﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:07,958
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

2
00:00:11,125 --> 00:00:13,208
‫اذیت نکن. طاقت بیار.

3
00:00:13,208 --> 00:00:15,583
‫طاقت بیار.

4
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
‫همه‌اش همین بود اقیانوس؟

5
00:00:22,666 --> 00:00:25,541
‫وای نه، نه، نه. مواظب باش.

6
00:00:26,500 --> 00:00:28,958
‫وکس!

7
00:00:39,250 --> 00:00:43,166
‫متأسفم. حالت خوبه؟

8
00:00:43,250 --> 00:00:44,875
‫معلومه.

9
00:00:44,916 --> 00:00:48,000
‫دریانوردی خیلی هیجان‌انگیزه.

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,750
‫البته وقتی حالت تهوع آدم رفع بشه.
‫تو چطوری؟

11
00:00:50,791 --> 00:00:52,750
‫انگار...

12
00:00:52,875 --> 00:00:56,000
‫باقی عناصر رو حس می‌کنم.
‫بخشی از وجودم هستن.

13
00:00:56,125 --> 00:00:57,625
‫اما آب...

14
00:00:57,750 --> 00:01:00,500
‫نمی‌خواد رام بشه.

15
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
‫ای بابا، خیال می‌کردم خودش جاری بشه.

16
00:01:06,541 --> 00:01:08,291
‫به هر حال...

17
00:01:08,375 --> 00:01:10,625
‫اگه تو آزمون آبم رد بشم چی؟

18
00:01:10,666 --> 00:01:12,875
‫- مادرم...
‫- تو مادرت نیستی.

19
00:01:12,916 --> 00:01:15,125
‫تو زنی هستی که من عاشقشم.

20
00:01:17,416 --> 00:01:21,250
‫ببخشید. آفت دستت.

21
00:01:21,291 --> 00:01:24,750
‫- بدتر شده.
‫- نه، چیزی نیست.

22
00:01:26,666 --> 00:01:27,666
‫ببین، ببین، ببین.

23
00:01:27,750 --> 00:01:31,375
‫تو همیشه به فکر بقیه‌ای.
‫الان نوبت خودته.

24
00:01:31,416 --> 00:01:32,333
‫می‌دونم، ولی اگه...

25
00:01:32,333 --> 00:01:35,333
‫تو صدای طوفان بشی چی؟

26
00:01:38,583 --> 00:01:40,375
‫ببین.

27
00:01:40,458 --> 00:01:42,625
‫وسرا.

28
00:01:43,708 --> 00:01:46,833
‫و پایان آرامنته من.

29
00:03:19,333 --> 00:03:21,750
‫آزمون‌ها شروع می‌شن.

30
00:03:25,375 --> 00:03:29,208
‫- رئیس اووندا، باد یارتون باشه.
‫- دیر کردی.

31
00:03:29,250 --> 00:03:33,083
‫خیلی‌خب، آخه طوفان شد
‫و کنترلش یه مقدار سخت بود...

32
00:03:33,125 --> 00:03:36,083
‫با بهانه دوام نمیاری.

33
00:03:36,208 --> 00:03:37,833
‫بهت که گفتم ازم متنفره.

34
00:03:37,958 --> 00:03:40,125
‫فقط می‌خواد تو رو بترسونه.

35
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
‫به وسرا خوش اومدی.
‫دارن آزمونت رو آماده می‌کنن.

36
00:03:47,583 --> 00:03:51,208
‫نوکرت هم می‌تونه
‫تو اتاق خدمتکاران بمونه.

37
00:03:51,333 --> 00:03:54,625
‫راستش، ایشون وکسیلدان وسار
‫از سینگورن هستن.

38
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
‫معاونمه؟

39
00:03:58,583 --> 00:04:01,583
‫تو آرامنته‌ات معاون نداری.

40
00:04:01,625 --> 00:04:04,125
‫یا موفق می‌شی
‫یا شکست می‌خوری.

41
00:04:05,208 --> 00:04:07,083
‫ولش کن، واقعا افتضاحه.

42
00:04:14,375 --> 00:04:16,333
‫جالبه.

