1
00:03:14,110 --> 00:03:16,029
- سلام مامان
- ما رسیدیم

2
00:03:20,742 --> 00:03:22,702
من الان اینجام باشه؟

3
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
باهاشون صحبت کردم،
ولی گوش نمی‌دن

4
00:03:32,003 --> 00:03:34,213
احمد حالش خوبه

5
00:03:34,213 --> 00:03:35,465
من خوبم، مامان

6
00:03:43,931 --> 00:03:47,143
فکر کردم قرار بود
باهاش انگلیسی حرف بزنیم

7
00:03:47,143 --> 00:03:48,519
گفتیم فقط انگلیسی

8
00:03:49,604 --> 00:03:51,522
تا بتونیم توش بهتر بشیم

9
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
اوه، سلام

10
00:04:38,277 --> 00:04:40,154
چی شده، احمد؟

11
00:04:40,154 --> 00:04:41,572
می‌تونم برم عقب؟

12
00:04:41,572 --> 00:04:43,950
باشه، ولی سریع

13
00:04:43,950 --> 00:04:45,326
چون باید برم

14
00:04:45,326 --> 00:04:47,286
عجله کن باشه

15
00:04:53,292 --> 00:04:56,712
باشه، باشه، همین خوبه

16
00:04:56,712 --> 00:04:58,464
ممنونم

17
00:04:58,464 --> 00:05:00,007
یه چیزی برات دارم

18
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
چیه؟

19
00:05:04,679 --> 00:05:08,015
بازش کن آره

20
00:05:09,559 --> 00:05:11,185
دوستت دارم بیا اینجا

21
00:05:11,185 --> 00:05:12,937
ممنونم

22
00:05:12,937 --> 00:05:16,941
باشه حالا برو نقاشی بکش،
همون‌طور که مادرت گفت

23
00:05:16,941 --> 00:05:18,901
باشه

24
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
کار خوبی کردی

25
00:05:42,842 --> 00:05:45,052
اوه، بفرما

26
00:05:45,052 --> 00:05:46,679
این رو بده به بشیر

27
00:05:46,679 --> 00:05:49,056
فعلاً همین‌قدر دارم

28
00:05:49,056 --> 00:05:51,017
حسن

29
00:05:53,936 --> 00:05:55,771
اصلاً برام مهم نیست

30
00:06:10,828 --> 00:06:13,414
اون چیه؟ هوم؟

31
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
تویی، سر کار

32
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
باشه

33
00:06:20,379 --> 00:06:24,258
باشه، برو، برو برو داخل و نماز بخون

34
00:06:25,801 --> 00:06:27,011
تو چی؟

35
00:06:27,011 --> 00:06:30,431
تو برو تو به جای من انجامش بده

36
00:06:39,273 --> 00:06:41,275
- آقا
- بعداً

37
00:06:49,658 --> 00:06:54,330
آه، باید می‌گفتم
«به جای»

38
00:06:54,330 --> 00:06:58,000
«به جای من»
انگلیسی‌اش این‌طوری بهتره

39
00:07:04,673 --> 00:07:07,092
پسر گلم

40
00:08:39,977 --> 00:08:42,021
هی، گریس، چه خبر شده؟

41
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
باران است همه‌چیز با تأخیر مواجه شده

42
00:08:45,024 --> 00:08:46,483
اوه، نه

43
00:08:51,280 --> 00:08:53,407
پروازها را لغو می‌کنند؟

44
00:08:53,407 --> 00:08:56,618
تو چی فکر می‌کنی؟

45
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
بفرما، یکی می‌خواهی؟

46
00:09:04,918 --> 00:09:07,338
دست‌پخت فاطمه هستند

47
00:09:07,338 --> 00:09:09,298
ممنونم

48
00:09:31,737 --> 00:09:33,155
گریس، ام

49
00:09:38,619 --> 00:09:40,287
اگر می‌توانستم، ام

50
00:09:40,287 --> 00:09:44,708
اگر مثلاً ۱۰۰ یا ۲۰۰ دلار داشتی،
بهت برمی‌گرداندم

51
00:09:44,708 --> 00:09:46,376
با بهره‌اش، قول می‌دهم

52
00:09:46,376 --> 00:09:50,964
اوه، حسن،
چطور می‌خواهی پولم را پس بدهی؟ چطور؟

53
00:09:50,964 --> 00:09:53,133
تو تو نمی‌توانی چنین قولی بدهی

54
00:10:01,183 --> 00:10:05,062
ببین، اگر بخواهی همیشه می‌توانی برگردی
و برای من رانندگی کنی

55
00:10:05,062 --> 00:10:07,523
امتیازت را به من بفروش

56
00:10:07,523 --> 00:10:09,858
قیمت منصفانه‌ای به تو می‌دهم

57
00:10:09,858 --> 00:10:11,318
منصفانه یعنی چقدر؟

58
00:10:11,318 --> 00:10:13,362
هوم، باید در موردش فکر کنم

59
00:10:13,362 --> 00:10:15,322
می‌توانم تو را
دوباره حقوق‌بگیر کنم،

60
00:10:15,322 --> 00:10:17,282
بگذارم ساعات کاری‌ات را خودت انتخاب کنی

61
00:10:17,282 --> 00:10:19,284
خیلی هم بد نیست، نه؟

62
00:10:20,661 --> 00:10:23,413
و تازه بیشتر هم می‌تونی
زن و بچه‌ات رو ببینی

63
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
من قصد فروش ندارم

64
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
خودت می‌دونی

65
00:10:38,303 --> 00:10:39,555
[صدای بلندگو:] پروازهای خروجی

66
00:10:39,555 --> 00:10:44,226
امریکن ۵۲۸۰، ۵۷۱، ۱۰۴۹،

67
00:10:44,226 --> 00:10:47,437
و همچنین دلتا ۱۲۱۱، ۶۹۶، ۷۲۰،

68
00:10:47,437 --> 00:10:52,234
دلتا ۴۵۲،
و پرواز آتلانتیک ۳۵۳

69
00:10:52,234 --> 00:10:55,153
همگی به خاطر
شرایط آب و هوایی لغو شدند

70
00:11:07,416 --> 00:11:09,668
ببخشید

71
00:11:21,680 --> 00:11:26,268
توجه مسافران

72
00:11:27,644 --> 00:11:29,813
به دلیل شرایط جوی با تأخیر مواجه است

73
00:11:51,710 --> 00:11:54,421
هی، حسن

74
00:11:56,840 --> 00:11:59,426
حالت خوبه؟

75
00:12:01,011 --> 00:12:03,513
آره، خب، حالم خوبه

76
00:12:03,513 --> 00:12:04,765
بگیر

77
00:12:04,765 --> 00:12:06,725
- این چیه؟
- از کانادا

78
00:12:06,725 --> 00:12:10,145
وسایل نظامیه
مثل قرص‌های بیداری قویه

79
00:12:10,145 --> 00:12:15,067
اینا چی‌ان؟
مثلاً، مودافینیل؟ آدرال؟

80
00:12:15,067 --> 00:12:17,361
بیشتر از نصف قرص نخور
مراقب باش باعث می‌شن

81
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
چی؟

82
00:12:19,029 --> 00:12:21,156
فقط زیاده‌روی نکن،
همین

83
00:12:22,616 --> 00:12:25,160
اوه، و، ام، از کس دیگه‌ای
بخواه برات نمونه ادرار بده

84
00:12:49,017 --> 00:12:51,436
مرد
توجه مسافران،

85
00:12:51,436 --> 00:12:56,108
تمام پروازهای ورودی
به فرودگاه ام‌اس‌پی مینیاپولیس-سنت پل

86
00:12:56,108 --> 00:12:58,944
در حال حاضر به خاطر
شرایط جوی با تأخیر مواجه هستند

87
00:13:19,381 --> 00:13:20,632
هی

88
00:13:20,632 --> 00:13:22,509
پنجره رو باز کنم؟

89
00:13:22,509 --> 00:13:24,886
صبر کن، وایسا،
وایسا، وایسا

90
00:13:24,886 --> 00:13:27,139
- می‌تونی منو برسونی؟
- وایسا، وایسا، وایسا

91
00:13:27,139 --> 00:13:28,181
می‌تونی منو برسونی؟

92
00:13:28,181 --> 00:13:29,808
نمی‌بینی؟

93
00:13:29,808 --> 00:13:31,726
خیلی خب، تو راحت‌تری
تو آخری هستی لطفاً

94
00:13:31,726 --> 00:13:35,230
پول نقد دارم
پول نقد دارم

95
00:13:37,315 --> 00:13:39,609
خب، داریم چیکار می‌کنیم؟

96
00:13:42,737 --> 00:13:44,281
- سوار شو
- باشه

97
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
زود باش

98
00:13:45,157 --> 00:13:47,993
باشه

99
00:13:50,996 --> 00:13:53,165
ممنون

100
00:13:55,000 --> 00:13:57,544
هی!

101
00:13:57,544 --> 00:13:59,462
داری چیکار می‌کنی؟!

102
00:13:59,462 --> 00:14:01,298
نباید بزنی
تو صف

103
00:14:01,298 --> 00:14:04,759
- باشه، باشه، باشه
- احمقِ بی‌شعور!

104
00:14:04,759 --> 00:14:06,469
هی! چه مرگته، مرد؟!

105
00:14:06,469 --> 00:14:08,305
چه مرگته؟!

106
00:14:22,652 --> 00:14:24,279
داریم کجا می‌ریم؟

107
00:14:24,279 --> 00:14:26,615
اِ، یه لحظه

108
00:14:30,410 --> 00:14:31,953
کجا باید برسونمت؟

109
00:14:34,539 --> 00:14:37,667
لعنتی
زود باش، لعنت بهش

110
00:14:37,667 --> 00:14:39,836
- کجا باید بری؟
- یه لحظه لطفاً

111
00:14:39,836 --> 00:14:42,839
- بیخیال
- من فقط دارم سعی می‌کنم

112
00:15:02,442 --> 00:15:05,862
ببخشید،
باید بدونم دارم کجا می‌رم

113
00:15:05,862 --> 00:15:07,030
باشه

114
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
خب، مسئله اینه

115
00:15:10,200 --> 00:15:12,786
باید هرچه زودتر
به یوکیا برسم

116
00:15:12,786 --> 00:15:15,372
پروازم به سان‌فرانسیسکو
کنسل شد

117
00:15:15,372 --> 00:15:17,040
- یوکیا کجاست؟
- کالیفرنیائه

118
00:15:17,040 --> 00:15:19,501
یه
یه وضعیت اضطراری خانوادگیه

119
00:15:19,501 --> 00:15:22,879
نگران نباش مجبور بودم
چند بار پروازم رو عوض کنم

120
00:15:22,879 --> 00:15:24,547
فقط می‌خوام
منو به شیکاگو برسونی

121
00:15:24,547 --> 00:15:25,882
شیکاگو؟

122
00:15:25,882 --> 00:15:27,592
پروازهایی هست که فردا ظهر
از اوهار حرکت می‌کنند

123
00:15:27,592 --> 00:15:28,843
شیکاگو شش ساعت فاصله دارد

124
00:15:28,843 --> 00:15:30,887
می‌دانم
فکر می‌کنم اگر فقط بتوانم

125
00:15:30,887 --> 00:15:32,597
تو قبلاً هیچ چیزی
درباره شیکاگو نگفته بودی

126
00:15:32,597 --> 00:15:34,182
نمی‌دانستم
از پروازها خبر نداشتم

127
00:15:34,182 --> 00:15:35,433
همین الان در
وب‌سایت دیدم بفرما

128
00:15:38,728 --> 00:15:39,979
چی؟

129
00:15:43,608 --> 00:15:45,443
خیلی خب

130
00:15:45,443 --> 00:15:47,737
صبر کن
می‌فهمم که راه دوری است

131
00:15:47,737 --> 00:15:49,239
نه، نه، اشکالی نداره

132
00:15:49,239 --> 00:15:51,491
می‌تونی برای این مسیر
۲۰ دلار بدی کافیه

133
00:15:51,491 --> 00:15:53,201
- نه، نه، نه، نه، نه
- نه، منصفانه‌ست

134
00:15:53,201 --> 00:15:55,453
بفرما ۳۰۰ دلار دارم

135
00:15:55,453 --> 00:15:57,205
۳۰۰ دلار

136
00:15:57,205 --> 00:15:59,541
گوش کن، محدودیت‌هایی
برای مسافتی که می‌تونم ببرمت دارم

137
00:15:59,541 --> 00:16:01,084
خیلی خب، ولی
من باید برم شیکاگو

138
00:16:01,084 --> 00:16:03,670
می‌تونم نقد بدم، می‌تونم هر کاری کنم که

139
00:16:03,670 --> 00:16:05,880
یه لحظه به من گوش کن، باشه؟

140
00:16:05,880 --> 00:16:08,675
۳۰۰ دلار برای شش
ساعت کار، بیخیال

141
00:16:08,675 --> 00:16:10,135
- ۱۲ ساعت!
- چی؟

142
00:16:10,135 --> 00:16:11,886
من هنوز باید
تا مینیاپولیس رانندگی کنم و برگردم

143
00:16:14,431 --> 00:16:18,685
با این حال، این میشه حدود ۲۵،
۳۰ دلار در ساعت یا هر چی

