﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,920
‫[این برنامه حاوی تصاویر خشونت‌آمیز
‫از جنگ می‌باشد،]

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,160
‫[که برای برخی مخاطبان ناراحت‌کننده است.]

3
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
‫[احتیاط به مخاطبان توصیه می‌شود.]

4
00:00:07,200 --> 00:00:10,440
‫کشور لهستان دیگر در میان نیست،

5
00:00:10,600 --> 00:00:13,680
‫و این به آدولف هیتلر اجازه می‌ده
‫تا به سمت غرب حمله کنه.‌

6
00:00:13,840 --> 00:00:18,560
‫پس از شش ماه رکود،
‫که به عنوان جنگ تصنعی یاد می‌شه،

7
00:00:18,720 --> 00:00:22,840
‫آلمان به سرعت دانمارک رو اشغال کرد
‫و به نروژ حمله کرد،

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
‫اونجا به راحتی نیروهای فرانسوی
‫و بریتانیایی رو شکست دادن،

9
00:00:25,960 --> 00:00:29,040
‫که منجر به بحران میان رهبران بریتانیایی شد.

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
‫حالا، سوال اینه که...

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,240
‫هیتلر، کجا رو هدف بعدی ورماخت قرار می‌ده؟

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,960
‫و چه کسی می‌تونه متوقفش کنه؟

13
00:00:38,080 --> 00:00:41,600
‫همه جنگ‌ها دنیا رو تغییر می‌دن،
‫ولی هیچکدوم به اندازه...

14
00:00:41,760 --> 00:00:44,160
‫جنگ جهانی دوم این تغییرش ندادن.

15
00:00:44,320 --> 00:00:47,320
‫ژاپن به راه افتاده،
‫آلمان به راه افتاده.

16
00:00:48,680 --> 00:00:52,200
‫هیچکسی نمی‌تونه کابوسی که
‫به وجود آوردن رو تصور کنه.

17
00:00:52,360 --> 00:00:54,760
‫ویرانگرترین جنگ در تاریخ بشر.

18
00:00:54,920 --> 00:00:57,800
‫یهو دنیا وارونه شد،

19
00:00:57,960 --> 00:01:00,040
‫و جهنم به پا شد.

20
00:01:01,640 --> 00:01:04,800
‫غرب از سرعت پیشرفت اون‌ها
‫بهت‌زده شد.

21
00:01:06,040 --> 00:01:09,080
‫متفقین به وجود اومد،
‫به رهبری سه بزرگ...

22
00:01:09,240 --> 00:01:11,720
‫روزولت، چرچیل، استالین.

23
00:01:11,880 --> 00:01:16,480
‫مردهایی که با سوال‌های به شدت
‫پیچیده سر و کار دارن.

24
00:01:16,640 --> 00:01:20,760
‫بزرگ‌ترین عملیات نظامی کل تاریخ بشره.

25
00:01:21,400 --> 00:01:24,080
‫متفقین باید همکاری کنن،
‫نه فقط از نظر نظامی،

26
00:01:24,080 --> 00:01:27,480
‫بلکه در مقیاس صنعتی.
‫یه دورنمای جهانیه.

27
00:01:27,840 --> 00:01:30,320
‫باید در همه اقلیم‌ها بجنگن،
‫از شمالگان گرفته...

28
00:01:30,800 --> 00:01:32,720
‫تا سواحل جنگلی اقیانوس آرام...

29
00:01:32,880 --> 00:01:35,960
‫تا بیابان‌های آفریقا
‫و اعماق اقیانوس.

30
00:01:39,240 --> 00:01:41,680
‫اما هیچ اطمینانی از پیروزی وجود نداشت.

31
00:01:42,520 --> 00:01:45,320
‫کشتار وحشتناکی قرار بود رخ بده.

32
00:01:45,640 --> 00:01:47,680
‫انسان‌ها رو در بدترین حالتشون می‌بینیم.

33
00:01:47,840 --> 00:01:49,880
‫رفتاری که با بقیه انسان‌ها دارن.

34
00:01:50,040 --> 00:01:52,000
‫و در بهترین حالت هم شاهدشون هستیم،

35
00:01:52,040 --> 00:01:54,360
‫جون خودشون رو فدا می‌کنن
‫بلکه بقیه زنده بمونن.

36
00:01:54,640 --> 00:01:57,560
‫جنگ جهانی دوم پیکاری بود
‫که فقط می‌تونست...

37
00:01:57,720 --> 00:02:00,600
‫یک پیروز و یک مغلوب داشته باشه.

38
00:02:00,760 --> 00:02:04,720
‫[نازی‌ها تسلیم شدند]
‫[تسلیم به متفقین و روسیه اعلام شد]

39
00:02:13,960 --> 00:02:17,800
‫[بلیتس]

40
00:02:20,840 --> 00:02:23,440
‫[١٠ مه]
‫[١٩٤٠]

41
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
‫[هلند]

42
00:02:27,240 --> 00:02:29,800
‫در دهم مه سال ١٩٤٠...