43
00:04:16,375 --> 00:04:19,375
‫من چیزیم نیست.
‫مرسی که نگران شدی.

44
00:04:19,458 --> 00:04:22,125
‫این موجود...

45
00:04:22,208 --> 00:04:24,833
‫- چندشه؟
‫- غیرطبیعیه.

46
00:04:24,875 --> 00:04:27,208
‫موافقم. مجبور شدم دو بار بکشمش.

47
00:04:27,250 --> 00:04:30,333
‫از مرگ برگشته است؟
‫خب، خیلی جالبه.

48
00:04:30,458 --> 00:04:31,583
‫می‌شه این‌قدر این کلمه رو تکرار نکنی؟

49
00:04:31,708 --> 00:04:35,333
‫فقط این هیولا نیست.
‫دیشب گوی هم رفتار بدی داشت.

50
00:04:35,458 --> 00:04:37,833
‫با توجه به گوی من و هیولای تو،

51
00:04:37,958 --> 00:04:40,500
‫اینجا یه خبرهایی هست.

52
00:04:40,583 --> 00:04:42,708
‫خب، حالا جالب شد.

53
00:04:42,833 --> 00:04:45,208
‫- بهت که گفتم.
‫- در عین حال از این وضع متنفرم.

54
00:04:45,250 --> 00:04:47,083
‫در حالت عادی پیشنهاد می‌کردم
‫به بقیه بگیم،

55
00:04:47,208 --> 00:04:49,458
‫اما احتمالا خیال می‌کنن
‫بدگمان شدم.

56
00:04:49,583 --> 00:04:51,583
‫تو واقعا بدگمانی عزیزم.

57
00:04:51,625 --> 00:04:54,333
‫وقتی اطلاعات بیشتری کسب کردیم،
‫همه‌چی رو بهشون می‌گیم.

58
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
‫همه‌چی؟

59
00:04:55,708 --> 00:04:58,250
‫خب... چیزهایی که لازمه بدونن.

60
00:04:58,333 --> 00:05:02,208
‫تا اون موقع،
‫دیگه از واکس ماکینا حرف نمی‌زنیم.

61
00:05:02,333 --> 00:05:06,250
‫سرورم، بانوی من،
‫یه مهمان از واکس ماکینا دارین.

62
00:05:07,625 --> 00:05:11,083
‫ای بابا، یه سال گذشته.
‫نمی‌تونست یه خبر بده؟

63
00:05:11,125 --> 00:05:14,583
‫این‌ها رو که می‌شناسی.
‫هیچ‌وقت هنر برنامه‌ریزی نداشتن.

64
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
‫- ها؟
‫- ها؟

65
00:05:18,125 --> 00:05:21,875
‫آها! تو! عینکی!

66
00:05:21,958 --> 00:05:23,833
‫- کی؟
‫- تو هم اون دخترک الفی.

67
00:05:23,958 --> 00:05:25,375
‫دخترک چی؟

68
00:05:25,458 --> 00:05:27,375
‫عذر می‌خوام. تو کی هستی؟

69
00:05:27,458 --> 00:05:28,833
‫من کی هستم؟

70
00:05:28,958 --> 00:05:31,875
‫بنده تاریون درینگتون، مدافع دیستاک...

71
00:05:31,958 --> 00:05:35,333
‫و جدیدترین عضو واکس ماکینا هستم.
‫خواهش می‌کنم.

72
00:05:35,375 --> 00:05:36,875
‫برو بابا.

73
00:05:36,958 --> 00:05:39,375
‫واقعا هستم بابا.
‫من از طرف اسپایک و گرگ...

74
00:05:39,458 --> 00:05:41,750
‫پیغامی براتون آوردم.

75
00:05:41,833 --> 00:05:44,583
‫منظورت پایک و گراگه؟

76
00:05:44,708 --> 00:05:47,833
‫گمون کنم خودم اسم بهترین دوست‌هام رو
‫بلد باشم. ممنون.

77
00:05:48,958 --> 00:05:50,833
‫تاری.

78
00:05:50,875 --> 00:05:53,375
‫نگران نباشین!
‫این شرح‌حال‌نویسمه.

