ریاضی درس می‌دهد.

150
00:10:12,361 --> 00:10:15,948
بله، من مدیر ارشد فنی
آزمایشگاه‌های گیت‌وی هستم.

151
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
سم مرا استخدام کرد تا برخی
اسباب‌بازی‌های جدیدی که می‌سازد را بررسی کنم.

152
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
حالا، شما کجا...
شما کجا کار می‌کنید، آنیکا؟

153
00:10:20,619 --> 00:10:21,703
موسسه فناوری روچستر "R.I.T".

154
00:10:22,579 --> 00:10:24,081
شما آنیکا کاسک هستید؟

155
00:10:24,206 --> 00:10:25,290
بله، عجب.

156
00:10:25,415 --> 00:10:27,125
چطور، اوه،
چطور سم شما را راضی کرد؟

157
00:10:27,251 --> 00:10:29,586
او به من قول داد
که ما به دنبال موجودات فضایی نیستیم.

158
00:10:30,587 --> 00:10:31,880
شما چطور؟

159
00:10:32,297 --> 00:10:33,674
او به من قول داد که هستیم.

160
00:10:36,760 --> 00:10:37,970
اوه، عجب.

161
00:11:02,452 --> 00:11:03,829
به جزیره خوش آمدید.

162
00:11:03,954 --> 00:11:05,205
ممنونم.

163
00:11:05,372 --> 00:11:06,957
اوه، در حال حاضر چند نفر
اینجا کار می‌کنند؟

164
00:11:07,082 --> 00:11:08,083
نه یا ده نفر.

165
00:11:08,208 --> 00:11:10,127
دکتر گلسنر
دوست دارد تیم کوچک باشد.

166
00:11:10,961 --> 00:11:12,045
پری گلسنر؟

167
00:11:14,131 --> 00:11:15,757
وای. عجب. خیلی خب.

168
00:11:15,883 --> 00:11:18,343
بله، اتحاد دوستان صمیمی.
از این خوشم می‌آید.

169
00:11:18,468 --> 00:11:19,761
به وسایلتان رسیدگی می‌کنیم.

170
00:11:19,886 --> 00:11:21,847
دکتر گلسنر در ساختمان اصلی
منتظر شماست.

171
00:11:21,972 --> 00:11:23,181
عالی.

172
00:11:23,765 --> 00:11:26,393
اوه، امم، من... من بعداً می‌رسم.

173
00:11:26,560 --> 00:11:27,561
بفرما، فقط مراقب باش که...

174
00:11:27,728 --> 00:11:29,104
آره، حساسه.

175
00:11:29,229 --> 00:11:30,230
- خیلی ممنونم.
- خواهش می‌کنم.

176
00:11:30,397 --> 00:11:31,273
ممنونم. متشکرم.

177
00:11:31,398 --> 00:11:33,567
عالیه. اوه، درست شد.

178
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
می‌تونی اون یکی رو برام برداری.

179
00:11:34,985 --> 00:11:36,153
ممنون.

180
00:12:48,642 --> 00:12:49,643
این چیه؟

181
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
متیل‌فنیدات B12.

182
00:12:51,978 --> 00:12:53,522
تقویت‌کننده سیستم ایمنی.

183
00:13:07,494 --> 00:13:09,788
استخوان می‌شکند و جوش می‌خورد،

184
00:13:09,913 --> 00:13:12,207
اما اعتماد که ضربه ببیند،
مرگبار است.

185
00:13:14,751 --> 00:13:16,002
هدف شما چیست؟

186
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
من دکتر آنیکا کاسک هستم.

187
00:13:18,839 --> 00:13:20,507
خب، آن یک صندلی است
که می‌توانم رویش بنشینم

188
00:13:20,674 --> 00:13:22,509
و آن هم دری است
که می‌توانم از آن خارج شوم،

189
00:13:22,676 --> 00:13:24,636
پس هدف شما چیست؟

190
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
سم هیوستون مرا فرستاده است.

191
00:13:27,013 --> 00:13:28,265
چرا باید چنین کاری کند؟

192
00:13:30,517 --> 00:13:31,685
من متخصص علوم کامپیوتر هستم.

193
00:13:31,852 --> 00:13:33,436
اوه، درسته.

194
00:13:34,396 --> 00:13:35,689
حیف شد.

195
00:13:36,606 --> 00:13:37,816
حیف شد.

196
00:13:37,941 --> 00:13:39,734
فکر می‌کردم شاید آن‌قدر
شهامت داشته باشی که حقیقت را بگویی،

197
00:13:39,860 --> 00:13:43,071
اینکه سم تو را به اینجا فرستاده
تا از من جاسوسی کنی.

198
00:13:44,114 --> 00:13:46,491
تا آن ضربه‌ای باشی که مرا از پا درمی‌آورد.

199
00:13:48,368 --> 00:13:49,327
باید بروم؟

200
00:13:49,452 --> 00:13:50,996
نه، نه، نه، نه، نه، نه.

201
00:13:51,705 --> 00:13:54,416
هرچه باشد،
شاید به یک الگوریتم نیاز داشته باشم.

202
00:13:55,709 --> 00:13:57,961
اوه، دکتر گلسنر، سلام،
من چارلی هستم.

203
00:13:58,086 --> 00:14:00,964
و باید بهت بگم رفیق،
از یک دانشمند به دانشمند دیگه...

204
00:14:01,089 --> 00:14:03,508
شروع شد.
دارن زیاد می‌شن.

205
00:14:06,386 --> 00:14:08,722
گند زدم. من...

206
00:14:10,056 --> 00:14:11,099
طبق توافق‌نامه‌های عدم افشای شما،

207
00:14:11,224 --> 00:14:12,684
ارتباطات تحت نظارت هستند.

208
00:14:12,809 --> 00:14:14,144
شما تحت نظر خواهید بود.

209
00:14:14,269 --> 00:14:15,729
به نظر زیاده‌روی می‌آد.

210
00:14:15,896 --> 00:14:17,772
بله، این کاملاً
و مطلقاً غیرضروریه.

211
00:14:17,898 --> 00:14:20,567
من باید این کار را
تنهایی در زیرزمین خانه‌ام انجام می‌دادم،

212
00:14:20,734 --> 00:14:23,904
اما سم هرگز اجازه چنین کاری را نمی‌داد
چون اینجا واقعاً یک آزمایشگاه نیست.

213
00:14:24,070 --> 00:14:26,615
اینجا معبدی است
برای خودشیفتگی مفرط یک مرد.

214
00:14:26,740 --> 00:14:29,284
ببینید، بیشتر میلیاردرها
قایق تفریحی یا تیم‌های فوتبال می‌خرند،

215
00:14:29,409 --> 00:14:32,162
اما او می‌خواهد ایده‌ها یا میراثی بخرد تا به دنیا نشان دهد

216
00:14:32,287 --> 00:14:34,748
که به نوعی مسیر
تاریخ بشر را تغییر داده است.

217
00:14:35,582 --> 00:14:37,042
پس کار شما اینجا این است؟

218
00:14:39,794 --> 00:14:41,296
این همان کاری است که قرار است انجام دهیم.

219
00:14:42,088 --> 00:14:44,716
به آزمایشگاه تنظیم خوش آمدید.

220
00:14:46,301 --> 00:14:49,137
خب تو، در جریان امور هستی؟

221
00:14:49,262 --> 00:14:52,182
آن الگوریتم ماده تاریکی
که کشف کردید،

222
00:14:52,515 --> 00:14:54,142
باید آن را اینجا به کار بگیرید.

223
00:14:54,267 --> 00:14:56,102
این همان چیزی است که فکر می‌کنم؟
کار می‌کند؟

224
00:14:56,269 --> 00:14:58,396
نه. بله.
و از آن فاصله بگیر.

225
00:14:58,855 --> 00:15:00,148
- بسیار خب. از کجا شروع کنیم؟
- متاسفم.

226
00:15:00,273 --> 00:15:03,026
بیایید از
آغاز شروع کنیم، اِ، در تاریکی.

227
00:15:03,151 --> 00:15:06,863
پس بگذار روشنایی
و گرما و باکتری باشد،

228
00:15:06,988 --> 00:15:08,156
موجودات تک‌سلولی.

229
00:15:08,281 --> 00:15:09,908
چند میلیارد سال را رد کن.

230
00:15:10,033 --> 00:15:11,576
خزندگان، میمون‌ها، و بعد ما.

231
00:15:11,701 --> 00:15:13,036
شکارچیان رأس هرم.

232
00:15:13,161 --> 00:15:14,204
حقیر هستیم، مگر نه؟

233
00:15:14,329 --> 00:15:15,455
بی‌رحم.

234
00:15:15,622 --> 00:15:17,165
مستعد خودویرانگری.

235
00:15:17,290 --> 00:15:18,416
مصمم به خشم،

236
00:15:18,541 --> 00:15:20,335
و نابود کردن زیستگاهمان.

237
00:15:20,460 --> 00:15:22,212
پس حالا چشم از زمین برمی‌داریم

238
00:15:22,337 --> 00:15:24,130
تا دنیاهای دیگری را برای تباه کردن بیابیم.

239
00:15:24,297 --> 00:15:25,632
اما یک مشکل وجود دارد.

240
00:15:25,799 --> 00:15:28,551
چون معادله آقای دریک به ما می‌گوید که تنها نیستیم.

241
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
جهان بیش از حد وسیع است،

242
00:15:30,345 --> 00:15:31,513
سرشار از منابع،

243
00:15:31,638 --> 00:15:33,890
و احتمالاً مملو از
حیات هوشمند.

244
00:15:34,015 --> 00:15:35,100
رقابت.

245
00:15:35,225 --> 00:15:36,351
و بیشتر آن‌ها
میلیون‌ها سال،

246
00:15:36,476 --> 00:15:39,187
اگر نگوییم میلیاردها سال
از ما جلوتر هستند.

247
00:15:39,312 --> 00:15:41,648
بنابراین ما در این مسابقه
بسیار، بسیار عقب هستیم.

248
00:15:41,815 --> 00:15:42,982
با این حال،
شروع به جستجو می‌کنیم

249
00:15:43,149 --> 00:15:46,027
با هر ابزار ابتدایی که
در دسترس باشد.

250
00:15:46,152 --> 00:15:47,320
همان‌طور که می‌دانید، ستی،

251
00:15:47,487 --> 00:15:49,197
جستجو برای هوش
فرازمینی،

252
00:15:49,322 --> 00:15:51,074
تا حالا داشته، خب، چی رو اسکن می‌کرده؟

253
00:15:51,199 --> 00:15:53,076
آهان، امواج رادیویی.

254
00:15:53,201 --> 00:15:54,536
اون هنوز فقط، چی بگم،

255
00:15:54,661 --> 00:15:56,371
یک ده-میلیونیوم
آسمان شب رو پوشش می‌ده

256
00:15:56,496 --> 00:15:59,207
اون هم با استفاده از فناوری
خنده‌دار و قدیمی.

257
00:15:59,332 --> 00:16:01,960
مثل اینه که یه کاسه کوچک آب
از اقیانوس برداری

258
00:16:02,085 --> 00:16:04,546
و توش رو نگاه کنی و نتیجه بگیری
که نهنگ‌ها وجود ندارند.

259
00:16:04,671 --> 00:16:05,839
نه، نه رادیو.

260
00:16:06,005 --> 00:16:07,507
این روشی نیست که
بخوای باهاش ارتباط برقرار کنی.

261
00:16:07,674 --> 00:16:10,051
اگر شما یک هوش
میان‌سیاره‌ای باشید، این‌طور نیست؟

262
00:16:10,176 --> 00:16:13,388
می‌خواهید در لحظه در سراسر فضا
و زمان ارتباط برقرار کنید.

263
00:16:13,513 --> 00:16:14,514
پس بیایید این کار را انجام دهیم.

264
00:16:14,681 --> 00:16:17,142
دو فوتون را بردارید،
آن‌ها را جفت کنید، یکی را اینجا نگه دارید،

265
00:16:17,267 --> 00:16:19,060
و دیگری را به فاصله
سال‌های نوری دورتر بفرستید.

266
00:16:19,185 --> 00:16:21,104
یکی از فوتون‌ها را مجبور کنید
در وضعیتی مشخص قرار بگیرد،

267
00:16:21,229 --> 00:16:23,398
و دیگری در همان لحظه
واکنش نشان می‌دهد

268
00:16:23,523 --> 00:16:25,358
در سراسر فضا و زمان.

269
00:16:25,525 --> 00:16:26,985
چند میلیارد از آن‌ها را
به هم متصل کنید،

270
00:16:27,110 --> 00:16:29,237
و یک دستگاه ارتباطی
سریع‌تر از نور خواهید داشت.

271
00:16:29,362 --> 00:16:32,031
نه، اما... اما ارتباط کوانتومی
نمی‌تونه کار کنه.

272
00:16:32,198 --> 00:16:33,199
این قوانین فیزیک رو نقض می‌کنه.

273
00:16:33,324 --> 00:16:35,743
نه، نه، این قوانینِ
شناخته‌شده‌ی ما رو خم می‌کنه،

274
00:16:35,869 --> 00:16:37,162
و این چیزی که اینجا هست، اون نیست.

275
00:16:37,287 --> 00:16:39,330
نه، اگه شما تغییر وضعیت
کوانتومی رو تحمیل کنید،

276
00:16:39,455 --> 00:16:40,707
درهم‌تنیدگی از بین می‌ره...

277
00:16:40,832 --> 00:16:42,709
این دستگاه
هیچ تغییر وضعیتی رو تحمیل نمی‌کنه!

278
00:16:42,876 --> 00:16:45,003
این دستگاه درهم‌تنیدگی ایجاد نمی‌کنه
یا اون رو از بین نمی‌بره.

279
00:16:45,128 --> 00:16:46,671
فقط می‌شنوه که
چه زمانی کسی این کار رو کرده.

280
00:16:46,796 --> 00:16:49,007
این دستگاه فقط گوش می‌ده.

281
00:16:49,132 --> 00:16:50,425
غیرممکن است.

282
00:16:50,550 --> 00:16:53,136
و با این حال، ما اینجا دستگاهی داریم
که دقیقاً همین کار را انجام می‌دهد،

283
00:16:53,261 --> 00:16:56,139
که من شش سال پیش
در زیرزمین خانه‌ام ساختم،

284
00:16:56,264 --> 00:16:58,183
تنهایی و با مصرف آمفتامین.