144
00:16:18,685 --> 00:16:20,603
خب، متاسفم،
نمی‌تونم کمکت کنم

145
00:16:20,603 --> 00:16:21,855
خیلی خب، باشه

146
00:16:21,855 --> 00:16:24,023
چهارصد دلار ۴۰۰ دلار

147
00:16:24,023 --> 00:16:26,734
ششصد دلار

148
00:16:27,569 --> 00:16:30,238
ششصد دلار؟

149
00:16:30,238 --> 00:16:33,449
این تقریباً دو برابرِ
چیزیه که اول پیشنهاد دادی

150
00:16:33,449 --> 00:16:34,868
می‌دانم چقدر می‌شود

151
00:16:34,868 --> 00:16:38,246
خیلی خب، باشد ششصد تا

152
00:16:38,246 --> 00:16:40,790
ششصد دلار نقد، و هزینه بنزین هم
با خودت خواهد بود

153
00:16:40,790 --> 00:16:42,750
- بله؟
- بنزین؟

154
00:16:42,750 --> 00:16:44,169
لعنتی

155
00:16:44,169 --> 00:16:46,379
خیلی خب، وقتی رسیدیم
پول بنزین را می‌دهم

156
00:16:49,757 --> 00:16:52,385
همه پول همین‌جاست لطفاً
عجله دارم، خواهش می‌کنم

157
00:17:02,020 --> 00:17:03,855
آه

158
00:17:03,855 --> 00:17:06,065
اوه خیلی خب

159
00:17:06,065 --> 00:17:07,650
چمدانت کجاست؟

160
00:17:07,650 --> 00:17:09,903
- هیچ وسیله‌ای ندارم
- یعنی هیچ چمدانی نداری؟

161
00:17:09,903 --> 00:17:11,487
هیچ چمدانی ندارم

162
00:17:11,487 --> 00:17:13,656
بهت گفتم،
یه کار یهویی پیش اومده

163
00:17:19,913 --> 00:17:21,206
اون چی بود؟

164
00:17:21,206 --> 00:17:24,375
سیستم ردیابی خودرو،
کامپیوتر مرکز اعزام

165
00:17:24,375 --> 00:17:26,294
الان نمی‌تونن ما رو ببینن

166
00:17:33,468 --> 00:17:35,345
ببین، نمی‌خوام
گزارشش رو بدم یا چیزی،

167
00:17:35,345 --> 00:17:37,138
ولی خب،
یه قوانینی هست، می‌دونی؟

168
00:17:37,138 --> 00:17:38,973
چرا داری به من زنگ می‌زنی؟

169
00:17:38,973 --> 00:17:40,224
من فقط بهش گفتم

170
00:17:40,224 --> 00:17:42,226
حرفت رو زدی، گریس

171
00:17:42,226 --> 00:17:45,063
اون باید در مورد
اینجور چیزها مراقب باشه

172
00:17:45,063 --> 00:17:46,648
بله، باشه خیلی خب

173
00:17:47,941 --> 00:17:49,859
ببین، من الان وسط
شیفت کاری‌ام

174
00:17:49,859 --> 00:17:51,361
باید برم

175
00:17:51,361 --> 00:17:54,113
خیلی شلوغه؛ نمی‌تونم الان
پای تلفن باشم

176
00:17:54,113 --> 00:17:55,573
صبر کن، صبر کن

177
00:17:55,573 --> 00:17:57,075
چیزی داری که
بخوای به حسن بگی؟

178
00:17:57,075 --> 00:17:58,618
به خودش بگو به من زنگ نزن

179
00:17:58,618 --> 00:18:01,162
اون می‌خواست پول قرض بگیره

180
00:18:01,162 --> 00:18:04,040
به او گفتم، اگر می‌خواهد
امتیاز نمایندگی را به من بفروشد

181
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
عوضی

182
00:18:34,612 --> 00:18:36,698
لطفاً کمربند ایمنی‌تان را ببندید

183
00:18:40,076 --> 00:18:42,078
باید کمربند ایمنی‌تان را
ببندید

184
00:18:42,078 --> 00:18:45,039
- بله، شنیدم
- پس ببندیدش

185
00:18:45,039 --> 00:18:47,291
دارم دارم پروازم را رزرو می‌کنم

186
00:18:47,291 --> 00:18:49,293
هر مسافری
باید کمربندش بسته باشد

187
00:18:49,293 --> 00:18:51,295
هیچ استثنایی وجود ندارد تابلو را می‌بینید؟

188
00:18:51,295 --> 00:18:53,756
بله، تابلو را دیدم
خواندن بلدم صدایتان را شنیدم

189
00:18:53,756 --> 00:18:55,800
طوری با من حرف نزن
که انگار احمقم

190
00:19:05,059 --> 00:19:06,936
اوه، خیلی خب، باشه

191
00:19:10,815 --> 00:19:12,650
کمربند ایمنی

192
00:19:13,693 --> 00:19:15,111
بفرما راضی شدی؟

193
00:19:15,111 --> 00:19:19,240
اصلاً نمی‌فهمم
هیچ‌کس حتی من رو نمی‌بینه

194
00:19:42,096 --> 00:19:44,098
متأسفم

195
00:19:48,978 --> 00:19:51,814
مادرم بیمارستانه

196
00:19:51,814 --> 00:19:53,649
مریضه

197
00:19:55,234 --> 00:19:58,779
نه، در واقع، اون توی جاییه
که بعد از بیمارستان می‌برنش،

198
00:19:58,779 --> 00:20:01,991
همون

199
00:20:01,991 --> 00:20:03,618
آسایشگاه

200
00:20:05,244 --> 00:20:08,539
قرار بود بروم
و او را ببینم،

201
00:20:08,539 --> 00:20:13,169
و مدام آن را عقب می‌انداختم
و عقب می‌انداختم

202
00:20:18,382 --> 00:20:20,301
حالش اصلاً بهتر نمی‌شود

203
00:20:23,012 --> 00:20:26,682
برای همین، من باید

204
00:20:26,682 --> 00:20:28,476
باید پیش او باشم
چون فقط

205
00:20:28,476 --> 00:20:31,062
می‌خواهم بتوانم

206
00:20:31,062 --> 00:20:33,022
قبل از اینکه او خداحافظی کنم

207
00:20:40,029 --> 00:20:42,073
متأسفم

208
00:20:42,073 --> 00:20:44,116
من کمربند ایمنی‌ام را
بسته نگه می‌دارم، باشه؟

209
00:20:46,160 --> 00:20:47,787
باشه

210
00:21:17,024 --> 00:21:18,150
اوه

211
00:21:21,445 --> 00:21:23,322
همه‌چیز مرتبه؟

212
00:21:23,322 --> 00:21:24,657
بله، خوبم

213
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
متاسفم می‌شه لطفاً
موسیقی رو قطع کنیم؟

214
00:21:50,766 --> 00:21:52,184
از این آهنگ خوشت نمیاد؟

215
00:21:52,184 --> 00:21:54,770
نه، نه من

216
00:21:54,770 --> 00:21:58,149
فقط نمی‌خوام هیچ موسیقی‌ای پخش بشه،
ممنونم

217
00:22:05,364 --> 00:22:09,994
شش ساعت رانندگی
بدون هیچ موسیقی‌ای

218
00:22:17,126 --> 00:22:18,753
راستی، من لوید هستم

219
00:22:20,004 --> 00:22:21,922
حسن

220
00:22:21,922 --> 00:22:24,967
- حسن؟
- بله

221
00:22:24,967 --> 00:22:26,802
عالیه

222
00:22:26,802 --> 00:22:29,221
اون؟

223
00:22:29,221 --> 00:22:30,514
اون چیه؟

224
00:22:30,514 --> 00:22:32,475
اسم منه

225
00:22:32,475 --> 00:22:35,186
آره منظورم اینه که

226
00:22:35,186 --> 00:22:37,438
این، ام؟
معنیش چیه؟

227
00:22:37,438 --> 00:22:40,191
اون
اصالتش کجاییه؟

228
00:22:40,191 --> 00:22:44,236
من اهل همین‌جام،
اهل مینیاپولیس

229
00:22:45,321 --> 00:22:46,697
نه باشه، ولی

230
00:22:46,697 --> 00:22:49,700
چه زبانی
صحبت می‌کردی؟

231
00:22:49,700 --> 00:22:51,368
منظورم پشت تلفن بود

232
00:22:51,368 --> 00:22:55,247
سومالیایی؟ واقعاً؟

233
00:22:55,247 --> 00:22:57,082
بله، واقعاً

234
00:22:57,082 --> 00:22:58,167
هوم

235
00:23:00,044 --> 00:23:02,963
جالبه
تو خیلی شبیه سومالیایی‌ها نیستی

236
00:23:02,963 --> 00:23:04,673
نیستم؟

237
00:23:04,673 --> 00:23:06,926
یعنی، نه
منظورم اینه که فقط داشتم می‌گفتم

238
00:23:06,926 --> 00:23:10,554
بگو ببینم، من نمی‌دونم
سومالیایی‌ها باید چه شکلی باشن

239
00:23:12,139 --> 00:23:14,934
نمی‌دانم نمی‌دانم

240
00:23:17,144 --> 00:23:18,938
۱۸ میلیون نفر در سومالی
زندگی می‌کنند

241
00:23:18,938 --> 00:23:20,481
ما همه شبیه هم نیستیم

242
00:23:20,481 --> 00:23:22,650
خیلی خب

243
00:23:30,491 --> 00:23:32,034
می‌خواهم سیگار بکشم

244
00:23:32,034 --> 00:23:34,036
اشکالی ندارد؟

245
00:23:34,036 --> 00:23:35,496
می‌خواهی چه کار کنی؟

246
00:23:37,122 --> 00:23:39,124
من نباید سیگار بکشم،

247
00:23:39,124 --> 00:23:40,793
اما تو هم نباید
اینجا باشی

248
00:23:40,793 --> 00:23:45,714
و چون هر دوی ما
قرار است مدتی اینجا باشیم،

249
00:23:45,714 --> 00:23:47,549
اشکالی نداره سیگار بکشم؟

250
00:23:47,549 --> 00:23:49,927
مشکلی پیش میاد؟

251
00:23:50,928 --> 00:23:52,554
اوه

252
00:23:52,554 --> 00:23:54,765
نه

253
00:23:54,765 --> 00:23:57,101
مشکلی نیست

254
00:24:54,450 --> 00:24:56,910
هی، اون ماجرای
«سقوط شاهین سیاه»،

255
00:24:56,910 --> 00:24:59,580
مثل جنگ داخلی،
تو اونجا بودی؟

256
00:24:59,580 --> 00:25:01,665
برای همین از اونجا رفتی؟

257
00:25:04,460 --> 00:25:06,587
لازم نیست حتماً
جنگ داخلی باشه

258
00:25:06,587 --> 00:25:09,381
تا کسی بخواد
به یه کشور دیگه مهاجرت کنه

259
00:25:09,381 --> 00:25:12,426
خب، بله،
اما آنجا جنگ بود، پس

260
00:25:19,057 --> 00:25:20,851
تا به حال به
برگشتن فکر کردی؟

261
00:25:20,851 --> 00:25:22,352
برگشتن به کجا؟

262
00:25:22,352 --> 00:25:24,313
منظورم برگشتن به سومالیه

263
00:25:24,313 --> 00:25:27,274
- داری مسخره‌ام می‌کنی؟
- نه، جدی می‌گم

264
00:25:27,274 --> 00:25:28,859
تا به حال بهش فکر کردی؟

265
00:25:28,859 --> 00:25:31,320
تا حالا کسی رو دیدی
که بخواد بره سومالی؟

266
00:25:31,320 --> 00:25:32,696
خب، نه، اما مطمئنم

267
00:25:32,696 --> 00:25:34,072
که آدم‌های زیادی هستن که

268
00:25:34,072 --> 00:25:35,699
که دلشون می‌خواد برن

269
00:25:35,699 --> 00:25:39,077
آره؟
اسم‌شون رو بگو

270
00:25:43,499 --> 00:25:45,250
کسی از خانواده‌ت
هنوز اونجاست؟

271
00:25:45,250 --> 00:25:46,585
هی!

272
00:25:46,585 --> 00:25:48,295
داری چیکار می‌کنی؟!