79
00:05:53,458 --> 00:05:56,375
‫احتمالا ظاهر بعدی رو
‫این‌قدر ترسناک نسازم.

80
00:05:56,458 --> 00:05:58,458
‫دوتی، یادداشت کن.

81
00:05:58,500 --> 00:06:01,333
‫با دیدن محافظ زرین شگفت‌زده شدن
‫و سلاحشون رو کشیدن.

82
00:06:01,375 --> 00:06:03,333
‫از اعلی‌حضرت ترسیدن...

83
00:06:03,375 --> 00:06:06,708
‫- یا ادای احترام جنگجویان بود؟
‫- اسپایک و گرگ رو می‌کشم.

84
00:06:14,083 --> 00:06:15,125
‫اِم...

85
00:06:15,208 --> 00:06:18,333
‫خب، در بزنیم یا...

86
00:06:18,458 --> 00:06:21,000
‫باید قبلش عبادت کنیم؟

87
00:06:21,083 --> 00:06:23,333
‫ببخشید. حس عجیبیه.

88
00:06:23,375 --> 00:06:25,708
‫آخرین بار که اومدم اینجا،
‫می‌خواستم...

89
00:06:25,833 --> 00:06:27,583
‫دوباره با ایمانم ارتباط برقرار کنم.

90
00:06:27,625 --> 00:06:29,708
‫اِم... الان چی؟

91
00:06:30,708 --> 00:06:32,625
‫فقط دنبال جوابم.

92
00:06:33,875 --> 00:06:36,333
‫پایک تریکفوت. وای!

93
00:06:36,375 --> 00:06:38,750
‫نعمتش از آن ما باد.

94
00:06:38,833 --> 00:06:42,333
‫نعمتش... از آن ما باد.

95
00:06:43,625 --> 00:06:46,958
‫کشیش اعظم تالیا
‫زاهدترین...

96
00:06:47,000 --> 00:06:50,125
‫و قدرتمندترین روحانی‌ای بود
‫که به عمرم دیدم.

97
00:06:50,208 --> 00:06:54,000
‫اما امسال دخترش خیلی مریض شده بود و...

98
00:06:54,083 --> 00:06:55,375
‫نتونست التیامش بده؟

99
00:06:55,458 --> 00:06:58,625
‫تمام موهبت‌هایی که اورلایت
‫بهش داده بود رو امتحان کرد.

100
00:06:58,708 --> 00:07:01,708
‫بعدش دیگه آروم و قرار نداشت.

101
00:07:01,750 --> 00:07:03,750
‫از وظایفش کنار کشید.

102
00:07:03,833 --> 00:07:06,833
‫رفتارهای عجیبی ازش سر می‌زد.

103
00:07:06,875 --> 00:07:09,583
‫آها، مثلا شکستگی گردنش رو رفع کرد؟

104
00:07:09,625 --> 00:07:10,833
‫چی؟

105
00:07:10,958 --> 00:07:13,000
‫هیچی. بفرمایین.

106
00:07:13,083 --> 00:07:16,833
‫با خودش زمزمه می‌کرد،
‫انگار با یکی حرف می‌زد.

107
00:07:16,875 --> 00:07:18,583
‫ماه پیش که غیبش زد،

108
00:07:18,708 --> 00:07:20,458
‫امیدوارم بودم سفری زاهدانه باشه...

109
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
‫تا به دنبال آغوش گرم اورلایت بره.

110
00:07:24,083 --> 00:07:26,625
‫اتاقش رو کاملا دست‌نخورده نگه داشتیم،

111
00:07:26,708 --> 00:07:28,250
‫از روی احترام.

112
00:07:30,208 --> 00:07:32,625
‫مرسی که گذاشتین نگاهی بندازیم.

113
00:07:32,708 --> 00:07:35,958
‫من اقدامات بزرگت رو شنیدم پایک.

114
00:07:36,000 --> 00:07:39,875
‫می‌دونم ایمان اورلایت به تو بیهوده نیست.

115
00:07:44,000 --> 00:07:47,333
‫واسه آزمونت، وارد دنیای آب می‌شی
‫تا سنگ آهن‌ربا رو...