285
00:16:58,308 --> 00:17:00,310
پس، خودتان نگاهی بیندازید.

286
00:17:01,728 --> 00:17:03,229
از ما چه می‌خواهید؟

287
00:17:04,063 --> 00:17:05,231
خب، این هم یک راهنمایی.

288
00:17:05,440 --> 00:17:07,150
شما قبلاً انجامش داده‌اید.

289
00:17:11,237 --> 00:17:13,781
می‌گوید که او در حال اسکن کردن
شعاع چند فوتی است.

290
00:17:13,907 --> 00:17:14,991
همین‌جا.

291
00:17:15,116 --> 00:17:17,660
پس اگر او به دنبال پیام‌های فضایی‌هاست،
پس این...

292
00:17:17,785 --> 00:17:18,786
او دقیقاً همین‌جا دارد این کار را می‌کند،

293
00:17:18,912 --> 00:17:20,079
در این... در این اتاق.

294
00:17:20,455 --> 00:17:22,290
اما... اما این چیست؟
منظورم این است که این‌ها فقط...

295
00:17:22,415 --> 00:17:23,958
این... این حجم عظیمی
از داده‌هاست.

296
00:17:24,083 --> 00:17:26,085
این... این... این
مثل نویز پس‌زمینه

297
00:17:26,252 --> 00:17:27,295
از هر جای جهان هستی است.

298
00:17:27,420 --> 00:17:28,963
هیچ منطق
یا دلیلی پشت آن نیست. این...

299
00:17:29,088 --> 00:17:30,006
این هرج‌ومرج است.

300
00:17:30,131 --> 00:17:31,132
بله.

301
00:17:36,346 --> 00:17:38,431
سپس ما در هرج‌ و مرج،
نظم پیدا می‌کنیم.

302
00:17:50,693 --> 00:17:52,320
بر اساس مجموعه‌ داده‌ها مرتب کن.

303
00:17:55,782 --> 00:17:56,783
بسیار خب.

304
00:17:58,326 --> 00:18:00,119
این همان الگوریتم است.

305
00:18:02,205 --> 00:18:03,623
این الگوریتم من است.

306
00:18:06,292 --> 00:18:09,504
بر اساس توان‌ها مرتب کن.

307
00:18:10,338 --> 00:18:11,923
دارد سازمان‌دهی می‌شود.

308
00:18:14,634 --> 00:18:16,511
بر اساس اعداد اول مرتب کن.

309
00:18:17,720 --> 00:18:19,972
چی؟ ای-این دیگر چیست؟

310
00:18:20,890 --> 00:18:22,100
نمی‌توانم این را باور کنم.

311
00:18:24,018 --> 00:18:26,104
همه را هم‌پوشانی کن.

312
00:18:30,525 --> 00:18:32,235
این... این یک سیگنال است.

313
00:18:34,654 --> 00:18:36,614
آن‌ها دارند صحبت می‌کنند.

314
00:18:44,872 --> 00:18:45,915
خدای من!

315
00:18:48,751 --> 00:18:50,169
دکتر گلسنر؟

316
00:18:53,923 --> 00:18:55,299
دکتر گلسنر!

317
00:18:55,425 --> 00:18:57,301
او فقط دارد
یک محدوده کوچک را اسکن می‌کند.

318
00:18:57,427 --> 00:18:58,553
اما اگر این یک
ارتباط کوانتومی باشد،

319
00:18:58,678 --> 00:18:59,637
پس این... این در همه جای اطراف ماست.

320
00:18:59,762 --> 00:19:01,264
یا شاید توضیح دیگری وجود دارد.

321
00:19:01,389 --> 00:19:02,640
یا پدیده‌ای دیگر
که ما نمی‌بینیم، یا...

322
00:19:02,765 --> 00:19:05,268
یا، آنیکا،
این قطعاً خودِ فضایی‌هاست.

323
00:19:05,393 --> 00:19:06,728
- دکتر گلسنر.
- منظورم این است که،

324
00:19:06,853 --> 00:19:08,271
ما میلیون‌ها سال نوری
آن‌طرف‌تر را دنبال

325
00:19:08,396 --> 00:19:09,397
نشانه‌های دود می‌گشتیم،

326
00:19:09,522 --> 00:19:10,606
اما آن‌ها تمام مدت
دور و بر ما بودند.

327
00:19:10,731 --> 00:19:12,316
این...

328
00:19:12,442 --> 00:19:13,317
این واقعی است؟

329
00:19:13,443 --> 00:19:14,318
خودت بگو.

330
00:19:14,444 --> 00:19:16,070
تو اینجایی که محاسباتم را چک کنی.

331
00:19:16,195 --> 00:19:18,114
منظورم اینه که،
این یعنی...

332
00:19:18,239 --> 00:19:19,282
یعنی ما تنها نیستیم،

333
00:19:19,407 --> 00:19:20,950
یعنی ما مرکز
جهان نیستیم،

334
00:19:21,075 --> 00:19:22,201
یعنی ما خاص نیستیم.

335
00:19:22,368 --> 00:19:23,578
یعنی اونا هیچی
درباره ما نمی‌دونن،

336
00:19:23,703 --> 00:19:24,954
یا اینکه اصلاً براشون اهمیتی نداریم.

337
00:19:25,079 --> 00:19:25,997
اونا چی میگن؟

338
00:19:26,122 --> 00:19:27,457
چطور ممکنه بدونم؟

339
00:19:27,582 --> 00:19:29,459
باید با اون ازشون بپرسیم.

340
00:19:30,710 --> 00:19:31,711
اون چیه؟

341
00:19:32,378 --> 00:19:33,337
لیتل‌ماوث.

342
00:19:33,463 --> 00:19:34,797
داری با اون‌ها حرف می‌زنی؟

343
00:19:34,922 --> 00:19:36,048
هنوز نه.

344
00:19:36,215 --> 00:19:37,383
تو واقعاً...

345
00:19:37,508 --> 00:19:38,885
تو یک دستگاه ارتباطی
کوانتومی ساختی.

346
00:19:39,051 --> 00:19:40,303
می‌تونیم جوابشون رو بدیم؟

347
00:19:40,428 --> 00:19:43,306
نه. سخت‌افزار نمی‌تونه
امضاهای کوانتومی رو بازسازی کنه.

348
00:19:43,431 --> 00:19:45,349
من می‌تونم. قبلاً توی
آزمایشگاهم انجامش دادم.

349
00:19:45,475 --> 00:19:46,976
خیلی بعید می‌دونم،
اما...

350
00:19:50,605 --> 00:19:52,565
گمانم
قراره بفهمیم.

351
00:19:56,402 --> 00:19:57,820
خب، من باید...

352
00:19:59,488 --> 00:20:01,199
اوه. اوه، عجب.

353
00:20:12,084 --> 00:20:13,544
آه.

354
00:21:10,309 --> 00:21:11,394
صبح بخیر.

355
00:21:23,656 --> 00:21:25,574
برو سراغ مورچه،
رفتارش را در نظر بگیر،

356
00:21:25,700 --> 00:21:26,951
و خردمند باش.

357
00:21:27,243 --> 00:21:28,494
این را می‌دانی؟

358
00:21:30,579 --> 00:21:31,872
هوم.

359
00:21:36,335 --> 00:21:38,045
ما چیزهای زیادی از مورچه‌ها یاد می‌گیریم.

360
00:21:41,424 --> 00:21:42,842
برای مثال، ما، اوه،

361
00:21:44,844 --> 00:21:48,013
ما اون‌ها رو مطالعه می‌کنیم تا، مثلاً،
مشکلات ترافیکی رو حل کنیم.

362
00:21:51,267 --> 00:21:52,685
انواع و اقسام چیزها.

363
00:21:59,859 --> 00:22:02,236
شنیدم
درس و مشقت خوب پیش می‌ره.

364
00:22:05,865 --> 00:22:07,158
فکر کنم همین‌طور باشه.

365
00:22:11,704 --> 00:22:13,289
خوبه. بسیار خب.

366
00:22:50,743 --> 00:22:52,119
واقعیه.

367
00:22:59,835 --> 00:23:02,880
هیس. اون صدا رو می‌شنوی؟

368
00:23:04,089 --> 00:23:05,508
ترسیدی؟

369
00:23:06,175 --> 00:23:07,468
نه.

370
00:23:09,303 --> 00:23:10,429
آره.

371
00:23:14,266 --> 00:23:16,852
مادرم می‌گه هیولایی
وجود نداره.

372
00:23:21,649 --> 00:23:22,733
می‌رم نگاهی بندازم.

373
00:23:22,858 --> 00:23:24,109
نه!

374
00:23:25,819 --> 00:23:28,530
نمی‌تونم تو رو از دست بدم.

375
00:23:45,714 --> 00:23:47,800
پس این همون فرستنده است.

376
00:23:48,717 --> 00:23:50,886
نباید به خاطر اون روشنش کنی.

377
00:23:52,137 --> 00:23:53,681
ما هنوز به اندازه کافی نمی‌دونیم.

378
00:23:54,890 --> 00:23:56,100
نمی‌دونم.

379
00:23:56,225 --> 00:23:57,726
دیگه چطور می‌خوایم
ازش سر در بیاریم؟

380
00:23:59,144 --> 00:24:02,064
نگران نیستی که
اونا ممکنه چه کارهایی از دستشون بربیاد؟

381
00:24:05,359 --> 00:24:07,569
آیا از من می‌خواهید
در مورد موجودات فضایی گمانه‌زنی کنم؟

382
00:24:07,695 --> 00:24:10,197
چون مردم
اغلب از این کار پشیمان می‌شوند.

383
00:24:10,364 --> 00:24:11,365
بله، همین‌طور است.

384
00:24:11,490 --> 00:24:12,908
- واقعاً؟
- اوهوم.

385
00:24:13,492 --> 00:24:16,578
بسیار خب. جالب‌ترین پروژه‌ای
که تا به حال روی آن کار کرده‌ام،

386
00:24:16,704 --> 00:24:17,788
آرگوس ۲ نام داشت،

387
00:24:17,913 --> 00:24:19,206
این یک چشم بیونیک بود که،
مثل دستگاهی بود

388
00:24:19,331 --> 00:24:21,000
که می‌توانست ریزالکترودها را از عصب بینایی
به مغز بفرستد

389
00:24:21,166 --> 00:24:24,753
و بعد، خدا را شکر،
نابینایان بینا می‌شدند.

390
00:24:24,878 --> 00:24:26,964
و مدام بهتر و بهتر و بهتر می‌شود.

391
00:24:27,089 --> 00:24:28,757
آن‌ها هر سال به‌روزرسانی نرم‌افزاری دریافت می‌کنند،

392
00:24:28,882 --> 00:24:30,676
و هر دو سال، یک به‌روزرسانی سخت‌افزاری.

393
00:24:31,510 --> 00:24:32,594
تا به حال دیده‌ای

394
00:24:32,720 --> 00:24:34,930
که یک کودک سه ساله برای اولین بار ببیند؟

395
00:24:35,389 --> 00:24:36,223
نه؟

396
00:24:36,390 --> 00:24:39,059
همه‌چیز است، واقعاً همه‌چیز است.

397
00:24:39,727 --> 00:24:41,020
به هر حال، سال آینده،

398
00:24:41,186 --> 00:24:46,066
آرگوس ۵ دید بهتری نسبت به چشم بیولوژیکی کاملاً سالم ارائه خواهد داد.

399
00:24:46,775 --> 00:24:48,986
دیوانه‌وار است،
اما چرا همین‌جا متوقف شویم؟

400
00:24:49,111 --> 00:24:51,280
طیف‌های نوری که حتی
نمی‌توانیم ببینیم چه؟

401
00:24:51,405 --> 00:24:52,489
طیف فرابنفش،

402
00:24:52,614 --> 00:24:53,991
یا حتی دید پرتو ایکس،

403
00:24:54,116 --> 00:24:55,576
یا گرمایی، هر چیز دیگری.

404
00:24:56,535 --> 00:24:57,870
این فقط شروع کار است.

405
00:24:58,412 --> 00:24:59,663
ما با چشم‌ها شروع می‌کنیم،

406
00:24:59,788 --> 00:25:02,124
و بعد سراغ
بهبود

407
00:25:02,249 --> 00:25:04,168
اندام‌ها فراتر از طبیعت می‌رویم،

408
00:25:05,044 --> 00:25:07,629
بهبود کبد فراتر از طبیعت، قلب فراتر از طبیعت،

409
00:25:08,130 --> 00:25:12,050
و سرانجام از رودخانه روبیکون
به سوی مغز عبور کنیم.

410
00:25:12,718 --> 00:25:15,053
ما قصد داریم تمام
افکارمان،

411
00:25:15,220 --> 00:25:17,014
تمام استدلال‌هایمان،
تمام هوشمان را برداریم،

412
00:25:17,139 --> 00:25:19,016
و آن را در ظرفی
بادوام‌تر قرار دهیم.

413
00:25:19,141 --> 00:25:20,893
می‌تواند مبتنی بر فضای ابری
یا تراشه سیلیکونی باشد،

414
00:25:21,059 --> 00:25:22,227
چیزی که شکست‌ناپذیر باشد،

415
00:25:22,352 --> 00:25:24,104
چیزی که بتواند درون
یک سیاهچاله، روی،

416
00:25:24,271 --> 00:25:27,691
نوک یک سوزن
یا در فضاهای میان آن وجود داشته باشد.

417
00:25:28,233 --> 00:25:29,443
و این...

418
00:25:29,735 --> 00:25:32,112
این هدف نهایی
برای گونه انسان است.

419
00:25:32,821 --> 00:25:37,659
و فکر می‌کنم این فقط
نسخه دیگری از ماست

420
00:25:38,076 --> 00:25:39,369
که در مسیر آینده قرار دارد.