273
00:25:48,295 --> 00:25:49,546
صندلی جلو

274
00:25:49,546 --> 00:25:51,965
چرا داری اینطوری
می‌خزی و می‌آی جلو؟

275
00:25:51,965 --> 00:25:55,511
اوه، من ماشین‌زدگی می‌گیرم،
برای همین باید جاده رو ببینم

276
00:25:55,511 --> 00:25:58,096
و من ۶۰۰ دلار بابت بلیط دادم،

277
00:25:58,096 --> 00:26:00,641
پس باید بتونم
هر جا که می‌خوام بشینم

278
00:26:07,272 --> 00:26:08,649
داری چیکار می‌کنی؟

279
00:26:08,649 --> 00:26:11,151
من نباید با مسافر
دیده بشم باشه؟

280
00:26:18,659 --> 00:26:21,119
لازمه که یه چیزی رو
درک کنی

281
00:26:21,119 --> 00:26:24,248
نه، نه ما
ما باید به حرکت ادامه بدیم

282
00:26:24,248 --> 00:26:26,375
تو نباید اینجا باشی

283
00:26:26,375 --> 00:26:28,919
از نظر قانونی، گواهینامه من
اجازه نمیده که مسافر رو

284
00:26:28,919 --> 00:26:31,004
بیشتر از ۲۰ مایل
از محدوده شهر دور کنم

285
00:26:31,004 --> 00:26:33,298
پروازم، مادرم

286
00:26:33,298 --> 00:26:37,636
به حرفم گوش کن من ماهی ۹۰۰ دلار
میدم تا این ون رو اجاره کنم، باشه؟

287
00:26:37,636 --> 00:26:39,221
باشه، ولی میشه فقط
راجع به صحبت کنیم؟

288
00:26:39,221 --> 00:26:41,390
۹۰۰ دلار برای ون،

289
00:26:41,390 --> 00:26:45,018
۳۷۵ دلار در ماه برای
سیستم حمل و نقل،

290
00:26:45,018 --> 00:26:47,604
۱۵۰ دلار در ماه
برای بیمه

291
00:26:47,604 --> 00:26:49,273
- باشه، باشه فقط فقط
- باشه؟

292
00:26:49,273 --> 00:26:51,441
پول بنزین را من می‌دهم،
و پول تعمیرات را هم من می‌دهم،

293
00:26:51,441 --> 00:26:53,360
و ۱۵ درصد سود

294
00:26:53,360 --> 00:26:56,780
وام ۳۳ هزار دلاری را
بابت حق امتیاز پرداخت می‌کنم

295
00:26:56,780 --> 00:26:58,699
- باشه، باشه
- برچسب‌ها، مجوزها،

296
00:26:58,699 --> 00:27:02,119
آموزش راننده، ودیعه
امنیتی، همه را من می‌دهم

297
00:27:02,119 --> 00:27:05,038
و ۲ درصد

298
00:27:05,038 --> 00:27:07,624
از سود ماهانه
مبلغی که بدهکارم را هم می‌دهم

299
00:27:07,624 --> 00:27:10,168
اگر عقب بیفتم

300
00:27:10,168 --> 00:27:13,547
پس اگر جلوی ما را بگیرند،
همه چیزم را از دست می‌دهم

301
00:27:13,547 --> 00:27:17,259
- باشه
- پس سر جایت بنشین!

302
00:27:19,303 --> 00:27:21,388
لازم نیست
این‌طوری با من حرف بزنی

303
00:27:21,388 --> 00:27:23,390
- چی؟
- شنیدم چی گفتی، باشه؟

304
00:27:23,390 --> 00:27:27,519
همه ما مشکلاتی داریم لازم نیست
بابتش این‌قدر بدرفتاری کنی

305
00:27:45,662 --> 00:27:47,539
داری چه کار می‌کنی؟

306
00:27:47,539 --> 00:27:49,124
دارم از خروجی بعدی
دور می‌زنم و برمی‌گردم

307
00:27:49,124 --> 00:27:50,542
نه، خواهش می‌کنم ما با هم توافق کردیم

308
00:27:50,542 --> 00:27:52,002
دیگر توافقی در کار نیست

309
00:27:52,002 --> 00:27:53,253
لعنتی

310
00:28:15,984 --> 00:28:17,110
هی!

311
00:28:18,862 --> 00:28:20,572
متاسفم

312
00:28:20,572 --> 00:28:22,157
بهت گفتم، من

313
00:28:22,157 --> 00:28:24,409
زود ماشین‌زده می‌شم

314
00:28:24,409 --> 00:28:25,702
اوه

315
00:28:29,122 --> 00:28:31,041
اوه، لعنتی

316
00:28:56,149 --> 00:28:58,401
زود باش، پیاده شو

317
00:29:02,405 --> 00:29:04,825
- اوه، لعنتی
- هزینه نظافت داره،

318
00:29:04,825 --> 00:29:06,743
و من این هزینه رو
ازت می‌گیرم

319
00:29:06,743 --> 00:29:09,079
باشه، بهتره اینو بشورم

320
00:29:09,079 --> 00:29:11,081
آره، همین کارو بکن
و برگرد تا تمیزش کنی

321
00:29:11,081 --> 00:29:12,916
صبر کن چرا؟

322
00:29:12,916 --> 00:29:15,168
- منظورت چیه چرا؟
- خب، مگه نگفتی

323
00:29:15,168 --> 00:29:16,586
که هزینه نظافت داره؟

324
00:29:16,586 --> 00:29:18,547
یعنی خودت
باید تمیزش کنی، درسته؟

325
00:29:18,547 --> 00:29:20,173
بگیر، از این بردار

326
00:29:25,512 --> 00:29:27,889
بارون خودش
بالاخره می‌شورتش

327
00:29:36,523 --> 00:29:38,108
خبرنگار
تعداد زیادی پلیس

328
00:29:38,108 --> 00:29:39,568
و خودروهای امدادی وجود داره

329
00:29:39,568 --> 00:29:41,111
آن منطقه محاصره شده است،

330
00:29:41,111 --> 00:29:42,904
و می‌توانم تأیید کنم که
تخلیه کامل

331
00:29:42,904 --> 00:29:45,240
فرودگاه
در حال انجام است

332
00:29:45,240 --> 00:29:47,826
با چندین
شاهد عینی صحبت کردم که یا دیدند

333
00:29:47,826 --> 00:29:50,120
یا صدای انفجار را
هنگام وقوع آن شنیدند

334
00:29:50,120 --> 00:29:53,164
آن‌ها به من گفتند که انفجار از
بیرون یکی از پایانه‌ها بوده است

335
00:30:20,984 --> 00:30:22,652
هنوز بیانیه رسمی
از سوی نیروهای انتظامی

336
00:30:22,652 --> 00:30:24,654
در مورد اینکه دقیقاً

337
00:30:24,654 --> 00:30:26,364
چه چیزی باعث انفجار شده، منتشر نشده است

338
00:30:26,364 --> 00:30:28,616
پلیس در حال رسیدگی به این مکان
به عنوان صحنه جرم است،

339
00:30:28,616 --> 00:30:31,536
یک بمب‌گذاری احتمالی
یا نوع دیگری از حمله

340
00:30:31,536 --> 00:30:33,621
- کِی این اتفاق افتاد؟
- حتی در این ساعت دیروقت

341
00:30:33,621 --> 00:30:34,956
نمی‌دانم، تازه شروع شده

342
00:30:34,956 --> 00:30:36,499
فرودگاه هنوز
خیلی شلوغ بود

343
00:30:36,499 --> 00:30:38,460
صبر کن تو تو آنجا بودی؟

344
00:30:38,460 --> 00:30:40,462
روی کاپشنت نوشته
«شاتل فرودگاه»

345
00:30:40,462 --> 00:30:41,713
نه، نه

346
00:30:41,713 --> 00:30:43,715
دیدی چه اتفاقی افتاد؟

347
00:30:43,715 --> 00:30:46,634
من در جاده بودم؛
چیزی ندیدم

348
00:30:46,634 --> 00:30:48,887
می‌گویند
یک انفجار بوده

349
00:30:48,887 --> 00:30:50,388
چی؟

350
00:30:50,388 --> 00:30:52,390
یک انفجار درست بیرون
یکی از پایانه‌ها

351
00:30:52,390 --> 00:30:53,892
- نه، من نشنیدم
- گوش کن

352
00:30:53,892 --> 00:30:55,810
تایید شده که دست‌کم پنج نفر
کشته شده‌اند

353
00:30:55,810 --> 00:30:56,978
در این انفجار

354
00:30:56,978 --> 00:30:59,981
مطلع شدیم که چندین نفر
دیگر

355
00:30:59,981 --> 00:31:02,359
در حال حاضر در بیمارستان‌های
محلی تحت درمان هستند

356
00:31:02,359 --> 00:31:04,861
شما لحظاتی پیش از واژه
«حمله» استفاده کردید

357
00:31:04,861 --> 00:31:06,571
پلیس درباره چه می‌گوید؟

358
00:31:06,571 --> 00:31:08,531
تو واقعاً
چیزی ندیدی؟

359
00:31:08,531 --> 00:31:09,657
وقتی آنجا بودی یا؟

360
00:31:09,657 --> 00:31:10,992
نه، نه

361
00:31:10,992 --> 00:31:12,452
منظورم این است که هیچ ایده‌ای ندارم
چرا این اتفاق دارد می‌افتد

362
00:31:12,452 --> 00:31:15,038
گفتند «حمله»

363
00:31:15,038 --> 00:31:17,916
آنجا
امنیت زیادی هست

364
00:31:17,916 --> 00:31:19,542
خیلی خب

365
00:31:19,542 --> 00:31:20,919
دارند به آن می‌گویند حمله

366
00:31:20,919 --> 00:31:22,545
- متوجه می‌شوید؟
- ببینید خانم، من نمی‌دانم

367
00:31:22,545 --> 00:31:25,298
چه چیزی از من می‌پرسید و چرا
این‌طور به من نگاه می‌کنید

368
00:31:25,298 --> 00:31:27,175
شما ون فرودگاه را می‌رانید
شما در فرودگاه بودید

369
00:31:27,175 --> 00:31:28,927
- چی داری میگی؟
- نمی‌دونم منظورت چیه

370
00:31:28,927 --> 00:31:30,845
لازم نیست این‌طوری
باهاش حرف بزنی، باشه؟ فقط آروم باش

371
00:31:30,845 --> 00:31:32,555
- نه، اشکالی نداره
- نه نه، حسن، اشکالی نداره

372
00:31:32,555 --> 00:31:34,015
حسن!

373
00:31:34,015 --> 00:31:37,060
اوه، باشه
خیلی خب، مشکلت چیه؟

374
00:31:37,060 --> 00:31:40,605
مشکل من چیه؟
مشکل من همینه و اون

375
00:31:40,605 --> 00:31:42,649
از همون لحظه‌ای که اجازه دادیم
آدم‌هایی

376
00:31:42,649 --> 00:31:45,026
مثل اون بیان اینجا،
همه‌ی حسن‌ها

377
00:31:45,026 --> 00:31:46,236
و محمدها،
می‌دونستم، می‌دونستم

378
00:31:46,236 --> 00:31:47,403
آدم‌هایی مثل اون؟
جدی میگی؟

379
00:31:47,403 --> 00:31:48,863
می‌دانستم که
فقط مسئله زمان است

380
00:31:48,863 --> 00:31:50,865
حالا، نگاه کن،
ببین چه کار کرده‌اند!

381
00:31:50,865 --> 00:31:52,492
چی؟ واقعاً چنین فکری می‌کنی؟

382
00:31:52,492 --> 00:31:54,285
- واقعاً این را باور داری؟
- نیازی نیست چیزی را باور کنم

383
00:31:54,285 --> 00:31:55,370
آن‌ها نگفتند کسی این کار را کرده

384
00:31:55,370 --> 00:31:56,788
آنجا بود،
درست همان‌جاست

385
00:31:56,788 --> 00:31:58,873
- ببین، بیایید همگی فقط
- و چی؟ بگذاریم او این

386
00:31:58,873 --> 00:32:01,209
حرف‌های نژادپرستانه و جاهلانه
را بزند؟ پس تو هم برو به جهنم

387
00:32:01,209 --> 00:32:02,585
ما با آغوش باز تروریست‌ها را
به این کشور راه دادیم

388
00:32:02,585 --> 00:32:03,545
تروریست‌ها

389
00:32:03,545 --> 00:32:04,921
این همان کاری است
که انجام می‌دهند

390
00:32:04,921 --> 00:32:06,840
- تو او را نمی‌شناسی!
- این‌طور پاسخ محبت ما را می‌دهند!

391
00:32:06,840 --> 00:32:08,591
- تو او را نمی‌شناسی!
- فکر کردی نمی‌دانم

392
00:32:08,591 --> 00:32:09,843
چه می‌خواهی،
شماها واقعاً چه می‌خواهید؟

393
00:32:09,843 --> 00:32:11,678
فکر کردی ما همین‌طور
اینجا می‌نشینیم

394
00:32:11,678 --> 00:32:13,847
و اجازه می‌دهیم این بلا را
سر سبک زندگی ما بیاورید؟

395
00:32:13,847 --> 00:32:15,390
تو
تو یک نژادپرستِ بی‌ادب هستی

396
00:32:15,390 --> 00:32:16,641
خفه شو!

397
00:32:16,641 --> 00:32:18,768
تو یک نژادپرستِ عوضی هستی

398
00:32:18,768 --> 00:32:19,853
لعنت به تو!

399
00:32:19,853 --> 00:32:20,937
- هی! هی
- لعنت به تو!

400
00:32:20,937 --> 00:32:22,438
چه مرگته؟
مشکلت چیه؟

401
00:32:22,438 --> 00:32:23,898
دارم به پلیس زنگ می‌زنم، باشه؟
دارم به پلیس زنگ می‌زنم

402
00:32:23,898 --> 00:32:26,317
لعنت به تو!
ولم کن!

403
00:32:26,317 --> 00:32:28,945
- سوار ون شو!
- لعنتی، ولم کن!

404
00:32:28,945 --> 00:32:30,738
از چی داری فرار می‌کنی؟!

405
00:32:30,738 --> 00:32:33,366
جواب اینو بده، عوضی!

406
00:32:34,576 --> 00:32:36,870
تو یه نژادپرست لعنتی هستی!

407
00:32:51,134 --> 00:32:53,011
چی؟ چی؟!