116
00:07:47,458 --> 00:07:51,208
‫که سنگ معدنی عامل بسته
‫و امن مونده شکافه برداری.

117
00:07:52,875 --> 00:07:55,583
‫معمولا چنین کاری رو
‫با یه گروه انجام می‌دیم،

118
00:07:55,708 --> 00:07:59,083
‫اما تو باید فقط از آموخته‌های آرامنته‌ات
‫استفاده کنی.

119
00:07:59,125 --> 00:08:00,583
‫ببین چی می‌گم.

120
00:08:00,625 --> 00:08:03,708
‫دنیای آب محلی مملو از اعتدال مقدسه.

121
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
‫مهم نیست با چی روبه‌رو بشی،

122
00:08:05,500 --> 00:08:08,125
‫کشتن هر چیزی اون سمت شکاف...

123
00:08:08,208 --> 00:08:09,833
‫درجا ردت می‌کنه.

124
00:08:09,958 --> 00:08:12,208
‫ولی شما گفتین خطرناکه.

125
00:08:12,333 --> 00:08:14,458
‫رهبر واقعی واسه حل هر مشکلی...

126
00:08:14,583 --> 00:08:16,958
‫از خشونت استفاده نمی‌کنه.

127
00:08:17,000 --> 00:08:19,208
‫واسه تنفس به این‌ها نیاز داری.

128
00:08:21,208 --> 00:08:22,333
‫اون زیر می‌بینمت.

129
00:08:25,833 --> 00:08:29,333
‫خیلی وقته که به آرامنته‌ام فکر می‌کنم.

130
00:08:29,375 --> 00:08:31,958
‫اما این روزها فقط می‌خوام کنار تو باشم.

131
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
‫شاید واسه رهبری مردمم خیلی خودخواه باشم.

132
00:08:35,125 --> 00:08:37,375
‫یعنی صدای طوفان شدن...

133
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
‫واقعا از پیدا کردن درمان تو مهم‌تره؟

134
00:08:39,750 --> 00:08:43,208
‫مبارزه با سرنوشتت
‫عین شنا خلاف جریان آبه.

135
00:08:43,333 --> 00:08:46,708
‫بالاخره باید بذاری
‫به جایی که باید باشی ببردت.

136
00:08:46,833 --> 00:08:48,375
‫از بین این همه آدمی که دیدم،

137
00:08:48,458 --> 00:08:50,833
‫تو باید رهبر بشی.

138
00:08:59,250 --> 00:09:02,125
‫می‌تونم نفس بکشم.

139
00:09:02,208 --> 00:09:04,958
‫ظاهرا حرف هم می‌زنی.

140
00:09:57,208 --> 00:09:58,833
‫هشدار می‌دم.

141
00:09:58,875 --> 00:10:02,083
‫می‌فهمم.
‫خیلی سخته و احتمالا رد می‌شم.

142
00:10:02,208 --> 00:10:04,750
‫بهتره رد نشی.
‫از انقلابین قبلی،

143
00:10:04,833 --> 00:10:07,750
‫شکاف بی‌ثبات شده.

144
00:10:07,833 --> 00:10:11,083
‫ممکنه هرچی اون سمتش باشه
‫بخواد وارد دنیامون بشه.

145
00:10:44,708 --> 00:10:48,208
‫اون ذات برام آشناست.

146
00:10:49,250 --> 00:10:51,708
‫این دیگه چه...

147
00:10:55,000 --> 00:10:56,958
‫سنگ آهن‌ربا.

148
00:11:00,333 --> 00:11:02,458
‫امیدوار.

149
00:11:02,583 --> 00:11:04,625
‫قدرتمند.

150
00:11:04,708 --> 00:11:07,000
‫ضعیف.

151
00:11:07,083 --> 00:11:09,708
‫عین مادرت.

152
00:11:12,250 --> 00:11:14,583
‫کراکنه.

153
00:11:14,708 --> 00:11:18,333
‫کتاب، طومار، متون مذهبی اورلایت...

154
00:11:18,458 --> 00:11:20,750
‫وای، نوشیدنی ارغوانی.