43
00:02:33,880 --> 00:02:36,960
‫نیروهای آلمان از راه هلند و بلژیک
‫هجوم آوردن...

44
00:02:40,640 --> 00:02:42,120
‫به مقصد فرانسه.

45
00:02:44,960 --> 00:02:46,720
‫[فرانسه]

46
00:02:46,760 --> 00:02:48,880
‫این سومی باری می‌شه که آلمان...

47
00:02:48,920 --> 00:02:51,040
‫در ٧٠ سال گذشته به فرانسه هجوم میاره.

48
00:02:52,760 --> 00:02:55,520
‫به خاطر این تاریخچه،
‫فرانسه...

49
00:02:55,680 --> 00:02:58,080
‫یک سامانه ٢٨٠ مایلی
‫از رشته استحکامات ساخته...

50
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
‫به اسم خط دفاعی ماژینو.

51
00:03:04,040 --> 00:03:07,160
‫ایده‌اش داشتن استحکامات مختلف و متعدد،

52
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
‫زیرساخت‌ها و سلاح‌ها،
‫و تونل‌های زیرزمینی بود.

53
00:03:12,560 --> 00:03:16,960
‫اینطور توپخانه‌های گسترده‌ای
‫برای استقرار گردان‌ها وجود داشت.

54
00:03:18,000 --> 00:03:21,120
‫حتی ریل‌های الکتریکی زیرزمینی وجود داشت...

55
00:03:21,240 --> 00:03:24,280
‫که سربازها رو از سنگری به سنگر
‫دیگه منتقل کنن.

56
00:03:29,240 --> 00:03:32,560
‫مطمئن از ایمنی مرز خود با آلمان،

57
00:03:32,720 --> 00:03:34,800
‫فرانسه بهترنی سربازهای خودش رو...

58
00:03:34,960 --> 00:03:37,120
‫در مرز بلژیک و هلند مستقر کرد.

59
00:03:39,000 --> 00:03:42,760
‫ارتش فرانسه سال ١٩٤٠،
‫بهترین ارتش اروپا محسوب می‌شد.

60
00:03:42,920 --> 00:03:45,440
‫اون‌ها تعداد زیادی سرباز داشتن.

61
00:03:46,440 --> 00:03:48,840
‫[دوباره سربازان فرانسوی رو می‌بینیم.]

62
00:03:50,280 --> 00:03:53,640
‫اون‌ها بعضی از بزرگ‌ترین و بهترین...

63
00:03:53,800 --> 00:03:55,880
‫تانک‌های دنیا در اون زمان رو داشتن.

64
00:03:58,360 --> 00:04:00,360
‫هیچ کشور دیگه‌ای...

65
00:04:00,520 --> 00:04:02,920
‫ارتشی نداشت که بین متفقین و آلمان بایسته.

66
00:04:04,600 --> 00:04:07,920
‫پس عمیقا فرض می‌شد که
‫ارتش فرانسه جلوی آلمان رو می‌گیره،

67
00:04:08,080 --> 00:04:10,240
‫همونطور که در جنگ جهانی اول
‫متوقفشون کرده بود.

68
00:04:12,920 --> 00:04:15,800
‫احساس می‌شد که ارتش فرانسه
‫کاملا توانایی مقابله...

69
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
‫با هر چالشی در هر جنگی رو داشته باشه.

70
00:04:19,280 --> 00:04:23,040
‫درست مثل ٢٥ سال پیش
‫در جنگ جهانی اول،

71
00:04:23,200 --> 00:04:26,840
‫بریتانیا هم ارتشی برای جلوگیری
‫از هجوم آلمان به اونجا می‌فرسته.

72
00:04:28,360 --> 00:04:30,960
‫قوای کمکی برای نیروی برون‌مرزی بریتانیا...

73
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
‫به فرانسه رسید.

74
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
‫نیروی برون‌مرزی بریتانیا اعزام شدن...

75
00:04:37,440 --> 00:04:41,360
‫تا به فرانسه در دفاع در برابر آلمان
‫کمک کنن.

76
00:04:42,320 --> 00:04:44,440
‫تقریبا ٣٠٠ هزار سرباز اعزام شدن.

77
00:04:45,560 --> 00:04:48,640
‫اون‌ها
‫بهترین سربازهای پیاده‌نظام بریتانیا هستن.

78
00:04:51,760 --> 00:04:54,920
‫نیروهای فرانسه و بریتانیا وارد بلژیک شدن...

79
00:04:56,840 --> 00:04:59,920
‫تا با آلمان رو به رو بشن،
‫جایی که گمان می‌کردن...