408
00:32:54,554 --> 00:32:56,973
اون اون به من حمله کرد،
فهمیدی؟

409
00:32:56,973 --> 00:32:58,850
سرش داد می‌زدی،
حرف‌های خیلی بدی بهش می‌زدی

410
00:32:58,850 --> 00:33:00,476
خب، فکر می‌کنی
این کار درسته؟

411
00:33:00,476 --> 00:33:03,062
فکر می‌کنی درسته که بذاری
مردم همین‌طوری اون‌جور حرف‌های

412
00:33:03,062 --> 00:33:04,522
احمقانه رو تو صورتت بزنن؟

413
00:33:04,522 --> 00:33:05,982
اون مرد اونجا
به پلیس زنگ زد

414
00:33:05,982 --> 00:33:08,484
اون‌ها دوربین‌های امنیتی بودن

415
00:33:08,484 --> 00:33:10,862
اون از ون عکس گرفت، از پلاک ماشین

416
00:33:10,862 --> 00:33:12,238
- باشه
- و شماره تلفن

417
00:33:12,238 --> 00:33:13,823
باشه کی اهمیت می‌ده؟

418
00:33:13,823 --> 00:33:15,450
حسن، تو هیچ
کار اشتباهی نکردی

419
00:33:15,450 --> 00:33:16,659
من انجام دادم

420
00:33:16,659 --> 00:33:19,662
دارم تو رو می‌رسونم،
دارم غیرقانونی تو رو می‌رسونم

421
00:33:19,662 --> 00:33:22,624
بیرون از منطقه کاری‌ام،
با ردیابی که خاموش کردم،

422
00:33:22,624 --> 00:33:25,960
برخلاف مفاد
قرارداد نمایندگی

423
00:33:25,960 --> 00:33:27,420
نه، اونا می‌تونن
مجوزم رو باطل کنن

424
00:33:27,420 --> 00:33:30,256
می‌تونن ون من رو توقیف کنن!
ممکنه دیپورت بشم!

425
00:33:30,256 --> 00:33:32,175
- باشه
- خانواده‌ام هم همین‌طور

426
00:33:42,435 --> 00:33:45,897
اون حق نداشت اون حرف‌های زشت رو بهت بزنه

427
00:33:45,897 --> 00:33:47,607
- خفه شو
- نه هیچ حقی نداشت،

428
00:33:47,607 --> 00:33:49,484
و من همین‌طوری بیکار نمی‌شینم
اصلاً هیچ حقی نداشت

429
00:33:49,484 --> 00:33:51,402
خفه شو! دارم سعی می‌کنم
بفهمم چه خبر شده

430
00:33:54,155 --> 00:33:56,574
گزارشگر رادیو: وزارت
امنیت داخلی، اف‌بی‌آی،

431
00:33:56,574 --> 00:33:58,493
و مقامات پلیس شهر
بیانیه‌ای مشترک صادر کرده‌اند

432
00:33:58,493 --> 00:33:59,827
در آستانه

433
00:34:01,621 --> 00:34:04,165
پنج کشته و دست‌کم ۱۹
مجروح در این انفجار

434
00:34:04,165 --> 00:34:05,500
برخی شاهدان عینی می‌گویند

435
00:34:16,010 --> 00:34:18,096
ما باید برگردیم

436
00:34:18,096 --> 00:34:20,139
نه، ببین، من

437
00:34:20,139 --> 00:34:21,391
ما باید دور بزنیم

438
00:34:21,391 --> 00:34:22,892
نه، واقعاً فکر نمی‌کنم
این فکر خوبی باشه

439
00:34:22,892 --> 00:34:24,310
دهنت رو ببند با
این فکرهای مزخرفت!

440
00:34:33,111 --> 00:34:35,321
متأسفم من

441
00:34:35,321 --> 00:34:38,950
متأسفم که
سر اون زن داد زدم باشه؟

442
00:34:38,950 --> 00:34:42,578
- مهم نیست
- کار درستی نبود

443
00:34:42,578 --> 00:34:44,664
قسم می‌خورم که نمی‌خوام
تو رو به دردسر بندازم

444
00:34:44,664 --> 00:34:48,126
قول می‌دم نمی‌خوام
ولی کار درستی نبود

445
00:34:48,126 --> 00:34:51,754
درست نیست که بذاری اون‌جوری
باهات حرف بزنه

446
00:34:55,967 --> 00:34:58,136
و اگه نگران این هستی که
پلیس ممکنه چیکار کنه،

447
00:34:58,136 --> 00:35:00,012
قراره کلی پلیس
توی فرودگاه باشه

448
00:35:00,012 --> 00:35:02,932
کلی پلیس و اسلحه اونجا هست،

449
00:35:02,932 --> 00:35:05,101
خیلی از مردم
در حالت آماده‌باش هستند

450
00:35:05,101 --> 00:35:08,437
و و آن خانم؟
حالش خوب است؟ الو؟

451
00:35:08,437 --> 00:35:12,400
اگر برسیم و او
به پلیس زنگ زده باشد، آن‌وقت

452
00:35:12,400 --> 00:35:14,944
نمی‌خواهم
تو را بترسانم، اما

453
00:35:14,944 --> 00:35:16,863
فکر می‌کنم بهتر است

454
00:35:16,863 --> 00:35:18,906
نه، امن‌تر است

455
00:35:18,906 --> 00:35:20,825
که به مسیرمان به سمت شیکاگو ادامه دهیم

456
00:35:20,825 --> 00:35:22,827
خانواده‌ام
خانواده‌ام

457
00:35:22,827 --> 00:35:24,662
می‌توانی سعی کنی به آن‌ها زنگ بزنی

458
00:35:24,662 --> 00:35:26,664
وقتی آنتن داشته باشیم می‌توانی
سعی کنی به آن‌ها زنگ بزنی، باشه؟

459
00:35:26,664 --> 00:35:31,043
آن‌ها خوشحال خواهند شد که ما
در فرودگاه نیستیم باشه؟

460
00:35:31,043 --> 00:35:33,754
تو در امانی

461
00:35:36,257 --> 00:35:37,758
باشه؟

462
00:35:44,807 --> 00:35:47,435
خبرنگار [در تلویزیون:] الان می‌شنوم که
نیروهای انتظامی

463
00:35:47,435 --> 00:35:50,688
این حادثه را به عنوان
یک حمله تروریستی توصیف می‌کنند

464
00:35:50,688 --> 00:35:53,316
ما هنوز جزئیاتی
دریافت نکرده‌ایم

465
00:35:53,316 --> 00:35:57,570
که انگیزه احتمالی چیست
یا چه کسی ممکن است مسئول آن باشد

466
00:35:57,570 --> 00:36:00,573
آیا تا این لحظه
کسی دستگیر شده است؟

467
00:36:00,573 --> 00:36:03,075
ما هیچ گزارشی
از دستگیری نشنیده‌ایم

468
00:36:03,075 --> 00:36:05,244
و هیچ اطلاعاتی
درباره مظنون وجود ندارد

469
00:36:05,244 --> 00:36:07,663
یا مظنونین
آزاد شده‌اند

470
00:36:07,663 --> 00:36:09,123
در این لحظه برای عموم

471
00:36:14,712 --> 00:36:16,756
مردم اینجا
به طور قابل درکی

472
00:36:16,756 --> 00:36:19,342
از اتفاقی که افتاده
شوکه هستند

473
00:36:19,342 --> 00:36:21,218
همین چند لحظه پیش،
با چندین نفر صحبت کردم

474
00:36:21,218 --> 00:36:24,096
که هنگام وقوع حادثه
در بخش تحویل بار بودند،

475
00:36:24,096 --> 00:36:27,433
آن‌ها صدای انفجار را
که درست بیرون رخ داد، شنیدند

476
00:36:27,433 --> 00:36:29,518
حالا، آن‌ها داشتند
آشفتگی را توصیف می‌کردند

477
00:36:29,518 --> 00:36:30,645
بله؟

478
00:36:57,421 --> 00:36:58,964
خیلی خب

479
00:37:06,222 --> 00:37:07,932
این‌ها را چه کسی کشیده؟

480
00:37:07,932 --> 00:37:11,018
پسرم، این‌ها هدیه‌های او به من هستند

481
00:37:15,815 --> 00:37:17,066
خیلی قشنگ است

482
00:37:20,152 --> 00:37:22,738
او هنوز یک بچه است،
و من با خودم فکر می‌کنم،

483
00:37:22,738 --> 00:37:25,199
اگر کسی مثل آن زن، او را ببیند و فکر بدی بکند چه؟

484
00:37:25,199 --> 00:37:26,617
نه، او یک آدم نژادپرست و بدذات است

485
00:37:26,617 --> 00:37:28,911
او نباید
آن حرف‌ها را می‌زد

486
00:37:30,204 --> 00:37:32,832
تو مرا مجبور کردی
استفراغت را تمیز کنم؟

487
00:37:33,874 --> 00:37:36,752
صبر کن من من به تو پول دادم

488
00:37:36,752 --> 00:37:38,337
من پول تو را نگرفتم

489
00:37:40,131 --> 00:37:42,174
بسیار خب

490
00:37:46,512 --> 00:37:48,931
من تو را به شیکاگو می‌رسانم،
تو به پروازت می‌رسی،

491
00:37:48,931 --> 00:37:51,767
و می‌روی هر کاری که
قرار است در «آیکیا» انجام بدهی را انجام می‌دهی

492
00:37:53,561 --> 00:37:55,521
یوکایا

493
00:37:58,774 --> 00:38:00,860
و من هم قرار است
با مادرم خداحافظی کنم

494
00:38:00,860 --> 00:38:03,237
و این خوب است

495
00:38:03,237 --> 00:38:04,864
که آن‌قدر ثروتمند هستی که می‌توانی این کار را بکنی

496
00:38:07,575 --> 00:38:10,744
پدر من
پارسال فوت کرد

497
00:38:10,744 --> 00:38:12,788
من استطاعت مالی‌اش را نداشتم
که با هواپیما به آنجا بروم

498
00:38:14,331 --> 00:38:17,209
متأسفم

499
00:38:25,551 --> 00:38:27,887
من و مادرم

500
00:38:27,887 --> 00:38:29,847
ما

501
00:38:31,599 --> 00:38:35,644
یه مدتی اوضاع بین ما
خوب نبود

502
00:38:35,644 --> 00:38:39,356
باید از اونجا می‌رفتم

503
00:38:39,356 --> 00:38:43,402
این فکر خودش بود مزخرفه

504
00:38:43,402 --> 00:38:46,947
کسی پیشش هست؟

505
00:38:46,947 --> 00:38:48,866
شاید پدرت؟

506
00:38:51,702 --> 00:38:52,912
پدرم

507
00:38:52,912 --> 00:38:55,039
- چی؟
- هیچی

508
00:38:55,039 --> 00:38:57,333
پدرم، اون دیگه
خیلی دور و بر ما نیست

509
00:38:57,333 --> 00:39:00,085
فقط پولش

510
00:39:06,592 --> 00:39:10,137
اشکالی نداره
همین که هست

511
00:39:10,137 --> 00:39:11,180
اوه

512
00:39:11,180 --> 00:39:13,057
تگرگ می‌باره

513
00:39:13,057 --> 00:39:16,602
امیدوارم به ون‌ات
آسیب نزنه

514
00:39:16,602 --> 00:39:18,395
این رو ببین

515
00:39:22,983 --> 00:39:26,403
این رو ببین
فوق‌العاده‌ست

516
00:39:28,197 --> 00:39:29,531
نگاه کن اونا شبیه

517
00:39:29,573 --> 00:39:34,370
توپ‌های پینگ پونگ کوچولوی
بی‌نقص هستن

518
00:39:34,370 --> 00:39:36,664
یا شبیه مولکول‌ها

519
00:40:12,741 --> 00:40:14,159
خدای من

520
00:40:14,159 --> 00:40:16,203
اوه، هنوز مقداری
روی آستینم هست

521
00:40:16,203 --> 00:40:17,830
- اه
- فقط کمیه خوبه

522
00:40:17,830 --> 00:40:19,540
- اونقدرها هم بد نیست
- اصلاً خوب نیست

523
00:40:19,540 --> 00:40:21,750
- می‌تونم بوش رو حس کنم
- نه، نمی‌تونی

524
00:40:21,750 --> 00:40:23,752
- لوید، من بوش رو حس می‌کنم
- اگه داری بوی

525
00:40:23,752 --> 00:40:25,504
احمقانه حس می‌کنی

526
00:40:25,504 --> 00:40:27,047
فقط عادی نفس بکش،
اون‌وقت دیگه حسش نمی‌کنی

527
00:40:27,047 --> 00:40:28,090
من این‌طور

528
00:40:28,090 --> 00:40:29,675
نفس نمی‌کشم منظورم اینه که

529
00:40:29,675 --> 00:40:31,260
- حتماً هستی
- گوش کن، بوش رو حس می‌کنم

530
00:40:31,260 --> 00:40:34,179
باید یه چیز دیگه
بپوشی

531
00:40:34,179 --> 00:40:35,889
بیا،
یه چیزی برات دارم

532
00:40:35,889 --> 00:40:37,891
نه این چیه؟ نه

533
00:40:37,891 --> 00:40:39,351
- بگیر
- نه، نمی‌خوام

534
00:40:39,351 --> 00:40:41,061
لباس‌های تو رو
من لباس‌های تو رو نمی‌پوشم

535
00:40:41,061 --> 00:40:43,397
خب، منم نمی‌تونم سه ساعت
بوی استفراغ تو رو تحمل کنم

536
00:40:43,397 --> 00:40:44,773
عالیه،
چون تو نمی‌تونی بوش رو حس کنی

537
00:40:44,773 --> 00:40:46,150
چرا عوض نمی‌کنی

538
00:40:46,150 --> 00:40:47,568
دست نزن برو عقب

539
00:40:47,568 --> 00:40:49,069
- دست نزن
- این چیه؟

540
00:40:49,069 --> 00:40:51,989
بس کن! بس کن!