155
00:11:20,833 --> 00:11:24,125
‫اینجا تمیزه. زیادی تمیزه.

156
00:11:24,208 --> 00:11:26,625
‫آره. مگه شما مذهبی‌ها...

157
00:11:26,708 --> 00:11:30,000
‫همه‌جا نوشیدنی مخصوص عبادت
‫انبار نمی‌کنین؟

158
00:11:30,083 --> 00:11:33,458
‫هرجا هستی بیا بیرون.

159
00:11:33,500 --> 00:11:35,458
‫نوشیدنی؟

160
00:11:35,583 --> 00:11:37,958
‫رازت رو برای گراگ فاش کن.

161
00:11:38,083 --> 00:11:39,458
‫پیدات کردم.

162
00:11:44,708 --> 00:11:46,500
‫وای، می‌دونستم.

163
00:11:46,583 --> 00:11:48,583
‫بیا نوشیدنی.

164
00:11:48,625 --> 00:11:50,625
‫بیا پیش بابا گراگ.

165
00:11:50,708 --> 00:11:53,000
‫اون پشت می‌بینمت.

166
00:11:53,083 --> 00:11:56,250
‫لازم نیست این‌قدر خجالتی باشی.

167
00:12:00,208 --> 00:12:02,458
‫هه‌هه! پایک؟

168
00:12:04,333 --> 00:12:06,000
‫پایک!

169
00:12:06,083 --> 00:12:08,333
‫ای وای بر من.

170
00:12:08,375 --> 00:12:10,333
‫ها؟

171
00:12:10,375 --> 00:12:11,875
‫آخ. آخ!

172
00:12:13,875 --> 00:12:17,583
‫اِم... پایکی؟ پایکی، زود باش، بیدار شو!

173
00:12:17,625 --> 00:12:19,708
‫چه‌جوری از اینجا بریم بیرون؟

174
00:12:25,250 --> 00:12:28,375
‫همیشه بهم می‌گی مغزم رو
‫به کار بندازم.

175
00:12:28,458 --> 00:12:30,375
‫خب، الان می‌اندازم!

176
00:12:38,500 --> 00:12:39,875
‫پایکی؟

177
00:12:39,958 --> 00:12:43,583
‫پایک! کمک کنین! کمکش کنین!

178
00:12:43,625 --> 00:12:45,375
‫زود باشین!

179
00:12:45,458 --> 00:12:47,000
‫یا نور...

180
00:12:47,083 --> 00:12:50,208
‫سلام...

181
00:12:50,250 --> 00:12:53,083
‫مرسی که اینجا رو نشونمون دادین. آخ.

182
00:12:54,375 --> 00:12:56,875
‫درینگتون بی‌هراس
‫به سمت وایت‌استون سواری کرد.

183
00:12:56,958 --> 00:12:59,708
‫خسته بود؟ بله.
‫گرسنه بود؟ خیلی.

184
00:12:59,750 --> 00:13:03,333
‫پوستش ساییده شده بود؟
‫آدم متشخص هیچ‌وقت نمی‌گه. ولی آره.

185
00:13:03,458 --> 00:13:06,333
‫- امان از دستت، پیغام رو بگو.
‫- پیغام؟

186
00:13:06,375 --> 00:13:08,333
‫آها، درسته. پیغامشون رو...

187
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
‫هنوز نیاوردم اینجا.

188
00:13:10,750 --> 00:13:13,958
‫دوتی، برگرد سمت تاریوان و بیارش...

189
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
‫صدای چی بود؟ تو...

190
00:13:16,208 --> 00:13:18,708
‫من؟ خانم، راستش خیلی بدم میاد که...

191
00:13:18,833 --> 00:13:22,208
‫وای خفه شو.
‫پیش نگهبان‌ها بمون.

192
00:13:25,875 --> 00:13:28,833
‫ظاهرا مشکل امنیتی داریم.

193
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
‫این دود...

194
00:13:31,000 --> 00:13:33,458
‫شک دارم همه این‌ها
‫کار یه سر قطع‌شده باشه.

195
00:13:36,208 --> 00:13:37,500
‫شنیدی؟

196
00:13:44,708 --> 00:13:46,833
‫الان هم این اومد.