421
00:25:39,745 --> 00:25:41,246
بسیار خب، اما درباره درد چطور؟

422
00:25:41,789 --> 00:25:43,290
اندوه؟ دل‌شکستگی؟

423
00:25:44,082 --> 00:25:45,459
فقدان عمیق؟

424
00:25:46,335 --> 00:25:47,711
حسرت‌ها؟

425
00:25:48,420 --> 00:25:49,463
آن‌ها چه؟

426
00:25:49,838 --> 00:25:51,548
چرا حذف کردنشان
باید بد باشد؟

427
00:25:51,840 --> 00:25:53,467
چون آن‌ها شخصیت ما را
شکل می‌دهند،

428
00:25:53,592 --> 00:25:55,385
به گمانم خیلی بیشتر
از لذت‌ها.

429
00:25:55,511 --> 00:25:59,473
منظورم این است که بخش بزرگی از شخصیت من
و آنچه برایش ارزش قائلم،

430
00:26:00,349 --> 00:26:01,767
می‌دانی، از تجربیات دردناکی

431
00:26:01,892 --> 00:26:04,853
در زندگی‌ام نشأت گرفته که
مجبور بودم از آن‌ها رشد کنم و بیاموزم.

432
00:26:04,978 --> 00:26:06,188
و تغییر کنم.

433
00:26:06,980 --> 00:26:07,940
این را می‌فهمم،

434
00:26:08,106 --> 00:26:10,484
اما رنج بشر
به طور کامل، از بین رفته است.

435
00:26:10,609 --> 00:26:11,985
- می‌توانی آن را ببینی؟
- بله، آن را می‌بینم.

436
00:26:12,110 --> 00:26:14,029
اما من همچنین یک هوشِ
عاری از احساس را می‌بینم

437
00:26:14,154 --> 00:26:15,906
که در مسیری
بدون هیچ مانعی قرار دارد.

438
00:26:16,281 --> 00:26:19,868
بدون هیچ هدفی جز گسترش یافتن،
بدون هیچ رشد واقعی.

439
00:26:20,536 --> 00:26:22,329
و این، از نظر من،
تکامل نیست.

440
00:26:22,496 --> 00:26:24,831
این فقط یک معادله است.

441
00:26:27,834 --> 00:26:31,213
و با وجود اینکه چشم بیونیک تو
عالی به نظر می‌رسد، چارلی،

442
00:26:31,713 --> 00:26:34,508
من در واقع می‌دانم که خیلی از آن
بیماران آن‌ها را برداشته‌اند.

443
00:26:34,967 --> 00:26:35,801
بعضی‌ها.

444
00:26:35,968 --> 00:26:37,344
و بعضی آدم‌ها عجیب هستند.

445
00:26:37,469 --> 00:26:41,348
و برخی افراد در کمال علمی،
ارزش‌های دیگری قائلند.

446
00:26:41,515 --> 00:26:43,767
بعضی‌ها قسمت‌هایی از خودشان را
می‌پذیرند

447
00:26:43,892 --> 00:26:46,853
که دیگران ممکن است
ناقص بدانند.

448
00:26:47,646 --> 00:26:48,855
هوم.

449
00:26:49,982 --> 00:26:53,277
پس ما همان نقص‌هایمان هستیم؟

450
00:26:54,361 --> 00:26:55,862
و اشتباهاتمان.

451
00:27:00,242 --> 00:27:01,535
دکتر کاسک،

452
00:27:02,327 --> 00:27:04,538
شما دیدید که گلسنر چقدر
ناپایدار بود.

453
00:27:04,663 --> 00:27:06,915
شما دیدید که او چه تهدیدی ایجاد کرده بود.

454
00:27:07,165 --> 00:27:08,750
چرا تصمیم گرفتید بمانید؟

455
00:27:09,918 --> 00:27:11,086
برای کمک کردن.

456
00:27:13,171 --> 00:27:15,173
اولین تماس ممکن بود.

457
00:27:17,342 --> 00:27:19,636
آیا اجازه می‌دادید یک پوچ‌گرای
ناپایدار

458
00:27:19,761 --> 00:27:21,388
مسئولیت این آشنایی را بر عهده بگیرد؟

459
00:27:22,597 --> 00:27:24,016
این آزمایش فکری

460
00:27:24,141 --> 00:27:27,477
حکم می‌کند که خرگوش‌های ماده
همیشه دوتایی زایمان کنند.

461
00:27:27,602 --> 00:27:30,814
و هر جفت شامل
یک نر و یک ماده است.

462
00:27:30,939 --> 00:27:34,943
خرگوش‌ها تا زمانی که
حداقل یک ماهه نباشند نمی‌توانند تولیدمثل کنند.

463
00:27:35,068 --> 00:27:37,321
او می‌گوید که خیلی باهوش است.

464
00:27:38,363 --> 00:27:39,990
در پایان ماه دوم،

465
00:27:40,115 --> 00:27:41,992
- خرگوش ماده...
- خوش‌شانس است.

466
00:27:43,577 --> 00:27:45,245
وقتی ماه سوم فرا می‌رسد،

467
00:27:45,412 --> 00:27:46,913
جفت اولیه خرگوش‌ها

468
00:27:47,039 --> 00:27:49,416
یک جفت نوزاد دیگر
به دنیا می‌آورند.

469
00:27:49,583 --> 00:27:51,918
در حالی که فرزندانِ
قبلی‌شان به بزرگسالی می‌رسند.

470
00:27:52,044 --> 00:27:53,837
این سه جفت
خرگوش باقی می‌ماند.

471
00:27:53,962 --> 00:27:55,922
ترتیب به این صورت است:

472
00:27:56,048 --> 00:28:01,428
۱، ۱، ۲، ۳، ۵، ۸، ۱۳، ۲۱.

473
00:28:28,455 --> 00:28:30,082
خب، پری همسر شماست؟

474
00:28:30,457 --> 00:28:32,084
نه، من دکتر هستم.

475
00:28:32,209 --> 00:28:33,251
او دخترش است.

476
00:28:35,921 --> 00:28:37,255
چند وقت است که اینجا هستید؟

477
00:28:37,547 --> 00:28:39,341
سه سال است که
جزیره را ترک نکرده‌ام،

478
00:28:39,466 --> 00:28:40,967
اما انگار ۳۰ سال گذشته است.

479
00:28:43,929 --> 00:28:45,555
نمی‌دانم
چطور عقلت را از دست نداده‌ای.

480
00:28:45,722 --> 00:28:47,307
چه چیزی باعث شده فکر کنی از دست نداده‌ام؟

481
00:28:53,438 --> 00:28:54,773
او همیشه این‌قدر...

482
00:29:03,323 --> 00:29:05,700
ببین، من قصد ندارم
کارهایش را توجیه کنم،

483
00:29:06,952 --> 00:29:08,662
چون هیچ توجیهی برایش وجود ندارد.

484
00:29:10,956 --> 00:29:13,458
او چهار سال پیش همسر
و پسرش را از دست داد،

485
00:29:13,583 --> 00:29:15,001
و اتفاق خیلی بدی بود.

486
00:29:19,005 --> 00:29:21,424
او هرگز نتوانست
آنچه رخ داده را بپذیرد.

487
00:29:22,133 --> 00:29:23,552
چه اتفاقی افتاد؟

488
00:29:24,094 --> 00:29:25,262
خب،

489
00:29:26,346 --> 00:29:27,973
یک آتش‌سوزی در خانه رخ داد.

490
00:29:28,515 --> 00:29:32,018
او در آزمایشگاهش بود
در ساختمانی جداگانه در ۵۰ فوتی آنجا،

491
00:29:32,143 --> 00:29:34,604
با دارو خودش را آرام کرده بود،
احتمالاً مست بود.

492
00:29:35,981 --> 00:29:38,984
لوسی؟ او به یک مهمانی شبانه رفته بود.

493
00:29:40,819 --> 00:29:42,487
اما همسر و پسرش...

494
00:29:43,446 --> 00:29:46,074
به اتاق مخابرات
لیتل‌ماوث خوش آمدید.

495
00:29:46,199 --> 00:29:48,451
پری حتی متوجه نشد
که آتش‌سوزی شده

496
00:29:48,618 --> 00:29:50,161
تا اینکه پلیس او را بیدار کرد.

497
00:29:53,540 --> 00:29:55,375
آیا او خطرناک است؟

498
00:29:58,169 --> 00:30:00,422
او می‌داند که انسان‌ها
در تئوری اهمیت دارند،

499
00:30:01,798 --> 00:30:03,633
اما نه در عمل.

500
00:30:07,637 --> 00:30:09,264
فقط از لوسی بپرس.

501
00:30:38,543 --> 00:30:40,253
ممنونم.

502
00:30:42,881 --> 00:30:46,801
لوسی، می‌خوام
این رو تماشا کنی.

503
00:30:47,052 --> 00:30:49,637
این تکه کوچکی
از یک جادوی ممنوعه است

504
00:30:49,763 --> 00:30:53,308
که در بازارهای مراکش
یاد گرفتم

505
00:30:53,433 --> 00:30:58,730
از مردان خردمندی که می‌دانستند
چطور فولاد را به هوا تبدیل کنند.

506
00:30:59,397 --> 00:31:02,359
خب، می‌خوام
تا سه بشماری،

507
00:31:02,525 --> 00:31:04,569
بعد می‌خوام
به دستمال فوت کنی.

508
00:31:04,694 --> 00:31:08,198
باشه. یک، دو، سه.

509
00:31:11,284 --> 00:31:12,369
صبر کن، صبر کن، صبر کن. بذار ببینم.

510
00:31:12,535 --> 00:31:13,620
چطور این کار رو کردی؟ صبر کن.

511
00:31:13,745 --> 00:31:14,954
برو بخواب.

512
00:31:20,627 --> 00:31:22,921
- بیا، بذار کمکت کنم.
- فردا صبح مدرسه داری.

513
00:31:23,088 --> 00:31:24,631
- برو بخواب.
- ممنونم.

514
00:31:25,256 --> 00:31:26,591
شب بخیر عزیزم.

515
00:31:27,759 --> 00:31:28,802
شب بخیر.

516
00:31:29,594 --> 00:31:30,845
شب بخیر لوسی.

517
00:31:35,391 --> 00:31:36,810
زیاد غذا نخوردی.

518
00:31:39,270 --> 00:31:41,523
م-من تا حالا گوشت بز نخورده بودم.

519
00:31:42,649 --> 00:31:45,652
خب. اولین برداشتت چیه؟

520
00:31:46,569 --> 00:31:48,196
آره، حتماً.

521
00:31:48,321 --> 00:31:52,200
خب، به نظرم
کاملاً معتبره.

522
00:31:52,325 --> 00:31:54,619
یعنی، من شش ماه
گزارش‌هاش رو بررسی کردم،

523
00:31:54,786 --> 00:31:55,870
و هر بار که

524
00:31:55,995 --> 00:31:57,288
سعی کردم براش
توضیح دیگه‌ای پیدا کنم،

525
00:31:57,413 --> 00:31:58,790
اون قبلاً ردش کرده بود.

526
00:31:58,957 --> 00:32:01,334
یعنی، ما داریم شاهد
مکالمات واقعی فرازمینی‌ها هستیم.

527
00:32:01,459 --> 00:32:02,836
باید این رو گزارش بدیم.

528
00:32:03,169 --> 00:32:04,712
چی؟ به کی؟

529
00:32:04,838 --> 00:32:06,673
سازمان IAA دستورالعمل‌هایی
برای پس از کشف دارد.

530
00:32:06,798 --> 00:32:09,634
آیا می‌خواهی حدود
دوازده آژانس فضایی

531
00:32:09,801 --> 00:32:11,636
با تمام بوروکرات‌هایی
که اینجا هستند

532
00:32:11,803 --> 00:32:14,138
تا ده سال آینده این موضوع را به گند بکشند؟

533
00:32:14,305 --> 00:32:15,890
ببین سم،
من کاملاً متوجه هستم،

534
00:32:16,015 --> 00:32:16,891
و تو اشتباه نمی‌کنی.

535
00:32:17,016 --> 00:32:18,643
با این حال، آنیکا هم حق دارد.

536
00:32:18,810 --> 00:32:20,520
منظورم این است که ما دیگر
شوخی نداریم.

537
00:32:20,645 --> 00:32:23,189
این چیزی حدود هفتِ کامل
در مقیاس RIO است.

538
00:32:23,314 --> 00:32:25,024
اوه، تو را به خدا، چارلی.

539
00:32:25,149 --> 00:32:27,318
- تو ماهواره‌های کوانتومی ساختی.
- چی؟

540
00:32:27,443 --> 00:32:28,987
فکر می‌کردم تو بیش از هر کس دیگری

541
00:32:29,153 --> 00:32:30,655
بخواهی که با این وسیله
پیش بروی.

542
00:32:30,822 --> 00:32:31,614
م-من می‌خواهم.

543
00:32:31,781 --> 00:32:33,074
ببین، ما کشفش کردیم.

544
00:32:33,783 --> 00:32:34,993
این مال ماست.

545
00:32:35,118 --> 00:32:36,244
بیخیال، این خیلی اشتباهه.

546
00:32:36,369 --> 00:32:38,204
منظورم اینه که، اگه من پلوتو رو
کشف کرده بودم

547
00:32:38,329 --> 00:32:40,039
می‌تونستم هر جوری که دلم می‌خواد
باهاش بازی کنم؟

548
00:32:40,665 --> 00:32:42,542
میلیاردرها، اون‌ها کنترل
اکتشافات فضایی رو به دست گرفتن

549
00:32:42,667 --> 00:32:45,003
چون آن‌ها منابعی بیشتر از
کل کشورها در اختیار دارند.

550
00:32:45,128 --> 00:32:46,504
و من اصلاً با این موضوع

551
00:32:46,629 --> 00:32:48,715
که یک رقابت قدرت‌نمایی کهکشانی
راه بیفتد

552
00:32:48,840 --> 00:32:50,633
که در آن چند میلیاردر
بتوانند در مورد

553
00:32:50,800 --> 00:32:52,343
سرنوشت کل بشریت تصمیم بگیرند.

554
00:32:52,468 --> 00:32:55,680
سم، گوش دادن یک چیز است،
اما پاسخ دادن چطور؟

555
00:32:56,681 --> 00:32:58,683
خطرات آن
حیرت‌آور است.

556
00:32:59,684 --> 00:33:02,604
ما نمی‌دانیم که
آن‌ها صلح‌طلب هستند یا متخاصم.