541
00:40:51,989 --> 00:40:54,700
بس کن!

542
00:40:54,700 --> 00:40:56,702
احمق

543
00:40:56,702 --> 00:40:58,787
بهت گفتم بهم دست نزن!

544
00:41:05,043 --> 00:41:06,378
نکن!

545
00:41:06,378 --> 00:41:08,547
دست‌هات رو
روی فرمون نگه دار

546
00:41:08,547 --> 00:41:11,049
- اون چیه؟
- اگه بخوای کاری کنی،

547
00:41:11,049 --> 00:41:13,760
اگه بخوای فرار کنی، این انفجار
تو رو، من رو،

548
00:41:13,760 --> 00:41:16,930
ون رو، و هر چیزی رو تا ۲۰ یاردی
نابود می‌کنه

549
00:41:16,930 --> 00:41:18,515
متوجه شدی؟

550
00:41:18,515 --> 00:41:20,309
حالا حالا حرکت کن

551
00:41:20,309 --> 00:41:22,561
به من نگاه نکن!

552
00:41:36,366 --> 00:41:38,577
در فرودگاه چه اتفاقی
افتاد، لوید؟

553
00:41:38,577 --> 00:41:40,704
نگرانش نباش

554
00:41:49,504 --> 00:41:51,215
من قرار نیست
کاری باهات بکنم، باشه؟

555
00:41:51,215 --> 00:41:54,676
من هیچ کاری نمی‌کنم،
مگر اینکه مجبورم کنی

556
00:41:54,718 --> 00:41:57,137
باشه؟ من قرار نیست
کاری با کسی داشته باشم

557
00:41:57,137 --> 00:41:59,097
فقط می‌خوام برسم خونه

558
00:41:59,097 --> 00:42:01,642
فقط می‌خوام برم خونه
لعنتی

559
00:42:29,836 --> 00:42:33,090
مادرت واقعاً
در بیمارستان است؟

560
00:42:37,302 --> 00:42:39,846
بله بهت گفتم،
او در آسایشگاه است

561
00:42:39,846 --> 00:42:41,473
متوجهی؟

562
00:42:41,473 --> 00:42:43,642
و من واقعاً
می‌روم که او را ببینم

563
00:42:43,642 --> 00:42:46,395
آن‌وقت، می‌توانی
۶۰۰ دلارت را پس بگیری

564
00:42:46,395 --> 00:42:50,273
می‌توانی ون مرا نگه داری
آره، فقط نگهش دار

565
00:42:50,273 --> 00:42:53,026
من به کسی
چیزی نمی‌گویم، باشه؟

566
00:42:53,026 --> 00:42:54,236
- بهت قول می‌دهم
- آره، حتماً

567
00:42:54,236 --> 00:42:55,988
- فقط بگذار من
- نمی‌توانم بگذارم این کار را بکنی

568
00:42:55,988 --> 00:42:57,531
تو مستقیم
پیش پلیس می‌روی

569
00:42:58,657 --> 00:43:00,701
قسم می‌خورم که این کار را نمی‌کنم

570
00:43:02,160 --> 00:43:03,954
نه، فقط فقط رانندگی کن

571
00:43:03,954 --> 00:43:06,164
تو داری من را به شیکاگو می‌بری

572
00:43:06,164 --> 00:43:08,875
- خواهش می‌کنم
- تو داری من را به شیکاگو می‌بری،

573
00:43:08,875 --> 00:43:11,086
و من بابت وقتی که می‌گذاری به تو پول
می‌دهم، این چیزی است که توافق کردیم

574
00:43:52,043 --> 00:43:54,004
می‌دانی چرا این کار را کردم، نه؟

575
00:43:57,924 --> 00:44:01,303
می‌فهمی در این کشور چه اتفاقی
دارد می‌افتد؟

576
00:44:02,846 --> 00:44:04,389
خیلی خب، بگذار برایت بگویم

577
00:44:05,515 --> 00:44:07,225
این یک جنگ است، باشه؟

578
00:44:07,225 --> 00:44:09,603
این جنگی است که
شبیه هیچ جنگ دیگری نیست

579
00:44:09,603 --> 00:44:11,563
نمی‌تونی نمی‌تونی با چشم‌های
خودت ببینیش

580
00:44:11,563 --> 00:44:16,401
این یه جنگ برای بقای ماست
علیه یه نخبگان جهانی‌گرا

581
00:44:16,401 --> 00:44:18,528
که همه‌چیز رو برای
خودشون برمی‌دارن،

582
00:44:18,528 --> 00:44:21,740
اون‌ها همه رو سرکوب می‌کنن،
و همه رو ساکت می‌کنن،

583
00:44:21,740 --> 00:44:24,576
و بعد همه طوری رفتار می‌کنن که
انگار اصلاً اتفاقی نیفتاده

584
00:44:24,576 --> 00:44:25,577
متوجهی؟

585
00:44:27,537 --> 00:44:30,499
دقیقاً آره، واکنش همینه،
مشکل همینه

586
00:44:30,499 --> 00:44:32,918
من نمی‌تونستم همین‌طوری
دست روی دست بذارم

587
00:44:32,918 --> 00:44:37,547
و مثل بقیه رفتار کنم که
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

588
00:44:37,547 --> 00:44:40,091
چطور ممکنه کسی این‌ها رو ببینه

589
00:44:40,091 --> 00:44:42,969
و وانمود کنیم که
همه‌چیز کاملاً عادیه

590
00:44:42,969 --> 00:44:44,888
و هیچ‌کاری نکنیم؟!

591
00:44:49,643 --> 00:44:51,394
تو، تو بیش‌تر از هر کس دیگه‌ای
باید این رو درک کنی!

592
00:44:51,394 --> 00:44:53,188
من من نمی‌فهمم

593
00:44:53,188 --> 00:44:56,483
تو تو درباره‌ی ون،
بدهی‌هات، خانواده‌ات گفتی،

594
00:44:56,483 --> 00:44:58,735
که داری به‌سختی
دست و پنجه نرم می‌کنی

595
00:44:58,735 --> 00:45:01,488
این بی‌دلیل نیست
این این این

596
00:45:01,488 --> 00:45:04,574
این‌طوری ساخته شده، سیستم
لعنتی این‌طوری چیده شده

597
00:45:11,373 --> 00:45:14,000
من سعی کردم کار خوبی انجام بدم

598
00:45:14,000 --> 00:45:16,294
این رو می‌فهمی؟

599
00:45:16,294 --> 00:45:18,463
- آدم‌ها کشته شدند
- نکته هم همین است

600
00:45:18,463 --> 00:45:22,425
متوجهی؟ یک اتفاق رادیکال
باید بیفتد

601
00:45:22,425 --> 00:45:24,886
باید عصبانی شوی

602
00:45:24,928 --> 00:45:27,138
باید حسابی عصبانی شوی!

603
00:45:27,138 --> 00:45:30,350
پنج نفر کشته شدند
این برایت اهمیتی ندارد؟

604
00:45:33,311 --> 00:45:36,231
پنج نفر
این پنج نفر آدم هستند!

605
00:45:36,231 --> 00:45:38,900
از بین هزاران، میلیون‌ها نفر!

606
00:45:38,942 --> 00:45:40,819
هر روز!

607
00:45:42,946 --> 00:45:45,448
وقتی به «اوهیر» برسیم
چه اتفاقی می‌افتد، لوید؟

608
00:45:45,448 --> 00:45:47,242
هیچ اتفاقی نمی‌افتد

609
00:45:47,242 --> 00:45:49,536
- هیچی
- پس چرا اون رو پوشیدی؟

610
00:45:49,536 --> 00:45:50,912
چرا اون رو
به بدنت بستی؟

611
00:45:50,954 --> 00:45:52,163
دیگه به من دست نزن!

612
00:45:55,667 --> 00:45:58,295
می‌خوای
آدم‌های بیشتری رو بکشی؟

613
00:45:58,295 --> 00:46:00,505
هیچ اتفاقی نمی‌افته،
قول می‌دم

614
00:46:00,505 --> 00:46:02,507
حالا فقط رانندگی کن

615
00:46:02,507 --> 00:46:06,177
سوال پرسیدن رو تموم کن
و رانندگی کن

616
00:46:07,804 --> 00:46:09,014
آخ!

617
00:46:09,014 --> 00:46:12,600
چه خبره؟

618
00:46:13,810 --> 00:46:16,521
آخ!

619
00:46:16,521 --> 00:46:17,731
هی

620
00:46:20,066 --> 00:46:22,777
لعنتی! لعنتی

621
00:46:22,777 --> 00:46:25,405
حسن!

622
00:47:23,338 --> 00:47:25,757
مرکز، ما اینجا یک ون
مشکوک داریم

623
00:47:25,757 --> 00:47:27,550
کنار جاده -
پلاک مینه‌سوتا،

624
00:47:27,550 --> 00:47:30,553
لیما، ویکتور، هتل، ۹۳۵
تمام

625
00:47:30,553 --> 00:47:33,473
دریافت شد

626
00:47:33,473 --> 00:47:35,934
الو؟

627
00:47:35,934 --> 00:47:39,437
همه چیز
مرتب است؟

628
00:47:40,897 --> 00:47:44,108
الو؟
کسی آنجا هست؟

629
00:48:03,461 --> 00:48:06,297
هی!

630
00:48:06,297 --> 00:48:07,840
صبر کن! لطفاً، کمکم کن
کمکم کن

631
00:48:07,840 --> 00:48:09,300
همان‌جا کافی است!

632
00:48:09,300 --> 00:48:11,010
من برای بیرون رفتن از اینجا کمک می‌خواهم

633
00:48:11,010 --> 00:48:12,595
- لطفاً به من گوش کن
- همان‌جا بایست

634
00:48:12,595 --> 00:48:14,013
به من گوش کن
یک مردی همین دور و بر است

635
00:48:14,013 --> 00:48:15,807
همان‌جا کافی است
روی زمین بخواب

636
00:48:15,807 --> 00:48:17,850
- لطفاً کمک کن
- دست‌ها روی سر

637
00:48:17,850 --> 00:48:19,477
لطفاً کمکم کن
کمکم کن از اینجا بروم

638
00:48:19,477 --> 00:48:20,687
- تکان نخور
- اوه!

639
00:48:20,687 --> 00:48:22,689
اوه، نه! اوه، نه، نه، نه!

640
00:48:28,570 --> 00:48:31,906
بلند شو!

641
00:48:31,906 --> 00:48:34,075
جنازه‌اش را همین الان
بکش داخل بوته‌ها

642
00:48:34,117 --> 00:48:35,451
عجله کن!

643
00:48:37,328 --> 00:48:39,414
عجله کن!

644
00:48:39,414 --> 00:48:41,416
من می‌توانم پیش پلیس بروم

645
00:48:41,416 --> 00:48:43,793
می‌توانم به آن‌ها بگویم که تو این کار را
با من کردی، که مرا کتک زدی،

646
00:48:43,793 --> 00:48:46,671
پولم را گرفتی، مرا تا
نیمه راهِ ایالت آوردی،

647
00:48:46,671 --> 00:48:48,256
و مجبورم کردی این جلیقه لعنتی را
بپوشم

648
00:48:48,256 --> 00:48:50,508
پیاده‌اش کن پیاده‌اش کن
و برگرد توی ون

649
00:48:50,508 --> 00:48:51,718
همین حالا

650
00:48:53,928 --> 00:48:56,222
و دوجین شاهد
اونجا توی فرودگاه هست

651
00:48:56,222 --> 00:48:59,017
اونا دیدن که ما رفتیم اونا هر چی
من بگم رو هم باور می‌کنن

652
00:48:59,017 --> 00:49:01,102
و شاید من پیش پلیس‌های لعنتی
نرم

653
00:49:01,144 --> 00:49:02,937
شاید فقط تو رو کنار جاده
ولت کنم

654
00:49:02,937 --> 00:49:05,315
با یک گلوله لعنتی
توی سرت

655
00:49:05,315 --> 00:49:08,526
نمی‌خوام این کار رو بکنم،
ولی بستگی به خودت داره

656
00:49:10,403 --> 00:49:11,779
سوئیچ

657
00:49:13,781 --> 00:49:15,283
دارم بهت دستور می‌دم!