197
00:13:46,958 --> 00:13:48,750
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

198
00:13:48,833 --> 00:13:50,875
‫شروع کنیم؟

199
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
‫ممنون که حیوان دست‌آموز...

200
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
‫گم‌شده‌ام رو پیدا کردین.

201
00:14:01,833 --> 00:14:03,708
‫- نچ.
‫- سلام... ای وای!

202
00:14:08,958 --> 00:14:11,083
‫شما از پسش بر میاین. من خودم... وای!

203
00:14:11,083 --> 00:14:12,500
‫شما از پسش بر میاین. من خودم... وای!

204
00:14:18,125 --> 00:14:20,000
‫بدرود.

205
00:14:30,625 --> 00:14:32,250
‫این دیگه چه...

206
00:14:33,416 --> 00:14:36,500
‫طرف واقعا... وای. وای نه.

207
00:14:37,625 --> 00:14:38,875
‫می‌بینی؟

208
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
‫- چوب جارو؟
‫- راه‌پله.

209
00:14:48,416 --> 00:14:52,041
‫لطفا صبر کنین.
‫«دفاع از وایت‌استون» تو فهرستمه.

210
00:14:57,916 --> 00:15:00,875
‫تو کی هستی؟ مادرم رو از کجا می‌شناسی؟

211
00:15:01,000 --> 00:15:03,041
‫ویلیا هم عین خودت...

212
00:15:03,125 --> 00:15:05,000
‫اومده بود اینجا.

213
00:15:05,125 --> 00:15:06,875
‫متأسفانه...

214
00:15:06,916 --> 00:15:09,125
‫شکست خورد.

215
00:15:09,250 --> 00:15:11,541
‫یعنی...

216
00:15:11,625 --> 00:15:14,041
‫من غم و اندوهت رو حس می‌کنم.

217
00:15:14,125 --> 00:15:15,666
‫مهربانیت رو حس می‌کنم.

218
00:15:15,750 --> 00:15:18,750
‫حتی الان که خیلی به هدفت نزدیکی،

219
00:15:18,791 --> 00:15:22,375
‫به فکر چنگ زدن به عشق رو به موتتی.

220
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
‫وکس؟ وایستا ببینم، رو به موت؟

221
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
‫نگران نباش، آخه من می‌تونم...

222
00:15:28,541 --> 00:15:30,625
‫کمکت کنم نجاتش بدی...

223
00:15:30,750 --> 00:15:33,625
‫و آرامنته‌ات رو تکمیل کنی.

224
00:15:35,750 --> 00:15:39,166
‫- سنگ آهن‌ربا...
‫- مال خودته.

225
00:15:39,250 --> 00:15:41,666
‫فقط درخواست می‌کنم بذاری...

226
00:15:41,750 --> 00:15:43,416
‫از شکاف رد بشم...

227
00:15:43,500 --> 00:15:45,750
‫و به خونه حقیقیم برم.

228
00:15:45,875 --> 00:15:48,250
‫چی؟ نمی‌تونم.

229
00:15:48,375 --> 00:15:50,625
‫این آزمون منه.
‫باید محافظت کنم...

230
00:15:50,666 --> 00:15:54,041
‫عشقت روز به روز به مرگ نزدیک‌تر می‌شه.

231
00:15:54,125 --> 00:15:56,541
‫تنها درخواست من...

232
00:15:56,625 --> 00:15:58,250
‫درخواستت زیادیه.

233
00:15:58,375 --> 00:16:01,166
‫اگه سنگ آهن‌ربا رو نمی‌دی،
‫خودم برمی‌دارمش.

234
00:16:02,625 --> 00:16:05,375
‫انگار می‌تونی!

235
00:16:18,500 --> 00:16:19,916
‫شکاف.

236
00:16:28,625 --> 00:16:31,541
‫آشاری احمق.

237
00:16:33,625 --> 00:16:35,750
‫تو عین مادرت...

238
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
‫ضعیفی...

239
00:16:38,166 --> 00:16:41,625
‫و حالا سرنوشتت عین خودش می‌شه.

240
00:16:56,916 --> 00:16:59,875
‫ببندینش. زود ببندینش!