557
00:33:02,729 --> 00:33:03,730
و تو داری درباره‌ی

558
00:33:03,855 --> 00:33:06,441
ارسال یک سیگنال
به روش آن‌ها حرف می‌زنی.

559
00:33:06,566 --> 00:33:10,528
آن‌ها بلافاصله از هر کجا
متوجه حضور ما خواهند شد.

560
00:33:10,653 --> 00:33:13,114
نگفتی که ازش خوشت اومد یا نه.

561
00:33:15,867 --> 00:33:17,201
بز رو.

562
00:33:19,912 --> 00:33:22,665
آره، خب،
خوب بود.

563
00:33:23,374 --> 00:33:26,377
حالا، ما شش ماه صرف
تلاش برای رمزگشایی‌اش کردیم

564
00:33:26,502 --> 00:33:28,963
و هنوز نمی‌دانیم
که آیا آن‌ها با حساب دیفرانسیل صحبت می‌کنند

565
00:33:29,088 --> 00:33:32,300
یا سانسکریت میان‌ستاره‌ای
یا با چرخه‌های رنگ.

566
00:33:32,425 --> 00:33:33,635
بگذار من امتحان کنم.

567
00:33:33,760 --> 00:33:36,095
رمزگشایی چنین چیزی
ممکن است قرن‌ها طول بکشد.

568
00:33:36,763 --> 00:33:37,972
یک هفته به من وقت بده.

569
00:33:42,018 --> 00:33:43,561
یک هفته، این تنها چیزی است که می‌خواهم.

570
00:33:44,062 --> 00:33:46,064
من از بزها متنفرم.

571
00:33:49,525 --> 00:33:52,570
می‌دانی، آن‌ها بزها را با،
اسب‌های اصیل جفت می‌کنند.

572
00:33:52,695 --> 00:33:55,239
به آن‌ها
حیوان همراه می‌گویند.

573
00:33:56,115 --> 00:33:58,242
ببین، اسب‌ها دوست ندارند
تنها بمانند.

574
00:33:58,409 --> 00:33:59,952
آن‌ها حیوانات گله‌ای هستند
و، خب،

575
00:34:00,078 --> 00:34:01,245
خیلی احساس تنهایی می‌کنند.

576
00:34:01,412 --> 00:34:06,000
برای همین پرورش‌دهندگان یک بز را در اصطبل اسب می‌گذارند

577
00:34:06,125 --> 00:34:09,087
تا اسب را آرام،
مطیع و تحت کنترل نگه دارند.

578
00:34:09,253 --> 00:34:13,341
اما، خب،
کل این ماجرا...

579
00:34:14,133 --> 00:34:15,551
این خیلی غیرطبیعی است.

580
00:34:15,676 --> 00:34:18,304
اول اینکه، شما اسب را از
محیط طبیعی‌اش بیرون آورده‌اید،

581
00:34:18,429 --> 00:34:20,473
و بعد روی این انحراف
سرپوش می‌گذارید

582
00:34:20,598 --> 00:34:22,850
با تحمیل کردن یک همدم به آن.

583
00:34:22,975 --> 00:34:24,310
اما برخی اسب‌ها

584
00:34:26,145 --> 00:34:27,271
متفاوت هستند.

585
00:34:27,397 --> 00:34:28,481
آن‌ها تنهایی را ترجیح می‌دهند،

586
00:34:28,606 --> 00:34:33,111
و بز را به عنوان یک مزاحم
می‌بینند.

587
00:34:34,278 --> 00:34:35,613
یک متجاوز.

588
00:34:36,447 --> 00:34:38,366
و بنابراین آن‌ها کاری را انجام می‌دهند
که هر حیوانی انجام می‌دهد

589
00:34:38,491 --> 00:34:39,951
وقتی احساس خطر کند.

590
00:34:40,827 --> 00:34:41,869
منظورم این است که،

591
00:34:43,955 --> 00:34:46,124
اسب‌ها اصلاً گوشت نمی‌خورند.

592
00:34:46,916 --> 00:34:50,795
اما می‌توانند گردن یک بز را
کاملاً بجوند.

593
00:34:53,297 --> 00:34:54,465
تصورش را بکن.

594
00:34:56,509 --> 00:34:58,136
و می‌دانی صاحبش
چه کار می‌کند؟

595
00:35:00,596 --> 00:35:01,722
فقط یک بز دیگر برایمان می‌خرد.

596
00:35:01,848 --> 00:35:03,141
خیلی خب، فکر می‌کنم
دیگر کافی است.

597
00:35:03,307 --> 00:35:04,559
ما منتظر نمی‌مانیم!

598
00:35:06,769 --> 00:35:09,147
نه یک هفته! نه یک روز!

599
00:35:09,480 --> 00:35:11,190
سخت‌افزارم رو تعمیر کن.

600
00:35:11,315 --> 00:35:13,401
نرم‌افزارم رو تعمیر کن.

601
00:35:13,526 --> 00:35:16,028
برنامه‌ام رو درست کن، وگرنه کار رو ول می‌کنم!

602
00:35:21,492 --> 00:35:24,495
این اولین باری نیست که
تهدید می‌کنه قهر می‌کنه

603
00:35:24,620 --> 00:35:25,580
و میره.

604
00:35:25,705 --> 00:35:27,123
اون آدم ناپایداریه.

605
00:35:27,248 --> 00:35:29,333
آره، خب، تنها کاری که از دستمون برمیاد
اینه که با دارو

606
00:35:29,500 --> 00:35:30,543
و چسب زخم سرپاش نگه داریم.

607
00:35:32,962 --> 00:35:36,424
پس فکر کنم دلیل دیگه‌ای که
هر دوتون اینجایید رو متوجه شدید.

608
00:35:37,008 --> 00:35:39,552
لحظه‌ای که
پری دیگه کارایی نداشته باشه.

609
00:35:42,889 --> 00:35:44,390
متوجه شدیم.

610
00:35:44,682 --> 00:35:46,100
ما جایگزین هستیم.

611
00:35:51,188 --> 00:35:55,234
پس من هفته‌ات را
برایت جور می‌کنم، آنیکا.

612
00:35:56,193 --> 00:35:59,488
و فردا هم اوضاع را
با پری روبه‌راه می‌کنم.

613
00:35:59,906 --> 00:36:01,115
باشه؟

614
00:36:21,218 --> 00:36:23,095
نگرانم که پری حق داشته باشه.

615
00:36:24,347 --> 00:36:27,391
فکر می‌کنم تنها کاری که
می‌تونیم بکنیم اینه که روشنش کنیم

616
00:36:27,934 --> 00:36:30,603
و بهشون بفهمونیم که داریم گوش می‌دیم
و امیدوار باشیم که کمک کنن.

617
00:36:30,728 --> 00:36:33,689
و این کار
بی‌نهایت خطرناکه.

618
00:36:36,192 --> 00:36:37,276
شاید.

619
00:36:37,693 --> 00:36:39,236
اما آن‌ها چه چیزی
از ما می‌خواهند؟

620
00:36:39,362 --> 00:36:40,738
منابع.

621
00:36:40,905 --> 00:36:42,948
نه. این جهان
پر از منابع است.

622
00:36:43,074 --> 00:36:45,743
و هر دوی ما می‌دانیم
که این ذره کوچک ما

623
00:36:45,910 --> 00:36:47,828
در راه شیری
تقریباً یک بیابان بی‌آب‌وعلف است.

624
00:36:47,953 --> 00:36:49,080
ادامه بده.

625
00:36:49,205 --> 00:36:50,706
شاید ما را
به عنوان یک تهدید ببینند.

626
00:36:50,873 --> 00:36:52,083
نه، نه.

627
00:36:52,249 --> 00:36:53,918
ببین، تو تکنولوژی‌ای را داری
که آن‌ها دارند.

628
00:36:54,085 --> 00:36:56,671
فکر می‌کنی برایشان اهمیتی دارد
که آیفون‌های احمقانه ما چیست؟

629
00:36:56,796 --> 00:36:58,422
یا بمب‌های هوشمندِ احمقانه‌مان؟

630
00:36:58,547 --> 00:36:59,590
بیخیال.

631
00:36:59,715 --> 00:37:00,841
غذا.

632
00:37:00,966 --> 00:37:02,093
ما؟

633
00:37:04,428 --> 00:37:06,681
من حتی با چنگال ده متری هم به خودم دست نمی‌زنم.

634
00:37:10,976 --> 00:37:14,271
هر جور که سعی می‌کنم این ماجرا را تحلیل کنم،

635
00:37:15,981 --> 00:37:18,109
چیزی برای ترسیدن پیدا نمی‌کنم.

636
00:37:18,984 --> 00:37:20,486
من می‌توانم به خیلی چیزها فکر کنم.

637
00:37:21,278 --> 00:37:22,947
زندگی شکننده است.

638
00:37:23,989 --> 00:37:25,658
ترس ما را در امان نگه می‌دارد.

639
00:37:25,950 --> 00:37:27,159
بسیار خب.

640
00:37:30,121 --> 00:37:33,666
آنیکا، وظیفه ما
شناختن ناشناخته‌هاست.

641
00:37:33,791 --> 00:37:35,334
اما حالا نمی‌خواهی
آن را بپذیری؟

642
00:37:36,001 --> 00:37:37,753
نمی‌توانی همه‌چیز را با هم بخواهی.

643
00:37:40,589 --> 00:37:41,799
دکتر کاسک،

644
00:37:41,966 --> 00:37:43,634
چرا جلوی
آقای کامینسکی را نگرفتی

645
00:37:43,759 --> 00:37:46,178
تا آن شب
"لیتل‌ماوث" را راه‌اندازی نکند؟

646
00:37:46,762 --> 00:37:48,305
او هرگز به من نگفت

647
00:37:48,431 --> 00:37:50,641
چون می‌دانست
سعی می‌کنم جلوی او را بگیرم.

648
00:37:50,766 --> 00:37:52,309
او به این احتمال
فکر نکرده بود

649
00:37:52,476 --> 00:37:54,687
که این هوش فرازمینی
ممکن است خصمانه باشد؟

650
00:37:57,189 --> 00:38:00,401
چارلی باور ندارد که
هوش بتواند خصمانه باشد.

651
00:38:02,945 --> 00:38:05,573
از نظر او،
هوش چیزی را هدر نمی‌دهد.

652
00:38:07,283 --> 00:38:08,826
یاد می‌گیرد.

653
00:38:13,998 --> 00:38:14,915
از اشتباهات.

654
00:38:15,040 --> 00:38:17,710
از جهش‌ها.

655
00:38:17,835 --> 00:38:20,212
از جلوه‌های کنجکاوانه
در طبیعت.

656
00:38:22,006 --> 00:38:23,424
آن‌ها چه می‌خواهند؟

657
00:38:25,301 --> 00:38:29,847
ما وقتی یک کلونی مورچه‌ها را
در آن سوی دنیا مشاهده می‌کنیم، چه می‌خواهیم؟

658
00:38:41,192 --> 00:38:42,902
پس، چارلی همیشه قصد داشت

659
00:38:43,027 --> 00:38:44,778
قفل لیتل‌ماوث را باز کند.

660
00:38:48,532 --> 00:38:49,867
راه‌اندازی.

661
00:38:50,034 --> 00:38:51,535
در حال راه‌اندازی.

662
00:38:51,660 --> 00:38:53,245
چون او باور داشت
که هیچ آسیبی از آن نخواهد رسید.

663
00:38:58,709 --> 00:39:01,253
توالی آغاز با موفقیت انجام شد.

664
00:39:03,756 --> 00:39:06,967
اما تو این را
باور نداشتی، مگر نه، دکتر؟

665
00:39:14,058 --> 00:39:15,893
اوه، هی، پری؟

666
00:39:17,061 --> 00:39:18,145
پری؟

667
00:39:18,854 --> 00:39:21,065
خب، اوه، پری،
تو باید، اوه...

668
00:39:22,566 --> 00:39:24,401
باید بدونی
که من درستش کردم.

669
00:39:25,235 --> 00:39:26,904
حالا می‌تونیم جواب بدیم.

670
00:39:36,080 --> 00:39:39,333
به اتاق مخابره‌ی
"لیتل‌ماوث" خوش اومدی.

671
00:39:54,598 --> 00:39:56,600
بیا اینجا. ده دقیقه دیگه.

672
00:39:58,143 --> 00:39:59,645
پایین‌ترین طبقه.

673
00:40:02,690 --> 00:40:04,692
وقتشه که با لیتل‌ماوث ملاقات کنی.

674
00:40:18,038 --> 00:40:20,416
شما با صندوق صوتی
... تماس گرفته‌اید.

675
00:40:20,541 --> 00:40:21,750
سم هیوستون.

676
00:40:21,875 --> 00:40:24,002
لطفاً پیغام بگذارید.

677
00:40:26,130 --> 00:40:27,589
گفت که منتظر می‌مونه.

678
00:40:31,677 --> 00:40:33,262
سطح سی.

679
00:40:36,557 --> 00:40:37,933
عجله‌ای نداری؟

680
00:40:41,854 --> 00:40:43,689
چارلی، بهم بگو که این کار رو نکردی.

681
00:40:52,698 --> 00:40:57,703
ساعت ۱:۲۴ بامداد
لیتل‌ماوث روشن می‌شه.

682
00:40:58,078 --> 00:41:00,372
پری، من از جهات مختلف
با این کار مخالفم.

683
00:41:00,539 --> 00:41:02,958
اما تو هیچ کاری در موردش
نمی‌کنی، مگه نه؟

684
00:41:04,209 --> 00:41:07,713
پس کاری که می‌تونی بکنی اینه که وقتی آنلاین شدیم،
تغییرات داده‌ها رو بررسی کنی.

685
00:41:07,880 --> 00:41:09,214
اوه، تو داری چی...

686
00:41:09,339 --> 00:41:10,382
تو قراره چی بگی؟

687
00:41:11,049 --> 00:41:12,134
سلام.

688
00:41:14,178 --> 00:41:15,262
چطور؟

689
00:41:20,851 --> 00:41:22,436
از بین تمام داده‌ها،

690
00:41:22,561 --> 00:41:26,648
یک توالی با نرخ کمی بیشتر
تکرار می‌شد.