658
00:49:21,581 --> 00:49:23,249
الان توی ونم

659
00:49:42,351 --> 00:49:44,437
اگه کاری بکنی،
میکشمت

660
00:49:46,272 --> 00:49:49,233
آه
لعنتی

661
00:49:49,233 --> 00:49:52,236
باشه
کجاست اون پیراهن لعنتی؟

662
00:51:07,520 --> 00:51:11,357
باید خودت تحقیق کنی،
خودت یاد بگیری

663
00:51:11,357 --> 00:51:13,359
میدونی، این همش
تبلیغات دولت پنهانه،

664
00:51:13,359 --> 00:51:16,320
فقط دروغ رو دروغ

665
00:51:16,320 --> 00:51:18,364
و میدونی،

666
00:51:18,364 --> 00:51:21,742
من هیجان‌زده بودم برای رفتن به
دانشگاه و این چیزا،

667
00:51:21,742 --> 00:51:25,162
تا اینکه فهمیدم هر
نفر لعنتی

668
00:51:25,162 --> 00:51:26,622
در کلاس فقط
یک ماشین خودکار هستند

669
00:51:26,622 --> 00:51:28,666
آن‌ها فقط به آنجا می‌روند
و هر نوع

670
00:51:28,666 --> 00:51:30,585
حرف‌های بی‌معنی و
چرندیات پوچی را

671
00:51:30,585 --> 00:51:33,671
که در مغزهای کوچکشان
فرو می‌کنند، می‌پذیرند

672
00:51:33,671 --> 00:51:35,256
تک‌تک افراد
در آن کلاس،

673
00:51:35,298 --> 00:51:38,175
حتی استاد -
باورت می‌شود؟ -

674
00:51:38,175 --> 00:51:40,344
فقط هر نوع دانشی که
به آن‌ها ارائه می‌شد را

675
00:51:40,344 --> 00:51:41,971
پذیرفتند،

676
00:51:41,971 --> 00:51:44,932
هر چیزی که به آن‌ها گفته شد
حقیقت بنیادین است

677
00:51:44,932 --> 00:51:47,184
و چه نوع برنامه‌ای
پشت این ماجراست؟

678
00:51:47,184 --> 00:51:48,561
چرا به ما یاد نمی‌دهند

679
00:51:48,561 --> 00:51:50,146
چیزهایی را که واقعاً باید بدانیم؟

680
00:51:50,146 --> 00:51:52,732
می‌دانی، حس می‌کنم آموزش واقعی

681
00:51:52,732 --> 00:51:54,525
بعد از کلاس ششم تمام می‌شود

682
00:51:54,525 --> 00:51:56,527
هر چیزی بعد از آن

683
00:51:56,527 --> 00:51:58,362
فقط تلقین و شستشوی مغزی است

684
00:51:58,362 --> 00:52:00,823
فقط به ما یاد می‌دهند که از بر کنیم فقط یاد می‌گیریم که حفظ کنیم

685
00:52:00,823 --> 00:52:02,742
تمام چیزهایی که در دانشگاه

686
00:52:02,742 --> 00:52:05,286
به خاطر سپردم را فراموش کرده‌ام هرگز از آن‌ها استفاده نمی‌کنم

687
00:52:05,328 --> 00:52:07,038
می‌دانی، آن‌جا بود که فهمیدم باید بروم،

688
00:52:07,038 --> 00:52:08,497
من باید از اینجا
لعنتی برم بیرون،

689
00:52:08,497 --> 00:52:09,707
چون دارم چیزی رو می‌بینم

690
00:52:09,707 --> 00:52:11,292
که بقیه این آدم‌ها
نمی‌بینن

691
00:52:11,334 --> 00:52:13,627
می‌فهمی؟
متوجه حرفم می‌شی؟

692
00:52:13,627 --> 00:52:16,839
ببین، این همون نگاه لعنتیه،

693
00:52:16,839 --> 00:52:19,383
این این نگاهِ بی‌روح که
لعنتی از تک‌تک آدم‌ها می‌گیرم

694
00:52:19,383 --> 00:52:22,136
وقتی ایده‌هام، حقیقتم رو
بیان می‌کنم

695
00:52:29,727 --> 00:52:31,896
این

696
00:52:31,896 --> 00:52:33,230
آه، لعنتی!

697
00:52:34,732 --> 00:52:37,276
دماغم رو شکستی،
می‌دونی که، مگه نه؟

698
00:52:37,276 --> 00:52:39,070
بینی‌ام را شکستی

699
00:52:39,070 --> 00:52:42,698
چطور باید این را
برای مادرم توضیح بدهم؟

700
00:53:15,147 --> 00:53:18,067
می‌دانی، پدرم،
پدرم

701
00:53:18,067 --> 00:53:21,487
به من گفت که می‌خواهد
مرا از زندگی‌اش کنار بگذارد

702
00:53:21,487 --> 00:53:23,531
من هم گفتم: «برو پی کارت،
نیازی به تو ندارم

703
00:53:23,531 --> 00:53:26,283
من خودم تو را از
زندگی‌ام بیرون می‌کنم»

704
00:53:26,283 --> 00:53:28,744
همیشه حس می‌کردم که دارم
کار اشتباهی انجام می‌دهم

705
00:53:28,744 --> 00:53:30,871
انگار سعی داشت
مرا دقیقاً شبیه خودش کند،

706
00:53:30,871 --> 00:53:32,498
و اگر آن‌طور نبودم،

707
00:53:32,498 --> 00:53:34,792
آن‌وقت حسابی از من
ناامید می‌شد

708
00:53:34,792 --> 00:53:36,877
اگر من اگر من نمی‌تونستم اون
آدم کاملاً شکست‌خورده‌ای باشم

709
00:53:36,877 --> 00:53:38,295
که اون لعنتی بود

710
00:53:38,295 --> 00:53:40,506
اون موقع بود که فهمیدم،
می‌دونی،

711
00:53:40,506 --> 00:53:42,091
اون‌قدر آگاهی دارم

712
00:53:42,091 --> 00:53:44,468
که بدون اون مزخرفات،
به زندگی ادامه بدم

713
00:54:10,953 --> 00:54:14,164
من اسلحه رو دارم
تو ون بمون

714
00:54:45,654 --> 00:54:47,698
شما با مرکز سلامت اِورگرین
تماس گرفته‌اید

715
00:54:47,698 --> 00:54:48,782
اگر شماره داخلی مورد نظرتون رو
می‌دونید،

716
00:54:48,782 --> 00:54:50,200
لطفاً الان وارد کنید

717
00:54:54,997 --> 00:54:56,332
الو؟

718
00:54:56,332 --> 00:54:58,542
سلام، مامان

719
00:55:00,586 --> 00:55:02,630
بله؟

720
00:55:02,630 --> 00:55:06,133
سلام چطوری؟

721
00:55:07,718 --> 00:55:09,345
زنگ زدم ببینم

722
00:55:09,345 --> 00:55:12,097
حالت چطوره؟

723
00:55:12,097 --> 00:55:17,019
یکی از پرستارها اومد
و نذاشت من

724
00:55:17,019 --> 00:55:19,396
چی؟

725
00:55:19,396 --> 00:55:21,857
دیگه نمی‌تونم لیوان
نوشیدنیم رو بخورم

726
00:55:21,857 --> 00:55:24,276
چون همش دارم می‌افتم

727
00:55:24,276 --> 00:55:27,863
پرستار،
گفت که من

728
00:55:27,863 --> 00:55:30,824
چی؟ مامان، چی گفت؟

729
00:55:30,824 --> 00:55:33,243
پرستار چی گفت؟

730
00:55:33,243 --> 00:55:36,747
مـ-من یادم نمیاد

731
00:55:36,747 --> 00:55:40,417
خب، سعی کن
سعی کن یادت بیاد

732
00:55:40,417 --> 00:55:43,212
دارم سعی می‌کنم

733
00:55:43,212 --> 00:55:45,464
همین امروز صبح بود

734
00:55:45,464 --> 00:55:47,132
- باشه مامان، دارم زنگ می‌زنم
- مـ-من یادم نمیاد

735
00:55:47,132 --> 00:55:49,134
که فقط ببینم چطوری

736
00:55:49,134 --> 00:55:53,430
و، اوه،
ببینم چه حسی داری

737
00:55:53,430 --> 00:55:56,350
باشه؟ و و و

738
00:55:59,061 --> 00:56:01,397
می‌خواستم بهت بگم
که دارم سعی می‌کنم ببینمت

739
00:56:03,607 --> 00:56:06,068
سعی می‌کنم بیام ببینمت،
ولی مطمئن نیستم

740
00:56:06,068 --> 00:56:07,444
این کیه؟

741
00:56:12,032 --> 00:56:13,659
تو کی هستی؟

742
00:56:13,659 --> 00:56:15,369
چی؟

743
00:56:19,748 --> 00:56:21,041
لعنتی

744
00:56:21,041 --> 00:56:24,128
حالا، مراقب
حرف زدنت باش، آقا

745
00:56:24,128 --> 00:56:27,131
من این‌طور حرف زدن رو تحمل نمی‌کنم

746
00:56:27,131 --> 00:56:29,299
متاسفم، مامان

747
00:56:31,051 --> 00:56:32,344
متاسفم

748
00:56:37,808 --> 00:56:40,227
سعی می‌کنم بعداً
بهت زنگ بزنم، باشه؟

749
00:56:43,647 --> 00:56:45,399
مامان؟

750
00:57:06,628 --> 00:57:07,754
لعنتی

751
00:57:09,923 --> 00:57:11,091
زود باش

752
00:58:56,238 --> 00:58:58,949
وای، خیلی سرده

753
00:59:05,122 --> 00:59:08,250
خب

754
00:59:08,250 --> 00:59:10,377
داشتم بهش فکر می‌کردم،
و می‌خواستم بهت بگم،

755
00:59:10,377 --> 00:59:13,755
اون مردی که اونجا بود

756
00:59:13,755 --> 00:59:17,592
نمی‌خواستم اون کار رو بکنم

757
00:59:18,844 --> 00:59:20,804
من این‌طوری نیستم

758
00:59:22,055 --> 00:59:24,891
من قصد نداشتم این کار را بکنم

759
00:59:24,891 --> 00:59:27,394
فقط می‌خواهم بدانی، خب؟

760
00:59:27,394 --> 00:59:29,396
متوجهی؟

761
00:59:32,315 --> 00:59:34,568
لعنتی

762
00:59:37,529 --> 00:59:40,323
اسلحه پشت کمرم است

763
00:59:40,323 --> 00:59:42,951
حالا، تنقلات دارم

764
00:59:42,951 --> 00:59:45,787
بفرما

765
00:59:45,787 --> 00:59:47,372
نوشیدنی می‌خوری؟

766
01:00:01,803 --> 01:00:03,013
بی‌خیال

767
01:00:41,051 --> 01:00:43,303
من چه بدی‌ای در حق تو کردم؟

768
01:00:43,303 --> 01:00:44,679
هان؟

769
01:00:47,474 --> 01:00:50,393
فکر می‌کنی من سزاوار این هستم؟

770
01:00:50,393 --> 01:00:53,688
فکر می‌کنی خانواده‌ام
سزاوار این هستند؟ همسرم؟

771
01:00:53,688 --> 01:00:56,191
پسرم
پسر شش ساله‌ام؟!

772
01:00:56,191 --> 01:00:57,651
هان؟

773
01:00:58,944 --> 01:01:00,403
به این فکر کن،

774
01:01:00,403 --> 01:01:04,491
به‌زودی، با ۶۰۰ دلار در جیبت
به خانه برمی‌گردی

775
01:01:04,491 --> 01:01:06,660
این چیزی بود که می‌خواستی، نه؟

776
01:01:06,660 --> 01:01:09,162
من زندانی تو هستم

777
01:01:10,163 --> 01:01:12,457
تو زندانی نیستی

778
01:01:12,457 --> 01:01:15,293
پس چرا نمی‌گذاری بروم؟!

779
01:01:17,754 --> 01:01:20,173
می‌دانی

780
01:01:23,677 --> 01:01:27,597
امروز آدم‌های بیشتری در این جاده‌ها
کشته می‌شوند

781
01:01:27,597 --> 01:01:29,891
تا در فرودگاه -
تصادف‌های رانندگی،

782
01:01:29,891 --> 01:01:32,352
راننده‌های مست، یا هر چیز دیگر
به این فکر کرده‌ای؟

783
01:01:32,352 --> 01:01:34,062
این یکی نیست

784
01:01:35,480 --> 01:01:38,483
نه، حق با توست،
یکی نیست

785
01:01:38,483 --> 01:01:40,694
آن مرگ‌ها هیچ هدفی ندارند

786
01:01:40,694 --> 01:01:44,614
اما این، این یک جنگ است، فهمیدی؟

787
01:01:44,614 --> 01:01:46,700
به خودت بیا!

788
01:01:46,700 --> 01:01:50,704
لعنتی
می‌خواهی کمی از آن را بخوری؟

789
01:01:54,666 --> 01:01:57,711
خیلی خب باشد

790
01:01:57,711 --> 01:01:59,921
به هر حال چیز زیادی باقی نمانده

791
01:02:09,305 --> 01:02:11,850
اگر یک بمب دست‌ساز در عراق

792
01:02:11,850 --> 01:02:14,853
یا افغانستان منفجر شود،
هیچ‌کس حتی خبرش را هم نمی‌خواند

793
01:02:14,853 --> 01:02:16,521
می‌دانی
چقدر این اتفاق می‌افتد؟

794
01:02:16,521 --> 01:02:18,481
هیچ‌کس اصلاً عین خیالش هم نیست

795
01:02:18,481 --> 01:02:20,567
پنج نفر کشته در
قلب آمریکا

796
01:02:20,567 --> 01:02:22,944
خیلی بیشتر پیش می‌رود تا تا تا

797
01:02:22,944 --> 01:02:25,947
تا آن نوع بی‌عدالتی سیستماتیک را از بین ببرد

798
01:02:25,947 --> 01:02:27,574
که جلوی آدم‌هایی
مثل تو رو می‌گیره

799
01:02:27,574 --> 01:02:30,744
تو واقعاً
این رو باور داری، مگه نه؟

800
01:02:34,789 --> 01:02:37,542
نه نه، من
من بهش باور ندارم، باشه؟

801
01:02:37,542 --> 01:02:40,003
این که پری دندان نیست

802
01:02:40,003 --> 01:02:41,504
این چیزی مثل
خرگوش عید پاک نیست، باشه؟

803
01:02:41,504 --> 01:02:43,339
این چیزی نیست
که تو بهش باور داشته باشی، باشه؟

804
01:02:43,339 --> 01:02:46,968
این یک حقیقته!