241
00:17:16,000 --> 00:17:18,250
‫اِم، این هم بخشی از آزمونه؟

242
00:17:18,291 --> 00:17:20,666
‫ای وای بر من.
‫از شکاف محافظت کنین.

243
00:17:23,500 --> 00:17:27,416
‫نمی‌تونی جلوی اتفاق اجتناب‌ناپذیر رو بگیری.

244
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
‫حواستون به پشتتون باشه.

245
00:17:32,875 --> 00:17:35,125
‫اما آزمونت. آرامنته‌ات.

246
00:17:35,166 --> 00:17:38,875
‫ارزشش رو نداره.
‫نمی‌ذارم کس دیگه‌ای آسیب ببینه.

247
00:17:42,541 --> 00:17:45,625
‫کجاست؟

248
00:17:49,916 --> 00:17:52,125
‫تغییر شکل بده حیوان دست‌آموز عزیزم.

249
00:17:52,166 --> 00:17:55,750
‫این‌جوری می‌تونی دوباره به آسمون برخیزی.

250
00:18:13,250 --> 00:18:17,000
‫اون انرژی. عین انرژی گویه.

251
00:18:21,875 --> 00:18:23,416
‫برگردیم پیشش.

252
00:18:23,500 --> 00:18:25,250
‫- چه‌جوری؟
‫- سوال باشه واسه بعد.

253
00:18:25,291 --> 00:18:27,000
‫فعلا باید نزدیک‌تر بشیم.

254
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
‫وکس!

255
00:18:41,666 --> 00:18:43,041
‫تف به این زندگی.

256
00:18:48,250 --> 00:18:50,041
‫نه‌خیر، نمی‌شه.

257
00:18:54,416 --> 00:18:55,500
‫دور بزن!

258
00:18:57,791 --> 00:19:00,750
‫گندش بزنن.

259
00:19:06,250 --> 00:19:09,125
‫آخ. افتضاح بود.

260
00:19:41,500 --> 00:19:44,291
‫اقیانوس مال منه.

261
00:19:47,625 --> 00:19:49,375
‫همگی برین عقب!

262
00:19:59,250 --> 00:20:01,500
‫وکس!

263
00:20:14,166 --> 00:20:18,000
‫شکستت تکمیل شد.

264
00:20:18,125 --> 00:20:20,666
‫عین مادرت.

265
00:20:20,750 --> 00:20:23,000
‫تو هم عین اون...

266
00:20:23,041 --> 00:20:25,666
‫از یاد می‌ری.

267
00:20:47,291 --> 00:20:49,875
‫موفق شد.

268
00:20:49,916 --> 00:20:53,250
‫مادر من شکست نخورد.

269
00:20:53,291 --> 00:20:56,125
‫در راه مردم و دنیایی که دوست داشت جنگید.

270
00:20:56,250 --> 00:20:59,375
‫چه زنده بمونم یا بمیرم،
‫اگه آشاری‌ها موفق بشن،

271
00:20:59,500 --> 00:21:02,166
‫من هم موفق می‌شم.

272
00:21:20,250 --> 00:21:22,875
‫نمی‌تونی از همه‌شون محافظت کنی.

273
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
‫کیلث.

274
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
‫می‌دونم روز سختی داشتی،

275
00:21:39,375 --> 00:21:41,625
‫اما متأسفانه باید راجع به
‫آزمون‌هات صحبت کنیم.

276
00:21:41,750 --> 00:21:45,000
‫لازم نیست چیزی بگین.
‫من سنگ آهن‌ربا رو برنگردوندم.

277
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
‫نه. برنگردوندی.

278
00:21:47,625 --> 00:21:49,125
‫ببینین،

279
00:21:49,166 --> 00:21:51,291
‫اگه موفقیت در آرامنته‌ام...

280
00:21:51,375 --> 00:21:53,000
‫به معنای از دست دادن افرادی باشه،

281
00:21:53,041 --> 00:21:55,625
‫پس نمی‌خوام صدای طوفان باشم.

282
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
‫ولی این مشکل من نیست،

283
00:21:58,500 --> 00:21:59,916
‫مشکل شماست.