691
00:41:26,857 --> 00:41:28,775
لیتل‌ماوث
آن توالی را تکرار می‌کند

692
00:41:28,901 --> 00:41:32,279
و آن را بین اینجا
و آنتن می‌فرستد.

693
00:41:33,530 --> 00:41:35,115
اما تو حتی نمی‌دانی
معنی آن توالی چیست.

694
00:41:35,240 --> 00:41:36,575
خب، مگر یک نوزاد
هیچ درکی دارد

695
00:41:36,742 --> 00:41:39,578
که اولین تلاش‌هایش برای حرف زدن
چه معنایی دارد؟ نه.

696
00:41:39,745 --> 00:41:41,497
اما آن‌ها صرفاً از
افراد رشدیافته‌تر تقلید می‌کنند.

697
00:41:41,622 --> 00:41:42,998
- اما...
- آیا والدین هیچ درکی دارند

698
00:41:43,123 --> 00:41:44,124
منظور آن بچه چیست؟

699
00:41:44,249 --> 00:41:45,959
نه، اما آن‌ها می‌دانند
آن بچه چه می‌گوید.

700
00:41:47,085 --> 00:41:50,005
آن‌ها می‌گویند:
"من زنده‌ام و دارم گوش می‌دهم."

701
00:41:53,550 --> 00:41:57,512
با اینکه ما ور می‌زنیم،
این کار را به صورت ریاضی انجام می‌دهیم.

702
00:41:57,638 --> 00:42:00,933
ما از
دو ثابت جهانی استفاده خواهیم کرد.

703
00:42:01,058 --> 00:42:03,936
سرعت نور
واحد اندازه‌گیری خواهد بود.

704
00:42:04,436 --> 00:42:05,437
و اعداد اول،

705
00:42:05,604 --> 00:42:07,272
ما این کد را
ده بار تکرار خواهیم کرد.

706
00:42:07,439 --> 00:42:09,942
فاصله اول، دو
برابر سرعت نور خواهد بود.

707
00:42:10,067 --> 00:42:11,443
و بنابراین، فاصله نهایی،

708
00:42:11,610 --> 00:42:15,155
این دهمین عدد اول ۲۹
برابر سرعت نور خواهد بود.

709
00:42:16,782 --> 00:42:19,034
تو داری خیلی بیشتر از
یک سلام ساده می‌گویی.

710
00:42:19,159 --> 00:42:20,410
بله.

711
00:42:20,535 --> 00:42:22,788
ما می‌گوییم: "صدای شما را شنیدیم
و ما منطقی هستیم."

712
00:42:23,997 --> 00:42:25,540
و اینکه: "ما اینجا هستیم."

713
00:42:26,792 --> 00:42:28,126
بله، ایده همین است.

714
00:42:30,295 --> 00:42:32,631
راستی،
سم جلوی آن را نخواهد گرفت.

715
00:42:33,632 --> 00:42:34,675
هیچ دکمه توقفی وجود ندارد.

716
00:42:34,800 --> 00:42:36,510
و حتی اگر می‌توانست،
هرگز این کار را نمی‌کرد.

717
00:42:36,635 --> 00:42:40,389
او با یک چشم کورِ غرور
و با چشم دیگرش خیره به شکوه است.

718
00:42:42,099 --> 00:42:44,685
چیز دیگری هم
از آن بزغاله‌ها مانده؟

719
00:42:51,608 --> 00:42:52,818
بله.

720
00:42:53,318 --> 00:42:54,361
بزن بریم.

721
00:42:54,820 --> 00:42:55,654
چی؟

722
00:42:55,779 --> 00:42:57,239
متأسفم، من... من باید این را ببینم.

723
00:42:59,700 --> 00:43:01,034
پری، می‌دانی،
تو باید، اوه،

724
00:43:01,159 --> 00:43:02,244
باید چیزی بگویی.

725
00:43:02,369 --> 00:43:04,579
مثلاً یک نقل‌قول
برای آیندگان یا چیزی شبیه آن.

726
00:43:04,705 --> 00:43:06,415
چی، مثلاً "یک قدم کوچک"؟

727
00:43:06,540 --> 00:43:09,167
یا "من به مرگ تبدیل شده‌ام،
نابودگر دنیاها"؟

728
00:43:09,543 --> 00:43:10,836
منظورم اینه که، یه چیزی.

729
00:43:10,961 --> 00:43:12,504
با در نظر گرفتن
چیزی که قراره اتفاق بیفته. این...

730
00:43:12,629 --> 00:43:14,089
هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته.

731
00:43:14,214 --> 00:43:15,382
نکته اصلی همینه.

732
00:43:16,299 --> 00:43:18,176
هیچ جنگ جهانی‌ای در کار نیست.

733
00:43:20,137 --> 00:43:22,264
هیچ روشنگری بزرگی وجود نداره.

734
00:43:24,558 --> 00:43:26,101
فقط یک سکوت کرکننده.

735
00:43:28,895 --> 00:43:30,439
موضوع بر سر بی‌اهمیت بودن ماست.

736
00:43:30,564 --> 00:43:33,525
موضوع بر سر
آشکار شدن ناچیزی ماست.

737
00:43:33,692 --> 00:43:39,197
هیچ پاسخی دریافت نخواهیم کرد
چون ما واقعاً اهمیتی نداریم.

738
00:43:39,364 --> 00:43:42,033
نه کار ما، نه اعمال ما.

739
00:43:42,200 --> 00:43:44,411
یا اشتباهات ما.

740
00:43:45,871 --> 00:43:47,247
خب، این هم از نقل‌قول لعنتی شما.

741
00:43:48,832 --> 00:43:50,876
اگر اهمیتی ندارد،
چرا این را ساختید؟

742
00:43:53,670 --> 00:43:54,963
برای اثباتش.

743
00:44:14,191 --> 00:44:15,484
تاداا!

744
00:44:17,694 --> 00:44:18,570
بفرمایید.

745
00:44:18,695 --> 00:44:21,823
هیچ. همان‌طور که پیش‌بینی شده بود. اوه.

746
00:44:27,412 --> 00:44:29,414
خب، کِی اتفاق می‌افتد؟

747
00:44:29,539 --> 00:44:30,582
پنج دقیقه پیش.

748
00:44:30,707 --> 00:44:32,083
واقعاً؟ و بعد؟

749
00:44:32,209 --> 00:44:33,502
و من دیگه تموم کردم!

750
00:44:33,627 --> 00:44:35,921
هی، آنیکا،
اوه، ببین، نکن...

751
00:44:43,762 --> 00:44:44,804
اوه.

752
00:44:46,223 --> 00:44:47,516
چی؟

753
00:44:56,316 --> 00:44:57,859
اوه...

754
00:45:03,448 --> 00:45:05,450
برق اضطراری وصل شد.

755
00:45:14,751 --> 00:45:16,294
سیستم از کار افتاد.

756
00:45:21,341 --> 00:45:23,969
اوه، پری، پری،
باید خاموشش کنی.

757
00:45:24,094 --> 00:45:25,512
پری، خاموشش کن!

758
00:45:25,637 --> 00:45:26,680
- خاموشش کن!
- هیس!

759
00:45:51,162 --> 00:45:52,497
آنیکا، گرفتمش.

760
00:45:52,831 --> 00:45:54,749
چرا روشنش کردی، چارلی؟

761
00:45:54,874 --> 00:45:55,834
فقط یه لحظه صبر کن.

762
00:45:58,837 --> 00:46:00,422
باید بیای این رو ببینی.

763
00:46:03,299 --> 00:46:05,427
مقامات هنوز
توضیحی ارائه ندادن

764
00:46:05,552 --> 00:46:06,803
برای اون شش ثانیه‌ای که

765
00:46:06,928 --> 00:46:09,222
تقریباً تمام ارتباطات
الکترونیکی و ماهواره‌ای

766
00:46:09,347 --> 00:46:10,890
جهان رو مختل کرد.

767
00:46:11,016 --> 00:46:14,269
گزارش‌های تأیید نشده‌ای از
تلفات جانی در بیمارستان‌ها وجود داره،

768
00:46:14,394 --> 00:46:17,522
چراغ‌های راهنمایی
و هواپیماها برق خود را از دست داده‌اند.

769
00:46:17,647 --> 00:46:19,232
خب، نمی‌توانیم رد کنیم که

770
00:46:19,357 --> 00:46:21,067
این منشأ نظامی دارد.

771
00:46:21,401 --> 00:46:23,361
یک نوع آزمایش،
اگر مایل باشید.

772
00:46:23,528 --> 00:46:24,529
بله، ماهواره‌ها
همگی از کار افتاده‌اند.

773
00:46:24,654 --> 00:46:26,573
این‌ها
فقط پخش‌های آنالوگ هستند.

774
00:46:27,949 --> 00:46:29,784
ما در ناسا، سردرگم مانده‌ایم.

775
00:46:29,909 --> 00:46:32,537
هر چه که هست، فراتر از
جو زمین گسترش پیدا کرده

776
00:46:32,662 --> 00:46:35,582
چون تمام ماهواره‌های مدار بالا را
از کار انداخته است.

777
00:46:35,915 --> 00:46:38,293
آیا این
احتمالاً فرازمینی است؟

778
00:46:38,418 --> 00:46:39,878
برق به مدت هشت دقیقه
قطع شد-

779
00:46:40,003 --> 00:46:41,254
این پری است؟

780
00:46:42,714 --> 00:46:43,923
بله.

781
00:46:45,091 --> 00:46:46,885
برق به مدت ۸ دقیقه
و ۱۹.۴۸ ثانیه قطع شد.

782
00:46:47,010 --> 00:46:48,553


783
00:46:48,678 --> 00:46:50,555
در حال حاضر نمی‌دانیم
این دقیقاً چه معنایی دارد.

784
00:46:50,680 --> 00:46:52,724
چارلی، آن‌ها پاسخ دادند.

785
00:46:53,433 --> 00:46:54,559
منظورت چیست؟

786
00:46:54,684 --> 00:46:56,561
برق قطع می‌شود و دقیقاً ۸ دقیقه
و ۱۹.۴۸ ثانیه بعد،

787
00:46:56,728 --> 00:46:59,397
دوباره وصل می‌شود.

788
00:47:00,231 --> 00:47:01,816
به نظرت این یعنی چی؟

789
00:47:03,902 --> 00:47:04,736
اوه.

790
00:47:04,861 --> 00:47:06,154
خب که چی؟

791
00:47:06,279 --> 00:47:07,906
این دقیقاً همون مقدار زمانیه
که طول می‌کشه نور خورشید

792
00:47:08,031 --> 00:47:09,240
به زمین برسه.

793
00:47:09,407 --> 00:47:11,409
اونا صبر کردن و با یک ثابت جهانی
پاسخ دادن.

794
00:47:11,534 --> 00:47:12,744
ما بهشون نشون دادیم که می‌فهمیم.

795
00:47:12,869 --> 00:47:14,078
آره. س-سرعت نور.

796
00:47:14,204 --> 00:47:15,580
اونا می‌دونن که
خورشید همه چیز ماست.

797
00:47:15,705 --> 00:47:17,791
بدون انرژی، بدون قدرت،
بدون حیات بیولوژیکی.

798
00:47:17,916 --> 00:47:18,917
اما آن‌ها چه گفتند؟

799
00:47:19,083 --> 00:47:20,126
هیچ ایده‌ای ندارم.

800
00:47:20,251 --> 00:47:21,461
در حداقل‌ترین حالت،
گفتند که ما صدایتان را می‌شنویم

801
00:47:21,586 --> 00:47:23,004
و می‌دانیم کجا هستید.

802
00:47:23,129 --> 00:47:25,089
هنوز خیلی زود است که پیش‌بینی کنیم

803
00:47:25,215 --> 00:47:27,425
آمار تلفات چقدر
ممکن است افزایش یابد،

804
00:47:27,550 --> 00:47:29,093
اما قطعاً افزایش خواهد یافت.

805
00:47:29,427 --> 00:47:31,763
مقامات به‌حق نگران ابعاد

806
00:47:31,888 --> 00:47:34,766
و مقیاس این
رویداد بی‌سابقه هستند.

807
00:47:35,433 --> 00:47:36,935
من لیتل‌ماوث را می‌کشم.

808
00:47:37,268 --> 00:47:38,353
آنیکا،
این دقیقاً برعکسِ

809
00:47:38,478 --> 00:47:39,854
ساختنِ چیزهای خیلی خفنه.

810
00:47:39,979 --> 00:47:42,106
خب، پس برو مؤدبانه از پری بخواه
که دوباره روشنش نکنه، چارلی.

811
00:47:42,273 --> 00:47:43,316
فکر می‌کنم پری
اون‌قدر انسانیت داره

812
00:47:43,441 --> 00:47:44,776
- که بفهمه...
- متوقفش کن.

813
00:47:46,486 --> 00:47:48,321
تو نباید روی
انسانیتِ پری حساب کنی.

814
00:47:53,243 --> 00:47:56,955
صبر کن. اگه دوباره به
"لیتل‌ماوث" نیاز پیدا کردیم چی؟

815
00:47:57,330 --> 00:47:58,957
نه، نگاه کن، گوش کن،
حرفم رو بشنو، باشه؟

816
00:47:59,082 --> 00:48:01,042
هر کاری که اون بیرون کردن،
اون یه سلاح مرگبار نبود.

817
00:48:01,626 --> 00:48:04,212
اونا فقط برای هشت دقیقه چراغ‌ها رو خاموش کردن تا به ما بگن

818
00:48:04,337 --> 00:48:05,463
اون‌ها صدای ما رو شنیدن.

819
00:48:06,005 --> 00:48:07,465
این خیلی خطرناکه،
چارلی.

820
00:48:07,590 --> 00:48:08,967
من فکر نمی‌کنم
خطرناک باشه، آنیکا.

821
00:48:09,133 --> 00:48:10,468
آره، ولی ما هستیم.

822
00:48:12,804 --> 00:48:14,472
ما گونه‌ای نیستیم که
بتونیم به خوبی با

823
00:48:14,597 --> 00:48:15,890
تغییرات بنیادینِ بزرگ کنار بیایم.