805
01:02:46,968 --> 01:02:49,220
چه جور آدم عاقلی

806
01:02:49,220 --> 01:02:52,140
واقعاً باور داره که آمریکا
نیروی خیره؟

807
01:02:52,140 --> 01:02:54,350
آمریکا
مشکل اصلیه

808
01:02:54,350 --> 01:02:57,312
برای من اهمیتی ندارد
که چه می‌گویی، لوید

809
01:02:57,312 --> 01:02:59,481
برایم مهم نیست خواهش می‌کنم!

810
01:03:04,360 --> 01:03:08,239
تا به حال برای کسی در
خاورمیانه اشک ریخته‌ای؟

811
01:03:11,075 --> 01:03:12,744
واقعاً

812
01:03:12,744 --> 01:03:15,079
این خشم تو
کجاست؟

813
01:03:15,079 --> 01:03:17,707
برای آن‌ها یا
مردم سومالی؟

814
01:03:17,707 --> 01:03:20,210
حتی یک کلمه هم
در این باره نگفتی

815
01:03:23,463 --> 01:03:27,133
من من می‌خواهم مردم
واقعاً توجه کنند

816
01:03:29,093 --> 01:03:33,473
اگر این یعنی مردم
بمیرند یا صدمه ببینند

817
01:03:33,473 --> 01:03:36,017
و آن آدم‌هایی که در
فرودگاه بودند

818
01:03:36,017 --> 01:03:38,269
نمی‌دانم چرا
برای مرگ آن‌ها سوگواری می‌کنی

819
01:03:38,269 --> 01:03:40,021
حتی نمی‌دانستی
که وجود دارند

820
01:03:40,021 --> 01:03:41,105
اگر در اخبار نبودند

821
01:03:41,105 --> 01:03:43,900
- و آن مرد؟
- آن محیط‌بان

822
01:03:43,900 --> 01:03:45,526
منظورت همان کسی است که
به خاطر رنگ پوستت

823
01:03:45,526 --> 01:03:47,362
روی تو اسلحه کشید

824
01:03:47,362 --> 01:03:51,282
احتمالاً اگر من نبودم،
تو را می‌کشت

825
01:03:51,282 --> 01:03:53,368
خواهش می‌کنم

826
01:03:55,370 --> 01:03:56,788
التماست می‌کنم،

827
01:03:56,788 --> 01:04:00,792
لطفاً ون را نگه دار
و بگذار همین‌جا پیاده شوم باشه؟

828
01:04:00,792 --> 01:04:03,127
کجا می‌تونم برم؟
هیچ پلیسی این اطراف نیست

829
01:04:03,127 --> 01:04:06,214
هیچ‌کس نیست حتی اگه
می‌خواستم هم نمی‌تونستم

830
01:04:06,214 --> 01:04:09,342
ون رو نگه دارم؟
فقط ون رو نگه دارم؟

831
01:04:09,342 --> 01:04:12,345
خیلی جدی‌ام

832
01:04:33,408 --> 01:04:34,659
ما یک خبر جدید داریم

833
01:04:34,659 --> 01:04:36,536
درباره بمب‌گذاری در فرودگاه MSP

834
01:04:36,536 --> 01:04:38,871
مقامات فدرال
بیانیه‌ای منتشر کردند

835
01:04:38,871 --> 01:04:41,249
که در آن ساکن مینیاپولیس،

836
01:04:41,249 --> 01:04:45,420
حسن آل‌الوسی را به عنوان
فردی مظنون

837
01:04:45,420 --> 01:04:46,671
در حملات امشب معرفی کرده‌اند

838
01:04:46,671 --> 01:04:48,423
آلوسی،
راننده شاتل فرودگاه،

839
01:04:48,423 --> 01:04:50,091
برای بازجویی در رابطه با

840
01:04:50,091 --> 01:04:51,718
انفجار چند ساعت پیش در

841
01:04:51,718 --> 01:04:53,636
فرودگاه بین‌المللی مینیاپولیس-سنت پل
تحت تعقیب است

842
01:04:53,636 --> 01:04:56,931
نیروهای انتظامی این تصاویر
از آلوسی را منتشر کرده‌اند،

843
01:04:56,931 --> 01:04:59,225
که از دوربین‌های امنیتی
اطراف گرفته شده

844
01:05:06,733 --> 01:05:08,943
در حال حاضر،
نیروهای انتظامی

845
01:05:08,943 --> 01:05:10,570
از اظهار نظر قطعی
خودداری کرده‌اند--

846
01:05:12,572 --> 01:05:14,657
بیایید،
برگردیم سر کار

847
01:05:14,657 --> 01:05:16,033
قرار نیست
تمام شب اینجا بمانیم

848
01:05:16,075 --> 01:05:18,161
بزن بریم بیا

849
01:05:35,094 --> 01:05:38,473
دوربین‌های امنیتی در
فرودگاه و پمپ‌بنزین هست

850
01:05:38,473 --> 01:05:40,850
بعضی‌هاشون ممکنه
نرم‌افزار تشخیص چهره داشته باشن

851
01:05:40,850 --> 01:05:42,310
اونا دنبال تو می‌گردن

852
01:05:42,310 --> 01:05:44,395
و تو

853
01:05:49,108 --> 01:05:51,527
چند سالته، لوید؟

854
01:05:51,527 --> 01:05:53,029
مهم نیست

855
01:05:53,029 --> 01:05:55,198
نه، مهمه

856
01:05:55,198 --> 01:05:57,074
من ۲۷ سالمه

857
01:05:57,116 --> 01:06:01,913
من از ۲۲ سالگی در
موگادیشو وارد دانشکده پزشکی شدم

858
01:06:01,913 --> 01:06:04,790
همه،
تمام استادهایم می‌گفتند،

859
01:06:04,790 --> 01:06:07,835
آینده درخشانی
در پیش دارم در واقع،

860
01:06:07,835 --> 01:06:10,755
ما قرار بود مراقبت‌های درمانی
را در سومالی متحول کنیم

861
01:06:12,465 --> 01:06:15,218
اما بعد

862
01:06:15,218 --> 01:06:19,597
جنگ همه آن را تغییر داد،
همه چیز را تغییر داد

863
01:06:21,265 --> 01:06:24,602
بنابراین، می‌دانم که خشمگین بودن
از دنیا چه حسی دارد

864
01:06:26,938 --> 01:06:28,606
اما نه مثل تو

865
01:06:31,609 --> 01:06:33,945
خب، بعدش چه شد،
لوید؟

866
01:06:35,530 --> 01:06:37,031
- هان؟
- هیچی

867
01:06:39,325 --> 01:06:42,286
همین
هیچ اتفاقی نیفتاد

868
01:06:43,329 --> 01:06:45,748
زندگی من فقط یه مزخرفه

869
01:06:45,748 --> 01:06:48,417
این تنها چیزیه
که اهمیت داره

870
01:06:48,417 --> 01:06:50,127
این تنها چیزیه
که واقعاً اهمیت داره

871
01:06:50,169 --> 01:06:52,213
- این حقیقت نداره
- خب، تو از کجا می‌دونی؟

872
01:06:53,589 --> 01:06:55,591
دارم بهت میگم

873
01:06:56,592 --> 01:06:58,594
این

874
01:06:58,594 --> 01:07:01,597
نمی‌دونم
چطور توضیحش بدم

875
01:07:01,597 --> 01:07:04,433
انگار یه چراغ
همین الان روشن شد،

876
01:07:04,433 --> 01:07:08,020
و من بالاخره
فهمیدم

877
01:07:08,020 --> 01:07:10,731
تمام اون گرفتاری‌ها با خانواده‌ام،

878
01:07:10,731 --> 01:07:12,692
تلاش برای تمام کردن درس

879
01:07:12,692 --> 01:07:16,112
خیلی، خیلی سخت کار کردن،
برای چی؟

880
01:07:16,112 --> 01:07:18,072
برای هیچ

881
01:07:19,865 --> 01:07:22,743
و من فکر می‌کردم
که تقصیر خودم بوده

882
01:07:22,743 --> 01:07:25,621
نه، تقصیر من نیست
تقصیر دنیاست

883
01:07:28,374 --> 01:07:32,586
بعد حسش کردم

884
01:07:32,586 --> 01:07:38,634
تک‌تک اتم‌های بدنم،
بالاخره فهمیدم،

885
01:07:38,634 --> 01:07:43,597
حس کردم
زنده‌ام، پر از هدف

886
01:07:43,597 --> 01:07:46,851
انگار قرار نبود هیچ چیزی
به اندازه این مهم باشه

887
01:07:46,851 --> 01:07:48,144
هیچ چیزی

888
01:07:53,566 --> 01:07:56,444
حتی گوش دادن

889
01:07:56,444 --> 01:07:59,363
بذار ازت بپرسم، افتخار می‌کنی؟

890
01:07:59,363 --> 01:08:00,614
لطفاً

891
01:08:00,614 --> 01:08:02,033
نه
به کاری که کردی افتخار می‌کنی؟

892
01:08:02,033 --> 01:08:03,868
مسئله افتخار نیست؛
مسئله عدالته

893
01:08:03,868 --> 01:08:05,327
این جواب نشد

894
01:08:05,327 --> 01:08:07,496
باشه، افتخار می‌کنم، آره

895
01:08:07,496 --> 01:08:10,458
نه، به کاری که داری با من می‌کنی
افتخار می‌کنی؟

896
01:08:10,458 --> 01:08:12,043
هوم؟

897
01:08:14,128 --> 01:08:17,339
من فقط یه راننده ون هستم
من دشمن نیستم

898
01:08:17,339 --> 01:08:20,134
اون آدم‌ها توی فرودگاه
دشمن نیستند

899
01:08:20,134 --> 01:08:21,302
خب، چی؟ چی؟

900
01:08:21,302 --> 01:08:23,137
فکر می‌کنی من باید
دلم براشون بسوزه؟

901
01:08:23,137 --> 01:08:25,514
فکر می‌کنی باید دلم براشون بسوزه
وگرنه دیوانه‌ام؟

902
01:08:25,514 --> 01:08:27,808
- آره آره، همین‌طوره!
- پس تو یه احمق به تمام معنایی

903
01:08:27,808 --> 01:08:32,730
حقیقت اینه که قرار بود
داخل ترمینال منفجر بشه

904
01:08:32,730 --> 01:08:36,108
بمب اول
کنار میز پذیرش در طبقه بالا

905
01:08:36,108 --> 01:08:38,527
و من قرار بود
کنار خروجی منتظر بمونم،

906
01:08:38,527 --> 01:08:40,404
منتظر بودم تا همه از
محل انفجار فرار کنند،

907
01:08:40,404 --> 01:08:43,324
تا بتوانم

908
01:08:43,324 --> 01:08:45,743
من آماده بودم آماده بودم

909
01:08:45,743 --> 01:08:48,621
همه چیز را آماده کرده بودم،
ویدیو، بیانیه

910
01:08:48,621 --> 01:08:50,956
آماده بودم تا به دنیا نشان دهم
آنچه را که واقعاً باید ببینند

911
01:08:50,956 --> 01:08:53,501
و اگر بابت چیزی
متاسف باشم،

912
01:08:53,501 --> 01:08:55,419
آن است که دستپاچه شدم

913
01:09:11,560 --> 01:09:15,439
و ویدیویی که در گوشی‌ام بود،
هیچ‌وقت منتشرش نکردم

914
01:09:15,439 --> 01:09:18,192
حتی نتوانستم
وارد ترمینال شوم

915
01:09:18,192 --> 01:09:21,695
دستپاچه شدم، اولین
بمب را در سطل زباله انداختم و

916
01:09:23,572 --> 01:09:25,199
نمی‌دانم، فکر کردم
کسی مرا دیده،

917
01:09:25,199 --> 01:09:26,951
برای همین فرار کردم

918
01:09:26,951 --> 01:09:30,496
و حتماً قبل از اینکه
آن را در سطل زباله بیندازم، فعالش کرده بودم

919
01:09:30,496 --> 01:09:31,747
من من نمی‌دانم

920
01:09:31,747 --> 01:09:34,917
اصلاً نمی‌دانم
چیزی یادم نمی‌آید

921
01:09:34,917 --> 01:09:37,378
چون فکر می‌کردم
اوضاع روشن می‌شود

922
01:09:37,378 --> 01:09:39,547
فکر می‌کردم همه چیز
منطقی به نظر می‌رسد،

923
01:09:39,547 --> 01:09:43,008
اما نشد، اصلاً نشد،
و هنوز هم منطقی نیست

924
01:09:45,511 --> 01:09:47,304
و دقیقاً می‌دانم
درباره‌ام چه خواهند گفت

925
01:09:47,346 --> 01:09:48,889
همیشه همین حرف‌های تکراری را می‌زنند

926
01:09:48,889 --> 01:09:50,849
«اون یه بازنده بود،
اون توهم داشت،

927
01:09:50,849 --> 01:09:53,102
«یه روانیِ به تمام معنا،

928
01:09:53,102 --> 01:09:56,063
«یه احمقِ بی‌عرضه»

929
01:09:56,063 --> 01:09:58,566
من یه بزدلِ لعنتی‌ام!