284
00:22:00,000 --> 00:22:03,291
‫شاید یادتون رفته وظیفه ما محافظته.

285
00:22:04,375 --> 00:22:07,666
‫شما مادرم رو روسیاه کردین،
‫اما بابتش...

286
00:22:07,750 --> 00:22:10,541
‫می‌بخشمتون.

287
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
‫چون شما یا اون یا خودم...

288
00:22:13,375 --> 00:22:16,416
‫با یه آزمون تعریف نمی‌شیم.

289
00:22:16,500 --> 00:22:18,875
‫من به تأیید شما نیاز ندارم
‫تا بدونم کی هستم.

290
00:22:19,916 --> 00:22:21,666
‫مخالف نیستم.

291
00:22:21,750 --> 00:22:24,541
‫اما می‌خواستم قبل از این که...

292
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
‫خیلی بی‌ادبانه وسط حرفم بپری، بگم...

293
00:22:29,666 --> 00:22:33,375
‫درود همگی بر صدای طوفان.

294
00:22:33,416 --> 00:22:37,250
‫درود همگی بر صدای طوفان.

295
00:22:42,166 --> 00:22:43,750
‫درود.

296
00:22:48,666 --> 00:22:50,041
‫شکار تو،

297
00:22:50,125 --> 00:22:53,125
‫فعال شدن ناگهانی و مجدد گوی،
‫این فرد حیوان‌شکل...

298
00:22:53,250 --> 00:22:56,625
‫شاید همه‌شون کاملا تصادفی‌ان؟

299
00:22:56,750 --> 00:22:59,125
‫ما اون‌قدر خوش‌شانس نیستیم.

300
00:22:59,166 --> 00:23:01,250
‫اتفاق شومی در جریانه.

301
00:23:01,291 --> 00:23:03,166
‫فقط هنوز تشخیص ندادیم.

302
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
‫- همون‌طور که گفته بودم،
‫- ای بابا.

303
00:23:05,375 --> 00:23:08,500
‫من پیغامی آوردم
‫که اگه راستش رو بخواین،

304
00:23:08,625 --> 00:23:10,125
‫جزئیاتش یادم رفته.

305
00:23:10,250 --> 00:23:11,875
‫می‌شه بکشمش؟

306
00:23:11,916 --> 00:23:14,875
‫اما خلاصه‌اش از این قراره
‫که من و رفقاتون...

307
00:23:14,916 --> 00:23:16,750
‫با کسی جنگیدیم که...

308
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
‫عین همین حیوان‌شکله
‫خیلی سرسخت بود.

309
00:23:19,375 --> 00:23:21,375
‫یعنی چی؟

310
00:23:21,416 --> 00:23:24,041
‫یعنی این فصل کتابم...

311
00:23:24,125 --> 00:23:25,916
‫با تعلیق تموم می‌شه.

312
00:23:26,000 --> 00:23:27,375
‫دوتی، یادداشت کن.

313
00:23:27,416 --> 00:23:29,541
‫آیا این دشمنان شکست‌ناپذیر به هم مربوطن؟

314
00:23:29,625 --> 00:23:32,375
‫آیا چهارچشم می‌تونه
‫این معمای گوی رو حل کنه؟

315
00:23:32,416 --> 00:23:36,125
‫آیا دخترک الف هم
‫عین کلی بانوی پاکدامن دیگه عاشقم می‌شه؟

316
00:23:36,250 --> 00:23:38,125
‫الان می‌تونی بکشیش.

317
00:23:38,250 --> 00:23:41,750
‫خانم، دعوت‌نامه‌ای رسیده.

318
00:23:44,875 --> 00:23:46,541
‫از طرف کیلثه،

319
00:23:46,625 --> 00:23:48,916
‫واسه تاج‌گذاریش تو زفراست.

320
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
‫موفق شد.
‫آرامنته‌اش رو تکمیل کرد.

321
00:23:55,250 --> 00:23:57,791
‫خب پس،

322
00:23:57,875 --> 00:24:01,000
‫ظاهرا جشن بزرگی در راهه.

323
00:24:02,208 --> 00:24:04,625
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