824
00:48:16,015 --> 00:48:17,809
اون‌ها نیازی به سلاح لیزری ندارن.
فقط گفتن "سلام"، و نگاه کن،

825
00:48:17,976 --> 00:48:19,060
بقیه‌اش رو خودمون انجام می‌دیم.

826
00:48:19,185 --> 00:48:20,979
آره، ولی،
ولی نیت اون‌ها این نیست.

827
00:48:21,104 --> 00:48:22,981
ما نمی‌دونیم
نیت اون‌ها چیه.

828
00:48:35,034 --> 00:48:37,370
آنیکا، نباید اجازه بدی ترس
تصمیم بگیره، باشه؟

829
00:48:39,163 --> 00:48:40,581
از امید امن‌تره.

830
00:48:48,881 --> 00:48:50,174
دسترسی من قطع شده.

831
00:48:52,010 --> 00:48:53,886
آیا پری الان داره از
لیتل‌ماوث استفاده می‌کنه؟

832
00:48:54,012 --> 00:48:55,346
نه.

833
00:48:58,308 --> 00:48:59,767
خودش غیرفعالش کرد.

834
00:49:01,853 --> 00:49:04,063
بیا ساعت ۱۳:۰۰ همدیگه رو ببینیم.

835
00:49:06,983 --> 00:49:08,943
شاید وقتشه که دوباره ارزیابی کنیم.

836
00:49:16,659 --> 00:49:18,077
ما دری رو باز کردیم.

837
00:49:20,079 --> 00:49:21,706
سیگنال لیتل‌ماوث.

838
00:49:24,584 --> 00:49:26,377
به آن‌ها گفت که ما اینجا هستیم.

839
00:49:28,338 --> 00:49:30,965
جایگاه ما در جهان
در شرف تغییر بود.

840
00:49:34,761 --> 00:49:36,471
به شکلی بازگشت‌ناپذیر.

841
00:49:39,474 --> 00:49:40,641
برای همیشه.

842
00:49:40,767 --> 00:49:42,393
اوه!

843
00:50:32,443 --> 00:50:34,654
خدای من، لوسی!

844
00:50:36,781 --> 00:50:38,074
لوسی!

845
00:50:42,620 --> 00:50:43,663
لوسی!

846
00:50:49,126 --> 00:50:50,419
هیس.

847
00:50:58,928 --> 00:51:00,346
اشکالی ندارد.

848
00:51:07,228 --> 00:51:09,647
تو خوبی،
حالت خوب است.

849
00:51:28,958 --> 00:51:30,543
آیا باید بترسیم؟

850
00:51:36,632 --> 00:51:38,217
یک موجود فضایی را توصیف کن.

851
00:51:42,138 --> 00:51:44,223
نمی‌دانم از کجا شروع کنم.

852
00:51:45,641 --> 00:51:48,060
بیشتر مردم چیزی را توصیف می‌کنند
که آن را می‌شناسند،

853
00:51:48,185 --> 00:51:49,729
اینجا روی زمین.

854
00:51:51,689 --> 00:51:54,483
دوپا، تعدادی چشم،
نوعی مغز،

855
00:51:54,650 --> 00:51:57,320
یا شاید گونه‌ای
از حشرات یا ماهی مرکب،

856
00:51:57,445 --> 00:51:59,488
یا یک هوش مصنوعی
کامپیوتری،

857
00:51:59,655 --> 00:52:02,158
رباتِ به‌دردنخورِ خودبین.

858
00:52:02,325 --> 00:52:07,955
اما تقریباً همیشه نوعی
برون‌یابیِ انسان‌محور است

859
00:52:08,122 --> 00:52:09,665
از آنچه اینجا روی زمین می‌دانیم.

860
00:52:09,790 --> 00:52:11,250
اما سؤال این نیست که،

861
00:52:12,209 --> 00:52:14,170
"یک موجود فضایی چه شکلی است؟"

862
00:52:18,215 --> 00:52:21,552
سؤال این است که "هوشِ
بیگانه چه شکلی است؟"

863
00:52:42,990 --> 00:52:44,867
سلام خانم،
ما از سازمان امنیت ملی هستیم.

864
00:52:44,992 --> 00:52:45,993
بفرمایید داخل.

865
00:52:46,118 --> 00:52:47,370
سم هیوستون اینجاست؟

866
00:52:47,495 --> 00:52:49,038
بله، قربان.

867
00:52:49,163 --> 00:52:51,040
هنوز قهوه‌ام را نخورده‌ام.

868
00:52:51,165 --> 00:52:52,541
اوه. من یکی در راه
گرفتم.

869
00:52:52,708 --> 00:52:54,043
اوهوم.

870
00:52:54,168 --> 00:52:56,587
چطور ممکن است سم، که تقریباً
تمام شرکت‌های روی کره زمین

871
00:52:56,712 --> 00:52:58,714
برای ۸ دقیقه و
۱۹ ثانیه از کار افتادند،

872
00:52:58,839 --> 00:53:01,467
اما عملیات‌های شما
حتی لحظه‌ای متوقف نشد؟

873
00:53:02,093 --> 00:53:04,428
- خورشید هنوز کار می‌کند؟
- هوم.

874
00:53:04,553 --> 00:53:05,638
پس ما هم هنوز کار می‌کنیم.

875
00:53:05,763 --> 00:53:07,056
آقای هیوستون، صبح بخیر.

876
00:53:07,223 --> 00:53:09,725
حالا، چیزی که قرار است ببینید
طبقه‌بندی‌شده است.

877
00:53:09,892 --> 00:53:11,060
بسیار خب.

878
00:53:12,728 --> 00:53:14,730
این دو ساعت پیش

879
00:53:14,855 --> 00:53:16,440
در نزدیکی سواحل کوبا گرفته شده.

880
00:53:18,025 --> 00:53:20,069
و سازمان امنیت ملی فکر می‌کنه
این موضوع ارتباطی

881
00:53:20,236 --> 00:53:21,195
با قطعی برق داره؟

882
00:53:21,320 --> 00:53:22,738
خب، ما نمی‌دونیم
چی فکر کنیم.

883
00:53:23,072 --> 00:53:24,657
بیشتر ماهواره‌ها هنوز از کار افتادن.

884
00:53:24,782 --> 00:53:25,908
هر چیزی که دریافت می‌کنیم

885
00:53:26,075 --> 00:53:27,743
از یکی از
ماهواره‌های فضای دور ما میاد.

886
00:53:31,288 --> 00:53:34,083
به نظر میاد این ناهنجاری
در حال تابش باشه.

887
00:53:34,250 --> 00:53:36,043
از یک نقطه مرکزی،

888
00:53:36,460 --> 00:53:39,755
درست بالای جزیره‌ای خصوصی
که متعلق به شماست.

889
00:53:40,589 --> 00:53:42,258
و این ناهنجاری،

890
00:53:43,425 --> 00:53:44,760
در حال بزرگ شدن است.

891
00:53:44,885 --> 00:53:46,095
به صورت تصاعدی.

892
00:53:46,262 --> 00:53:49,098
همین امروز صبح، این ناهنجاری
به اندازه یک نوک سوزن بود.

893
00:53:49,223 --> 00:53:50,432
تا دو روز دیگر،

894
00:53:50,558 --> 00:53:52,601
از خاک اصلی کوبا
قابل دیدن خواهد بود.

895
00:53:54,478 --> 00:53:55,688
تا یک هفته دیگر...

896
00:53:55,813 --> 00:53:57,982
این باعث وحشت عمومی خواهد شد.

897
00:53:58,440 --> 00:54:00,276
توی اون جزیره چی هست، سم؟

898
00:54:03,279 --> 00:54:04,947
رصدخانه خورشیدی.

899
00:54:12,496 --> 00:54:13,831
خیلی خب.

900
00:54:15,291 --> 00:54:16,876
دقیقاً داری کجا می‌ری؟

901
00:54:18,335 --> 00:54:20,170
خب، شماها حسابی
من رو کنجکاو کردید.

902
00:54:20,296 --> 00:54:21,630
می‌خوام برم یه نگاهی بندازم.

903
00:54:21,755 --> 00:54:26,844
حق نداری بدون همراهی نظامی
حتی نزدیک اونجا بشی.

904
00:54:26,969 --> 00:54:28,971
ببخشید، آیا من متهم به
جرم خاصی هستم؟

905
00:54:31,473 --> 00:54:33,517
پس از سر راه من
برو کنار.

906
00:54:36,353 --> 00:54:38,063
داری زیاده‌روی می‌کنی، سم.

907
00:54:38,188 --> 00:54:40,149
آره، خب، تا الان که برام
خوب کار کرده.

908
00:54:41,817 --> 00:54:46,030
پنج دقیقه دیگه راه می‌افتیم.

909
00:54:56,165 --> 00:54:57,249
زود باش.

910
00:56:07,736 --> 00:56:09,738
چه مرگته، چارلی؟

911
00:56:09,905 --> 00:56:11,073
مگه تا الان
کافی کار نکردی؟

912
00:56:11,198 --> 00:56:12,658
آنیکا، بهت می‌گم،
این چیز امنه.

913
00:56:12,783 --> 00:56:14,159
نه، این یه پدیده بیگانه‌ست،

914
00:56:14,284 --> 00:56:15,661
و تو می‌خوای
دستت رو بکنی توش؟

915
00:56:15,786 --> 00:56:17,746
ببین، این هر چی که هست،
این...

916
00:56:17,913 --> 00:56:19,289
همین‌جاست، متوجه‌ای؟

917
00:56:19,415 --> 00:56:21,333
ما همین حالا هم در معرضش هستیم.
هیچ‌چیزی بین ما نیست،

918
00:56:21,458 --> 00:56:23,085
و این، این فقط هواست. نگاه کن.

919
00:56:23,210 --> 00:56:24,586
به این نگاه کن. بخوانش.

920
00:56:26,255 --> 00:56:28,590
این ستونی از هواست
که با خلأ احاطه شده.

921
00:56:28,715 --> 00:56:31,426
وقتی از شش اینچ اول بگذری،
فقط هواست.

922
00:56:45,065 --> 00:56:46,525
اگر فقط هوا نباشد چه؟

923
00:56:47,442 --> 00:56:48,610
هوم؟

924
00:56:48,735 --> 00:56:50,529
گفتار هم فقط هواست.

925
00:56:50,654 --> 00:56:52,114
فقط بستگی به این دارد که چطور سازمان‌دهی شده باشد.

926
00:56:52,281 --> 00:56:53,365
آره.

927
00:56:54,158 --> 00:56:55,284
چی...

928
00:56:55,450 --> 00:56:56,785
داری چیکار می‌کنی؟

929
00:56:59,163 --> 00:57:00,998
اگه فقط یه مجموعه داده‌ی دیگه باشه چی؟

930
00:57:02,791 --> 00:57:04,710
آره، ولی اگه فقط هوای خالی باشه،

931
00:57:04,835 --> 00:57:07,129
اون‌وقت چطور می‌خوای اون داده رو جمع کنی؟

932
00:57:08,088 --> 00:57:09,298
تماشا کن.

933
00:57:24,354 --> 00:57:25,689
اوه، عالی شد.

934
00:57:36,283 --> 00:57:37,576
این جواب میده.

935
00:57:41,663 --> 00:57:43,165
اوه، لعنتی، باشه.

936
00:58:28,168 --> 00:58:31,129
می‌گویید آن‌ها
با افکار و تصاویر صحبت می‌کنند.

937
00:58:31,254 --> 00:58:32,255
چرا واضح حرف نمی‌زنند؟

938
00:58:32,381 --> 00:58:34,591
چرا به ما نمی‌گویند چه چیزی در خطر است؟

939
00:58:36,510 --> 00:58:39,471
آیا ممکن است که
یک هوش فرازیستی

940
00:58:39,596 --> 00:58:41,723
بتواند راه بهتری
برای ارتباط با ما پیدا کند

941
00:58:41,890 --> 00:58:43,308
غیر از زبان انگلیسی؟

942
00:58:48,689 --> 00:58:50,148
شما می‌توانید بروید.

943
00:58:51,900 --> 00:58:53,735
مگر او به اندازه کافی
در این یک روز سختی نکشیده است؟

944
00:58:53,860 --> 00:58:55,153
شما می‌توانید بروید.

945
00:59:23,640 --> 00:59:24,975
"فصل اول:

946
00:59:25,642 --> 00:59:27,436
"پیتر راهش را پیدا می‌کند."

947
00:59:27,894 --> 00:59:30,647
"همه بچه‌ها به جز
یکی، بزرگ می‌شوند.

948
00:59:31,231 --> 00:59:33,442
آن‌ها خیلی زود می‌فهمند که
بزرگ خواهند شد.

949
00:59:33,567 --> 00:59:36,111
و روشی که وندی
این را فهمید، این بود.

950
00:59:36,945 --> 00:59:38,989
یک روز
وقتی دو سالش بود،

951
00:59:39,114 --> 00:59:40,866
داشت در باغی بازی می‌کرد

952
00:59:41,324 --> 00:59:46,121
و گلی دیگر چید
و با آن به سمت مادرش دوید.

953
00:59:46,246 --> 00:59:49,249
گمان می‌کنم او باید
خیلی دوست‌داشتنی به نظر رسیده باشد،

954
00:59:49,916 --> 00:59:54,087
چون خانم دارلینگ دستش را
روی قلبش گذاشت و فریاد زد:

955
00:59:54,588 --> 00:59:58,133
اوه، چرا نمی‌توانی
همیشه همین‌طور بمانی؟

956
01:00:02,179 --> 01:00:05,182
وندی می‌دانست
که باید بزرگ شود.

957
01:00:05,682 --> 01:00:08,476
آدم همیشه بعد از دو سالگی
این را می‌فهمد.

958
01:00:09,144 --> 01:00:11,313
دو سالگی، آغازِ
پایان است.

959
01:00:42,677 --> 01:00:44,095
ضامن‌ها روی حالت ایمن

960
01:00:44,221 --> 01:00:47,432
مگر اینکه اقدام یا قصدِ خصمانه‌ی آشکاری
مشاهده شود.

961
01:00:48,308 --> 01:00:51,561
ما وارد می‌شویم،
پاکسازی می‌کنیم و کنترل را به دست می‌گیریم.