930
01:09:58,566 --> 01:10:01,569
تو هنوز می‌تونی
مادرت رو دوباره ببینی،

931
01:10:01,569 --> 01:10:03,654
هنوز می‌تونی باهاش حرف بزنی

932
01:10:03,654 --> 01:10:05,656
تنها کاری که باید بکنی
اینه که ون رو نگه داری

933
01:10:05,656 --> 01:10:08,450
نه تو نمی‌فهمی
دیگه فایده‌ای نداره

934
01:10:08,450 --> 01:10:10,160
بگیر

935
01:10:10,160 --> 01:10:12,997
یالا، بهش زنگ بزن

936
01:10:12,997 --> 01:10:14,748
به او بگو که داری به خانه برمی‌گردی

937
01:10:14,748 --> 01:10:16,500
به او بگو که داری
برای دیدنش به خانه برمی‌گردی

938
01:10:16,500 --> 01:10:17,751
تلاش کردم تلاش کردم!

939
01:10:17,751 --> 01:10:20,629
باشه؟ تلاش کردم

940
01:10:20,629 --> 01:10:22,214
او حتی اسم من را هم نمی‌داند

941
01:10:22,214 --> 01:10:25,175
او دیگر نمی‌داند
من کی هستم

942
01:10:31,765 --> 01:10:33,559
من فقط باید به شیکاگو برسم،

943
01:10:33,559 --> 01:10:35,477
و بعد از زندگی‌ات
گم می‌شوم و می‌روم

944
01:10:35,477 --> 01:10:37,104
دیگر لازم نیست
صدای مرا بشنوی

945
01:10:37,104 --> 01:10:39,231
دیگر لازم نیست چیزی
درباره من بشنوی همه‌چیز تمام شد

946
01:10:39,231 --> 01:10:40,899
نه

947
01:10:40,899 --> 01:10:42,818
فقط چند ساعت دیگه مونده

948
01:10:42,818 --> 01:10:45,195
تو واقعاً نمی‌فهمی،
مگه نه؟

949
01:10:47,114 --> 01:10:50,284
زندگی من دیگه تموم شد!

950
01:10:52,161 --> 01:10:56,290
شغلم، ون‌ام،

951
01:10:56,290 --> 01:10:59,126
خانواده‌ام

952
01:10:59,126 --> 01:11:00,919
همه چیزم

953
01:11:06,216 --> 01:11:08,052
واقعاً فکر می‌کنی بعد از کاری که
تو کردی، من هنوز می‌تونم

954
01:11:08,052 --> 01:11:09,803
به همه‌شون برگردم؟

955
01:11:09,803 --> 01:11:11,930
فکر می‌کنی اونا قراره
منو ببخشن؟

956
01:11:11,930 --> 01:11:14,099
برای جابه‌جایی یک تروریست؟

957
01:11:15,059 --> 01:11:16,935
موضوع تو نیستی

958
01:11:16,935 --> 01:11:19,897
موضوع من نیستم؟!
من اینجام!

959
01:11:19,897 --> 01:11:23,317
من همین‌جا نشستم!

960
01:11:26,445 --> 01:11:30,741
می‌دونی چیه؟ حق با توئه
تو واقعاً آدم ترسویی هستی

961
01:12:24,711 --> 01:12:26,296
لوید!

962
01:12:33,887 --> 01:12:36,473
ببین، من می‌تونم رانندگی کنم، می‌دونی؟

963
01:12:36,515 --> 01:12:38,392
نه، خوبم

964
01:12:43,355 --> 01:12:47,067
بگیر، این رو
برای تو دارم

965
01:12:47,067 --> 01:12:50,028
برای اینکه بیدار بمونی،
محض احتیاط بگیر

966
01:13:06,670 --> 01:13:08,589
چیزی تا رسیدن نمونده

967
01:13:14,970 --> 01:13:18,932
اون پول رو می‌گیری،
و قرض‌های ون رو

968
01:13:18,932 --> 01:13:21,977
یا هر چی که هست
صاف می‌کنی

969
01:13:24,146 --> 01:13:26,064
اون‌وقت خوبی‌اش رو می‌بینی

970
01:13:28,984 --> 01:13:31,236
می‌بینی که چه کار
خوبی برات کردم

971
01:13:52,466 --> 01:13:53,759
لوید؟

972
01:13:56,762 --> 01:13:58,305
لوید؟

973
01:14:05,354 --> 01:14:06,563
هی!

974
01:14:13,278 --> 01:14:16,490
هی، هی!
داری چه غلطی می‌کنی؟!

975
01:14:16,490 --> 01:14:17,866
تکون نخور
وگرنه شلیک می‌کنم!

976
01:14:17,866 --> 01:14:19,576
نه! نکن!

977
01:14:19,618 --> 01:14:21,161
آخ!

978
01:14:21,161 --> 01:14:23,080
- لعنتی! متاسفم!
- آخ!

979
01:14:23,080 --> 01:14:25,123
لعنت! قصدم این نبود که

980
01:14:25,123 --> 01:14:27,459
- آخ!
- حسن! متاسفم!

981
01:14:27,459 --> 01:14:29,378
قصدم این نبود که

982
01:14:29,378 --> 01:14:31,088
اسلحه رو بده به من! بده به

983
01:14:33,215 --> 01:14:35,342
آخ!

984
01:14:38,261 --> 01:14:39,596
بس کن!

985
01:14:39,638 --> 01:14:41,056
آخ! لعنتی!

986
01:14:42,474 --> 01:14:46,436
کجاست؟
کجاست؟

987
01:14:46,436 --> 01:14:48,772
آخ!

988
01:14:48,772 --> 01:14:50,690
متاسفم

989
01:14:56,154 --> 01:14:57,531
حسن!

990
01:15:01,743 --> 01:15:03,787
بس کن! آخ!

991
01:15:51,459 --> 01:15:52,878
نه

992
01:15:58,258 --> 01:16:01,219
گوش کن،
من پزشکی خوانده‌ام و می‌دانم،

993
01:16:01,219 --> 01:16:04,681
تو شاید ۱۲۰۰ میلی‌گرم
مودافینیل مصرف کردی،

994
01:16:04,723 --> 01:16:06,308
یا چیزی با همان
قدرت آمفتامین

995
01:16:06,308 --> 01:16:08,143
اگر به
بیمارستان نروی،

996
01:16:08,143 --> 01:16:10,478
فشار خونت بالا می‌رود،
و احتمالاً می‌میری

997
01:16:10,478 --> 01:16:12,230
از حمله قلبی یا سکته

998
01:16:12,230 --> 01:16:15,859
اگر اینجا رهایت کنم،
می‌میری

999
01:16:15,859 --> 01:16:20,280
باید به من قول بدهی،
اگر تو را پیش آن‌ها ببرم،

1000
01:16:20,280 --> 01:16:21,531
حقیقت را به آن‌ها بگویی

1001
01:16:21,531 --> 01:16:23,116
- باشه، باشه، فقط کمکم کن
- نه، نه، نه

1002
01:16:23,116 --> 01:16:25,535
به من قول بده که
همه چیز را به آن‌ها می‌گویی

1003
01:16:25,535 --> 01:16:28,955
به آن‌ها می‌گویی که
من هیچ نقشی در این ماجرا نداشتم

1004
01:16:30,165 --> 01:16:31,541
بگو «قول می‌دهم!»

1005
01:16:33,960 --> 01:16:36,588
نه، نه!

1006
01:16:36,588 --> 01:16:39,466
لعنتی! قول می‌دم، قول می‌دم

1007
01:16:40,508 --> 01:16:42,135
حالا، اون جلیقه رو در بیار

1008
01:16:42,135 --> 01:16:44,971
نه، نه، نمی‌تونی بهش دست بزنی
من نمی‌دونم چطور خنثی‌اش کنم

1009
01:16:46,514 --> 01:16:48,433
خیلی خب، بیا

1010
01:16:54,230 --> 01:16:56,399
بیا

1011
01:16:58,652 --> 01:17:01,738
آروم باش
تقریباً رسیدیم به ایلینوی

1012
01:17:01,780 --> 01:17:04,240
و هر دومون می‌تونیم
توی اولین شهر کمک بگیریم

1013
01:17:04,240 --> 01:17:05,575
لعنتی

1014
01:17:15,210 --> 01:17:17,379
بابت دستت متأسفم

1015
01:17:17,379 --> 01:17:19,381
نمی‌خواستم شلیک کنم

1016
01:17:38,942 --> 01:17:42,195
من دیگه هیچ‌وقت
مادرم رو نمی‌بینم، می‌بینم؟

1017
01:17:47,450 --> 01:17:49,619
باید پیشش می‌بودم

1018
01:17:52,163 --> 01:17:53,706
باید یه هفته پیش
رفته بودم خونه

1019
01:17:53,706 --> 01:17:55,375
باید پیشش می‌بودم

1020
01:17:55,375 --> 01:17:57,001
این چیزی نبود که
قرار بود اتفاق بیفته

1021
01:17:57,001 --> 01:18:00,380
همه‌چیز اشتباهه
همه‌چیز اشتباهه

1022
01:18:00,380 --> 01:18:02,382
من من اون چیزی نیستم که
فکر می‌کنی، حسن

1023
01:18:02,382 --> 01:18:03,800
من آدم بدی نیستم،
قول می‌دم

1024
01:18:03,842 --> 01:18:05,718
ساکت شو
حرف نزن

1025
01:18:27,407 --> 01:18:29,367
باشه،

1026
01:18:29,367 --> 01:18:33,163
وقتی به آنجا رسیدیم، با دستان بالا
از ماشین پیاده می‌شوی

1027
01:18:33,163 --> 01:18:36,207
و به آن‌ها می‌گویی
که شلیک نکنند، درست است؟

1028
01:18:36,207 --> 01:18:41,087
بعد، به آن‌ها می‌گویی که کسی را
برای خنثی کردن بمب بیاورند

1029
01:18:41,087 --> 01:18:44,007
و آن را به آن‌ها نشان می‌دهی، باشه؟

1030
01:18:59,981 --> 01:19:03,818
نمی‌توانم
نمی‌توانم نمی‌توانم

1031
01:19:04,986 --> 01:19:09,198
نمی‌توانم این محاکمه را
پشت سر بگذارم نمی‌توانم

1032
01:19:09,198 --> 01:19:11,743
رسانه‌ها، از من یک دیوانه‌ی
روانی می‌سازند

1033
01:19:11,743 --> 01:19:14,662
- تو قول دادی!
- نه، من من نمی‌توانم

1034
01:19:14,662 --> 01:19:17,290
نمی‌توانم! دور بزن!

1035
01:19:17,290 --> 01:19:20,001
حسن، خواهش می‌کنم!

1036
01:19:20,001 --> 01:19:21,294
لعنتی

1037
01:19:23,922 --> 01:19:26,090
خودم انجامش می‌دم

1038
01:19:26,090 --> 01:19:28,885
حسن، خودم انجامش می‌دم من دیگه
هیچ دلیلی برای زندگی ندارم

1039
01:19:28,927 --> 01:19:30,470
ولی من دارم!

1040
01:19:32,847 --> 01:19:37,226
باشه باشه

1041
01:19:52,075 --> 01:19:53,451
راننده!

1042
01:19:53,451 --> 01:19:55,203
از ماشین پیاده شو!

1043
01:19:57,121 --> 01:19:59,457
دست‌هات رو به ما نشون بده!

1044
01:19:59,457 --> 01:20:01,876
دست‌هات رو ببر بالا!

1045
01:20:01,876 --> 01:20:04,379
از خودرو فاصله بگیر!

1046
01:20:07,340 --> 01:20:09,926
برگرد!

1047
01:20:09,967 --> 01:20:11,844
همین حالا زانو بزن!

1048
01:20:23,606 --> 01:20:26,317
دست‌ها! دست‌ها!
دست‌هایت را نشانم بده!

1049
01:20:26,317 --> 01:20:28,069
من انجامش دادم

1050
01:20:28,069 --> 01:20:30,238
- چی؟
- من انجامش دادم کار من بود

1051
01:20:30,238 --> 01:20:34,242
همه‌اش کار من بود

1052
01:20:34,242 --> 01:20:36,703
من همه کارها را انجام دادم

1053
01:20:36,703 --> 01:20:37,787
بمب!

1054
01:20:39,122 --> 01:20:40,915
افسر شماره ۲: بمب!

1055
01:20:40,915 --> 01:20:42,834
عقب بروید! بمب!

1056
01:21:39,223 --> 01:21:40,850
آلوسی؟

1057
01:23:26,288 --> 01:23:28,332
شما با مرکز سلامت
اِوِرگرین تماس گرفته‌اید

1058
01:23:28,332 --> 01:23:30,000
اگر شماره داخلی مورد نظرتان را
می‌دانید،

1059
01:23:30,000 --> 01:23:32,878
لطفاً آن را وارد کنید

1060
01:23:39,260 --> 01:23:41,595
الو؟

1061
01:23:41,595 --> 01:23:45,433
اوه، سلام
اِ، اینجا، ام

1062
01:23:45,433 --> 01:23:47,643
خب، من

1063
01:23:47,643 --> 01:23:51,731
امیدوارم بتوانم
با مادر لوید صحبت کنم

1064
01:23:51,731 --> 01:23:53,774
منظورتان خانم بنت است؟

1065
01:23:53,774 --> 01:23:56,193
متأسفم،
ایشان دیروز از دنیا رفتند

1066
01:24:00,406 --> 01:24:02,199
آیا کاری هست که
بتوانم انجام دهم؟

1067
01:24:04,744 --> 01:24:07,079
آقا؟