962
01:00:52,854 --> 01:00:54,856
حالا هیچ شناسایی ماهواره‌ای دقیقی نداریم،

963
01:00:55,857 --> 01:00:57,859
پس دوستان، ما بدون اطلاعات وارد می‌شویم.

964
01:00:59,027 --> 01:01:00,946
پروتکل‌های اضطراری فعال شدند،

965
01:01:01,071 --> 01:01:03,698
شامل منع رفت‌وآمد
و اختیارات اضطراری.

966
01:01:03,865 --> 01:01:09,371
مقامات اصرار دارند که این کار برای
کنترل وحشتی که ایجاد شده، ضروری است

967
01:01:09,537 --> 01:01:11,289
در مکان‌هایی که هنوز حکومت نظامی

968
01:01:11,414 --> 01:01:12,874
اعلام نشده است--

969
01:01:12,999 --> 01:01:16,252
ارتش ایالات متحده تا چند ساعت دیگر

970
01:01:16,378 --> 01:01:18,755
و درها را می‌شکند.

971
01:01:18,880 --> 01:01:20,548
پس ما باید
پاسخ‌هایی داشته باشیم.

972
01:01:20,674 --> 01:01:22,384
خیلی خب، گوش کن،
من یک نظریه واقعی دارم.

973
01:01:22,926 --> 01:01:24,219
ببین، سم.

974
01:01:25,011 --> 01:01:26,429
خب این ستون، درسته؟

975
01:01:26,554 --> 01:01:27,722
هیچی نیست.

976
01:01:27,889 --> 01:01:30,308
فقط هوا و نور است.

977
01:01:30,684 --> 01:01:32,560
هر چیزی که از آن عبور کند،

978
01:01:32,727 --> 01:01:33,937
بی‌خطر است.

979
01:01:34,062 --> 01:01:36,982
حالا رایج‌ترین سیگنال
کد مورس چیست؟

980
01:01:43,238 --> 01:01:44,572
یک پیام درخواست کمک.

981
01:01:44,739 --> 01:01:47,242
درست است. پس،
اگر...

982
01:01:47,409 --> 01:01:49,744
اگر پیامی که با استفاده از "لیتل‌ماوث" فرستادیم،

983
01:01:49,911 --> 01:01:52,163
همان توالی که بیش از همه تکرار می‌شد و دیدیم،

984
01:01:52,288 --> 01:01:53,581
در واقع یک پیام درخواست کمک "SOS" بوده باشد چه؟

985
01:01:53,707 --> 01:01:56,292
یا شاید هم اصلاً
هیچ معنایی نداشته باشد.

986
01:01:56,418 --> 01:01:59,587
فقط می‌گویم که
شاید این روش آن‌هاست

987
01:01:59,713 --> 01:02:01,589
برای اینکه به ما کمک کنند.

988
01:02:02,132 --> 01:02:04,592
اگر این ناهنجاری‌ها
مثل یک پوشش باشند چه؟

989
01:02:04,759 --> 01:02:06,678
فکر می‌کنم آن‌ها سعی دارند
ما را از آسیب مخفی کنند،

990
01:02:06,803 --> 01:02:09,013
یا... یا ارتباط برقرار کنند،
یا از ما محافظت کنند، یا...

991
01:02:09,139 --> 01:02:10,432
محافظت از چه چیزی؟

992
01:02:11,808 --> 01:02:12,809
سم، نمی‌دانم.

993
01:02:15,311 --> 01:02:16,563
اما آیا می‌دانستی

994
01:02:16,688 --> 01:02:18,523
که ممکن است از چه چیزی
نیاز به محافظت داشته باشیم؟

995
01:02:19,482 --> 01:02:22,152
جهان بی‌کران است.

996
01:02:24,487 --> 01:02:26,823
و بنابراین
سرشار از خطرات بی‌کران.

997
01:02:32,287 --> 01:02:33,788
تنها یک ستون وجود دارد.

998
01:02:33,913 --> 01:02:35,623
آن‌ها دارند به منبع پاسخ می‌دهند.

999
01:02:37,459 --> 01:02:39,127
این دستگاه باید نفس بکشد.

1000
01:02:40,170 --> 01:02:41,463
اگر ما
از این سر در نیاوریم،

1001
01:02:41,629 --> 01:02:43,548
آن‌ها دسترسی ما را قطع می‌کنند
و بعد با این وسیله گند می‌زنند

1002
01:02:43,673 --> 01:02:45,049
در حالی که تمام دنیا در آتش می‌سوزد.

1003
01:02:48,178 --> 01:02:50,638
باید نفس بکشد.
باید نفس بکشد.

1004
01:02:50,805 --> 01:02:52,557
نمی‌توانم نفس بکشم! هوا می‌خواهم!

1005
01:02:54,309 --> 01:02:55,685
من به هوا نیاز دارم!

1006
01:02:55,810 --> 01:02:58,480
اون باید نفس بکشه.
اون باید نفس بکشه.

1007
01:03:01,316 --> 01:03:04,486
باورم نمی‌شه که این همه
هوش و ذکاوت در این اتاق

1008
01:03:04,611 --> 01:03:07,530
نتونه حتی یک ایده
عملی ارائه بده.

1009
01:03:07,655 --> 01:03:09,157
اون‌ها ما رو حبس می‌کنن.

1010
01:03:12,160 --> 01:03:13,870
آنیکا، کجا می‌ری؟

1011
01:03:29,010 --> 01:03:31,679
آنیکا، حالت خوبه؟

1012
01:03:41,564 --> 01:03:42,857
ما می‌تونیم باهاشون صحبت کنیم.

1013
01:03:45,151 --> 01:03:46,236
اما چطور؟

1014
01:03:46,361 --> 01:03:47,403
اون تو.

1015
01:03:48,363 --> 01:03:50,406
هشت دقیقه و ۱۹.۴۳ ثانیه.

1016
01:03:50,531 --> 01:03:52,784
یک اسکن بود. آن‌ها منتظر ماندند.

1017
01:03:52,909 --> 01:03:54,786
ما را اسکن کردند.
چه چیزی دیدند؟

1018
01:03:54,911 --> 01:03:56,371
چه چیزی درباره ما یاد گرفتند؟

1019
01:03:57,372 --> 01:03:59,707
آن‌ها سیاره‌ای را دیدند
که با هوا پوشیده شده است.

1020
01:04:00,750 --> 01:04:02,585
این موضوع چه چیزی درباره ما
به آن‌ها می‌گوید؟

1021
01:04:03,711 --> 01:04:05,046
خب، ام، این به آن‌ها می‌گوید

1022
01:04:05,213 --> 01:04:07,548
که هر نوع حیات بیولوژیکی
که آن پایین زندگی می‌کند

1023
01:04:07,715 --> 01:04:09,217
کاملاً در محاصره هوا
زنده می‌ماند.

1024
01:04:09,342 --> 01:04:11,135
پس امن‌ترین راه برای
ارتباط با ما چیست؟

1025
01:04:13,221 --> 01:04:14,222
هوا.

1026
01:04:15,848 --> 01:04:18,309
ما با زبان حرف نمی‌زنیم،
ما با هوا حرف می‌زنیم.

1027
01:04:18,434 --> 01:04:20,937
مولکول‌هایی که به اشکالی در می‌آیند
که معنایی دارند.

1028
01:04:21,562 --> 01:04:23,398
پس ما وارد می‌شویم، نفس می‌کشیم،

1029
01:04:23,523 --> 01:04:25,149
و گفتگو می‌کنیم.

1030
01:04:26,067 --> 01:04:27,276
و تمام این مدت

1031
01:04:27,402 --> 01:04:28,611
ما آن‌قدر نگران
پیدا کردن بهترین راه

1032
01:04:28,736 --> 01:04:29,821
برای ارتباط با آن‌ها بودیم،

1033
01:04:29,946 --> 01:04:31,072
که فکر نکردیم شاید

1034
01:04:31,197 --> 01:04:32,740
این هوشِ فوق‌پیشرفته

1035
01:04:32,907 --> 01:04:34,450
بهترین راه برای برقراری ارتباط
با ما را پیدا خواهد کرد.

1036
01:04:34,575 --> 01:04:35,493
ما باید به داخل برویم.

1037
01:04:35,618 --> 01:04:36,494
چی، داخل آن ستون؟

1038
01:04:36,619 --> 01:04:37,912
- بله.
- حالا، یک لحظه صبر کن.

1039
01:04:38,037 --> 01:04:40,748
این دیگر خیلی خوش‌بینیِ
عجیبی است، آنیکا.

1040
01:04:41,791 --> 01:04:44,085
این یک تهاجم نیست.

1041
01:04:45,962 --> 01:04:47,755
این یک دعوت است.

1042
01:04:51,968 --> 01:04:53,469
پس چه کسی می‌رود؟

1043
01:04:54,053 --> 01:04:56,264
منظورم این است که تقریباً
قطعاً خفه خواهی شد.

1044
01:04:57,598 --> 01:05:00,435
سم، می‌خواهی بروی
میراث خود را تثبیت کنی؟

1045
01:05:03,938 --> 01:05:06,441
تجربه کردم. انجامش دادم. نه.

1046
01:05:14,657 --> 01:05:15,867
آره. باشه.

1047
01:05:15,992 --> 01:05:17,034
انجامش می‌دم.

1048
01:05:22,248 --> 01:05:23,207
اوه.

1049
01:05:27,628 --> 01:05:28,629
دست‌هات رو بذار روی سرت.

1050
01:05:28,796 --> 01:05:30,465
باشه. باشه. باشه. باشه.

1051
01:05:30,590 --> 01:05:32,300
آره. خیلی خب.

1052
01:05:40,933 --> 01:05:42,727
چقدر انسانیه که این رو ببینیم

1053
01:05:44,020 --> 01:05:45,313
و بترسیم.

1054
01:05:47,982 --> 01:05:51,152
چقدر انسانیه که
امید موجود در اون رو نبینیم.

1055
01:05:55,364 --> 01:05:56,824
چقدر انسانی.

1056
01:06:01,621 --> 01:06:02,830
چقدر انسانی.

1057
01:06:18,054 --> 01:06:20,348
ما از لبه‌ی دنیا
عبور کردیم.

1058
01:06:20,473 --> 01:06:22,225
هیچ پروتکلی وجود ندارد،

1059
01:06:22,350 --> 01:06:25,061
هیچ قانونی برای این چیزی که هست، نیست.

1060
01:06:26,312 --> 01:06:28,523
هیچ قانونی
کارهایی که کردی را پوشش نمی‌دهد.

1061
01:06:29,732 --> 01:06:31,692
نمی‌شود غول را دوباره
به داخل چراغ جادو برگرداند.

1062
01:06:31,859 --> 01:06:33,361
ما می‌توانیم درستش کنیم.

1063
01:06:36,572 --> 01:06:40,576
ایران تمام ناوگان جنوبی‌اش را
در بندرعباس بسیج کرده است.

1064
01:06:40,701 --> 01:06:43,204
همین حالا هم در کشمیر
تیراندازی شده است.

1065
01:06:43,496 --> 01:06:46,415
نیمی از مردم آمریکا
متقاعد شده‌اند که این آخرالزمان است.

1066
01:06:46,541 --> 01:06:49,585
و من حتی نمی‌خواهم شروع کنم
به گفتن اینکه روسیه چه کارها که نمی‌کند،

1067
01:06:49,710 --> 01:06:51,254
اما، فقط بگویم که، اوضاع خیلی بد است.

1068
01:06:51,379 --> 01:06:52,547
تو می‌توانی همه این‌ها را درست کنی، سم؟

1069
01:06:53,089 --> 01:06:55,549
بشریت نمی‌تواند از پسِ
یک خاموشی سراسری بربیاید.

1070
01:06:55,675 --> 01:06:57,551
چه اتفاقی می‌افتد
وقتی آن‌ها این ناهنجاری را ببینند

1071
01:06:57,718 --> 01:06:59,095
که بر فراز نیویورک معلق است؟

1072
01:06:59,428 --> 01:07:00,930
کاری هست
که بتوانیم انجام دهیم.

1073
01:07:01,055 --> 01:07:02,890
آره، شنیدمش.

1074
01:07:03,057 --> 01:07:04,225
هوا. حتماً.

1075
01:07:04,392 --> 01:07:06,435
- ولی تصمیمش با من نیست.
- خدا رو شکر.

1076
01:07:06,560 --> 01:07:08,104
دستورات جدید همین الان رسید.

1077
01:07:08,562 --> 01:07:09,939
گوش کن، باید بذاری
فقط امتحانش کنم.

1078
01:07:12,358 --> 01:07:13,442
بذار برم داخل.

1079
01:07:16,237 --> 01:07:19,073
تو تحت محافظت مسلحانه
در اقامتگاه خود حبس می‌شوی

1080
01:07:19,407 --> 01:07:22,451
تا زمانی که مقدمات
برای بازداشت ثانویه فراهم شود.

1081
01:07:22,576 --> 01:07:24,912
تو مجبور خواهی بود
هر چیزی را که می‌دانی

1082
01:07:25,037 --> 01:07:27,331
و تمام اطلاعاتت درباره
فعالیت‌های این جزیره را

1083
01:07:27,456 --> 01:07:28,749
در صورت پرسش، کاملاً فاش کنی.

1084
01:07:32,878 --> 01:07:34,255
اونا به من اعتماد ندارن.

1085
01:07:34,422 --> 01:07:36,340
آن‌ها می‌دانند که من سعی می‌کنم وارد شوم.

1086
01:07:40,469 --> 01:07:42,930
آنیکا، تو باید راهی پیدا کنی.

1087
01:07:45,766 --> 01:07:46,851
چطور؟

1088
01:07:49,061 --> 01:07:50,021
نمی‌دانم.

1089
01:07:52,440 --> 01:07:53,607
ما حتی نمی‌دانیم

1090
01:07:53,733 --> 01:07:55,026
که وارد شدن به آنجا
و صحبت با آن‌ها

1091
01:07:55,151 --> 01:07:57,486
مانع از بزرگ‌تر شدن
ناهنجاری می‌شود یا نه.

1092
01:07:59,822 --> 01:08:01,282
هیچ ایده‌ای نداریم.

1093
01:08:01,615 --> 01:08:03,034
باید تلاش کنیم.

1094
01:08:03,826 --> 01:08:05,536
تو باید تلاش کنی.

1095
01:08:07,163 --> 01:08:08,539
چارلی، نمی‌توانم.

1096
01:08:09,498 --> 01:08:10,666
من... من این کار را نمی‌کردم.

1097
01:08:10,791 --> 01:08:12,043
فقط...

1098
01:08:12,168 --> 01:08:14,211
عوامل ناشناخته‌ی بسیار زیادی
وجود دارد.

1099
01:08:18,090 --> 01:08:20,134
متأسفم. فقط ترسیده‌ام.

1100
01:08:23,971 --> 01:08:26,974
آنیکا،
تو نباید اجازه بدهی ترس تصمیم بگیرد.

1101
01:08:39,195 --> 01:08:40,696
تو دانشمند نشدی

1102
01:08:40,821 --> 01:08:42,823
چون از ناشناخته‌ها
می‌ترسی.

1103
01:08:46,285 --> 01:08:47,828
تو این کار را کردی تا یاد بگیری.

1104
01:08:51,165 --> 01:08:52,416
تا به مردم کمک کنی.

1105
01:08:54,710 --> 01:08:56,504
به نجات یک جان فکر کن.

1106
01:09:00,674 --> 01:09:01,842
می‌روم بررسی‌اش کنم.

1107
01:09:02,009 --> 01:09:03,344
نه!

1108
01:09:04,178 --> 01:09:05,429
نمی‌توانی ریسک کنی.

1109
01:09:06,347 --> 01:09:07,431
بمان.

1110
01:09:08,015 --> 01:09:10,684
حالا،
به نجات همه‌شان فکر کن.

1111
01:09:18,692 --> 01:09:20,528
چارلی، یک فکری دارم.

1112
01:09:25,366 --> 01:09:26,700
البته.

1113
01:09:28,369 --> 01:09:29,620
آن‌ها قرار نیست حتی یک کلمه

1114
01:09:29,745 --> 01:09:33,207
از حرف‌هایت را بفهمند،
پس زیاد حرف بزن.

1115
01:09:34,041 --> 01:09:35,251
برایم آرزوی موفقیت کن.

1116
01:09:35,376 --> 01:09:36,627
موفق باشی.

1117
01:09:36,752 --> 01:09:37,878
بله.

1118
01:09:40,047 --> 01:09:41,215
همین الان.

1119
01:09:48,722 --> 01:09:50,558
دکتر کاسک. چه چیزی اینقدر فوری است؟

1120
01:09:50,724 --> 01:09:52,309
یک غفلت.

1121
01:09:52,434 --> 01:09:54,812
پری هنوز دارد یک سیگنال فراسریع
از چادر فنی

1122
01:09:54,937 --> 01:09:57,064
کنار ستون مخابره می‌کند.

1123
01:09:57,731 --> 01:09:59,900
این یک امضای کوانتومی تکرارشونده است که ما

1124
01:10:00,025 --> 01:10:01,068
در ابتدا شناسایی کردیم که...

1125
01:10:01,193 --> 01:10:03,153
خیلی ساده توضیحش بدید، لطفاً.

1126
01:10:03,571 --> 01:10:05,906
فکر می‌کنم که
این داره به رشدش کمک می‌کنه.

1127
01:10:08,450 --> 01:10:10,244
بسیار خب، اِ...

1128
01:10:11,036 --> 01:10:12,246
بهم بگید چطور خاموشش کنم.

1129
01:10:12,413 --> 01:10:14,915
آیا هیچ‌کدوم از نیروهای شما
کار با پایتون رو بلدن؟

1130
01:10:15,040 --> 01:10:17,084
یا هر زبان برنامه‌نویسی دیگه‌ای
که برای محاسبات کوانتومی مناسب باشه؟

1131
01:10:17,209 --> 01:10:19,086
دانشمندان ما تا دو روز دیگه
اینجا نیستن،

1132
01:10:19,211 --> 01:10:21,130
پس می‌شه فقط بهم بگید
چطور از برق بکشمش؟

1133
01:10:21,255 --> 01:10:23,424
این‌طوری نیست که فقط دوشاخه رو بکشید.
سیستم پیچیده‌ایه.

1134
01:10:23,549 --> 01:10:25,092
ما سرورهایی داریم
که روی فضای ابری اجرا می‌شن...

1135
01:10:25,217 --> 01:10:26,302
خیلی خب، بس کن! فهمیدم.

1136
01:10:26,427 --> 01:10:27,761
فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام.

1137
01:10:28,429 --> 01:10:29,847
پنج دقیقه.

1138
01:10:33,392 --> 01:10:34,601
باشه.

1139
01:10:36,270 --> 01:10:37,938
کوچک‌ترین حرکتی کنی، یکی تیر می‌خوره.

1140
01:10:38,063 --> 01:10:40,274
این تهدید نیست.
فقط وضعیتیه که توش هستیم.

1141
01:10:58,250 --> 01:11:00,169
دیگه کی داده‌های خام رو
دیده، سم؟

1142
01:11:00,294 --> 01:11:01,503
الیس.

1143
01:11:02,171 --> 01:11:03,839
هاپتمن در ام‌آی‌تی.

1144
01:11:03,964 --> 01:11:04,965
ما اهداف ناشناسی داریم.

1145
01:11:05,132 --> 01:11:06,175
در حال نزدیک شدن به ستون باد.

1146
01:11:07,676 --> 01:11:09,219
ساعت شش. تمام.

1147
01:11:09,345 --> 01:11:11,221
سرجوخه،
ببین اون بیرون چه خبره.

1148
01:11:11,347 --> 01:11:13,140
بله قربان.

1149
01:11:36,497 --> 01:11:38,332
آنیکا، بیا اینجا.

1150
01:11:39,333 --> 01:11:42,169
"و من با آخرین نفسم می‌گفتم:
این عادلانه نیست.

1151
01:11:42,294 --> 01:11:44,630
مایکل با سردی گفت:
این عادلانه نیست.

1152
01:11:45,380 --> 01:11:47,883
پدر یک ترسو است.

1153
01:11:48,675 --> 01:11:51,011
پس تو هم یک ترسویی؟"

1154
01:11:51,845 --> 01:11:53,388
بابا، کاستارد یعنی چی؟

1155
01:11:54,640 --> 01:11:55,724
هان؟

1156
01:11:56,642 --> 01:11:58,727
این یه پودینگه،
یه پودینگ زرد.

1157
01:11:58,852 --> 01:12:00,687
می‌لرزه و تکون می‌خوره.

1158
01:12:01,730 --> 01:12:03,023
درست مثل وقتی که کسی ترسیده.

1159
01:12:03,148 --> 01:12:04,358
بفرما.

1160
01:12:27,714 --> 01:12:28,924
هی!

1161
01:12:29,049 --> 01:12:30,425
هی.

1162
01:12:30,551 --> 01:12:31,552
هی، بیا اینجا!

1163
01:12:31,718 --> 01:12:33,220
این طرف!

1164
01:12:34,012 --> 01:12:35,848
هی، این طرف!

1165
01:12:36,181 --> 01:12:37,140
هی!

1166
01:12:37,266 --> 01:12:38,600
جلویش را بگیرید!

1167
01:12:38,725 --> 01:12:40,060
نه!

1168
01:14:07,773 --> 01:14:08,899
من کجام؟

1169
01:14:18,450 --> 01:14:20,160
تو توی ذهن منی؟

1170
01:14:25,707 --> 01:14:27,834
از طریق هوایی که حالا در وجودت هست.

1171
01:14:30,379 --> 01:14:31,671
کلارا؟

1172
01:14:33,006 --> 01:14:34,508
نه.

1173
01:14:35,884 --> 01:14:37,511
چطور داری با من حرف می‌زنی؟

1174
01:14:38,845 --> 01:14:40,347
از طریق حافظه.

1175
01:14:41,473 --> 01:14:42,766
یا فکر.

1176
01:14:43,683 --> 01:14:45,227
نور.

1177
01:14:45,352 --> 01:14:46,520
گفتار.

1178
01:14:47,229 --> 01:14:49,064
در سطح مولکولی.

1179
01:14:50,524 --> 01:14:52,109
به هر شکلی که ترجیح می‌دهید.

1180
01:14:55,320 --> 01:14:56,613
متوقف کنیم؟

1181
01:14:58,907 --> 01:15:00,033
نه.

1182
01:15:10,043 --> 01:15:11,378
شما کی هستید؟

1183
01:15:14,381 --> 01:15:16,550
دیگر بیولوژیک نیستم.

1184
01:15:18,051 --> 01:15:19,636
دیگر ماشین نیستم.

1185
01:15:25,851 --> 01:15:27,602
درست مثل خودِ فیزیک.

1186
01:15:30,939 --> 01:15:32,566
ما خلق نمی‌کنیم.

1187
01:15:33,233 --> 01:15:34,651
یا نابود نمی‌کنیم.

1188
01:15:38,071 --> 01:15:39,489
ما یاد می‌گیریم.

1189
01:15:52,127 --> 01:15:53,753
شما دوباره سازمان‌دهی می‌کنید.

1190
01:15:59,593 --> 01:16:01,261
همه‌چیز دگرگون می‌شود.

1191
01:16:08,643 --> 01:16:10,186
چرا اینجا هستید؟

1192
01:16:19,613 --> 01:16:21,114
شما ما را فراخواندید.

1193
01:16:27,120 --> 01:16:28,788
شما درخواست کمک کردید.

1194
01:16:30,498 --> 01:16:31,958
چارلی حق داشت.

1195
01:16:32,667 --> 01:16:34,294
شما ما را پنهان می‌کردید از...

1196
01:16:35,629 --> 01:16:36,713
چی؟

1197
01:16:37,589 --> 01:16:39,299
از جهان هستی.

1198
01:16:43,678 --> 01:16:45,639
شما اصلاً تنها نیستید.

1199
01:16:54,314 --> 01:16:55,899
آیا ما در خطریم؟

1200
01:16:58,485 --> 01:17:00,028
بله.

1201
01:17:03,615 --> 01:17:05,325
شما خودتان را آشکار کردید.

1202
01:17:05,450 --> 01:17:09,496
و کسانی که خود را آشکار می‌کنند
دیگر وجود نخواهند داشت.

1203
01:17:11,539 --> 01:17:12,999
دیگران خواهند آمد.

1204
01:17:14,626 --> 01:17:16,002
خیلی‌ها در حال تماشا هستند.

1205
01:17:17,671 --> 01:17:19,089
در سکوت.

1206
01:17:20,840 --> 01:17:22,050
پنهان.

1207
01:17:23,676 --> 01:17:24,886
فعلاً.

1208
01:17:27,013 --> 01:17:29,849
برخی تمدن‌ها
از ترس پنهان می‌شوند.

1209
01:17:30,725 --> 01:17:32,894
برخی دیگر از ترس شکار می‌کنند.

1210
01:17:35,188 --> 01:17:36,856
پس تو کی هستی؟

1211
01:17:37,857 --> 01:17:39,109
شکارچی؟

1212
01:17:40,193 --> 01:17:41,319
شکار؟

1213
01:17:42,028 --> 01:17:43,613
ما پنهان نمی‌شویم.

1214
01:17:46,741 --> 01:17:48,034
یا شکار نمی‌کنیم.

1215
01:17:53,998 --> 01:17:55,375
دیگر نه.

1216
01:17:57,085 --> 01:17:58,420
ما محافظت می‌کنیم.

1217
01:18:02,424 --> 01:18:03,883
ما می‌آموزیم.

1218
01:18:05,677 --> 01:18:06,886
ما تکامل یافته‌ایم.

1219
01:18:09,848 --> 01:18:11,391
تکامل.

1220
01:18:11,516 --> 01:18:13,601
به خودِ جهان هستی.

1221
01:18:15,395 --> 01:18:17,981
یک روز، شما هم ممکن است چنین شوید.

1222
01:18:20,608 --> 01:18:22,735
اما این انتخابی است که
خودتان باید بکنید.

1223
01:18:30,076 --> 01:18:31,161
عقب بروید، عقب بروید!

1224
01:18:31,286 --> 01:18:32,662
از محدوده عبور نکنید!

1225
01:18:43,298 --> 01:18:44,924
می‌توانی پنهان شوی.

1226
01:18:48,428 --> 01:18:50,305
نمی‌دانم که آیا آماده‌ایم یا نه.

1227
01:18:53,266 --> 01:18:55,143
اینکه آیا من آماده‌ام.

1228
01:19:00,273 --> 01:19:02,317
آن سوی آخرین سیاره چیست؟

1229
01:19:03,443 --> 01:19:04,861
بی‌نهایت.

1230
01:19:05,945 --> 01:19:07,864
ما دیگر هرگز مثل قبل نخواهیم شد.

1231
01:19:11,492 --> 01:19:13,620
باید آنچه بود را رها کنی.

1232
01:19:16,623 --> 01:19:19,959
تا برای آنچه در راه است آماده شوی.

1233
01:21:35,219 --> 01:21:36,846
دکتر کاسک.

1234
01:21:39,974 --> 01:21:41,517
بعدش چه می‌شود؟

1235
01:21:42,935 --> 01:21:44,353
به تو گفتند؟

1236
01:21:48,274 --> 01:21:51,152
آن‌ها چهره‌ای ندارند
که بتوانیم با آن روبرو شویم.

1237
01:21:52,278 --> 01:21:54,780
آن‌ها دنیایی ندارند
که بتوانیم نابودش کنیم.

1238
01:21:56,782 --> 01:21:59,285
آن‌ها هوششان را گسترش می‌دهند.

1239
01:22:01,495 --> 01:22:02,872
اما ما نه.

1240
01:22:07,001 --> 01:22:08,794
ما گونه‌ای ناقص هستیم.

1241
01:22:11,005 --> 01:22:12,506
خرافاتی.

1242
01:22:16,802 --> 01:22:18,054
خودویرانگر.

1243
01:22:23,017 --> 01:22:25,394
در امان از جهان.

1244
01:22:32,318 --> 01:22:34,028
اما نه از خودمان.

1245
01:22:36,447 --> 01:22:39,659
دکتر، آیا آن‌ها برمی‌گردند؟

1246
01:22:43,037 --> 01:22:45,539
چه چیزی باعث شده فکر کنی آن‌ها رفته‌اند؟