80
00:05:00,080 --> 00:05:02,160
‫قراره مرکز اصلی حمله آلمان باشه.

81
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
‫به سمت مرز می‌رن،

82
00:05:05,200 --> 00:05:06,880
‫به سوی صدای دوردست تیراندازی.

83
00:05:07,480 --> 00:05:10,400
‫این دقیقا چیزی بود که
‫هیتلر می‌خواد انجام بدن.

84
00:05:13,760 --> 00:05:15,600
‫یکی از بهترین ژنرال‌های ورماخت،

85
00:05:15,720 --> 00:05:18,680
‫اریش فون مانشتاین،
‫یه تله طراحی کرده.

86
00:05:20,400 --> 00:05:23,120
‫مانشتاین، یه ژنرال خیلی بلندپرواز،

87
00:05:23,280 --> 00:05:26,520
‫مدافع سنگین تاکتیک‌های جنگ مانوری،
‫تاکتیک‌های بلیتس‌کریگ...

88
00:05:27,600 --> 00:05:29,280
‫میاد می‌گه حواس دشمن رو پرت می‌کنیم.

89
00:05:29,560 --> 00:05:31,880
‫همچنان یه ارتش در برابر
‫خط دفاعی ماژینو داشته باشیم.

90
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
‫همچنان یه ارتش در حال اشغال
‫بلژیک داشته باشیم،

91
00:05:34,040 --> 00:05:37,000
‫ولی کاری رو می‌کنیم که اصلا
‫انتظار ندارن. از راه آردن می‌ریم.

92
00:05:38,800 --> 00:05:40,440
‫جنگل آردن...

93
00:05:40,960 --> 00:05:43,560
‫در کنار جبهه فرانسه با بلژیکه.

94
00:05:45,360 --> 00:05:50,040
‫تپه‌ها و دره‌های جنگلی‌اش
‫غیرقابل‌نفوذ تلقی می‌شن.

95
00:05:51,960 --> 00:05:54,160
‫اینجا دلیلی برای ساختن هیچی نبود...

96
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
‫چون جنگل خیلی انبوه و متراکم بود.

97
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
‫اما این ناهمواری
‫برای مانشتاین بازدارنده نبود.

98
00:06:00,760 --> 00:06:03,280
‫اون نیروهاش رو از این راه غیرمنتظره...

99
00:06:03,440 --> 00:06:05,680
‫به فرانسه اعزام می‌کنه،

100
00:06:05,840 --> 00:06:09,920
‫که فرصت برتری یافتن از متفقین رو
‫به هیتلر می‌ده.

101
00:06:11,240 --> 00:06:13,840
‫و وقتی رای‌اش زده شد،
‫طبق معمول زندگی هیتلر،

102
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
‫این مسئله برای اون یه جورهایی شیدایی شد.

103
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
‫می‌گه: «چیزی که می‌خواستم این بود.»

104
00:06:19,240 --> 00:06:21,480
‫«بالاخره یکی پیدا شد که من رو می‌فهمه!»

105
00:06:22,360 --> 00:06:25,600
‫هیتلر حالا بخش عمده‌ای از نیروهاش رو
‫به آردن می‌فرسته.

106
00:06:28,760 --> 00:06:30,040
‫[لندن]

107
00:06:30,080 --> 00:06:31,640
‫همون روز...

108
00:06:32,240 --> 00:06:35,320
‫نخست‌وزیر بریتانیا، نویل چمبرلین،
‫استعفا داد.

109
00:06:36,320 --> 00:06:38,800
‫جنگ جهانی دوم برای بریتانیا
‫داره بد پیش می‌ره.

110
00:06:39,200 --> 00:06:42,120
‫سربازهای هیتلر دانمارک و نروژ
‫رو اشغال کردن.

111
00:06:43,480 --> 00:06:45,680
‫و نویل چمبرلین، نخست‌وزیر بریتانیا،

112
00:06:45,840 --> 00:06:48,160
‫مثل هر رهبری،
‫برای این مقصر دونسته می‌شه.

113
00:06:49,400 --> 00:06:52,320
‫امشب از پادشاه درخواست ملاقات کردم...

114
00:06:52,480 --> 00:06:55,120
‫و استعفانامه خود را به ایشون ارائه دادم،

115
00:06:55,280 --> 00:06:57,720
‫که اعلیحضرت با رضایت قبولش کرد.

116
00:06:59,840 --> 00:07:02,600
‫پادشاه
‫از لرد نخست دریاداری،

117
00:07:02,760 --> 00:07:05,640
‫سیاستمدار کارکشته،
‫وینستون چرچیل،

118
00:07:05,800 --> 00:07:07,840
‫خواست تا نخست‌وزیر بشه.

119
00:07:10,520 --> 00:07:13,400
‫وینستون چرچیل زمانی متولد شد
‫که امپراتوری بریتانیا...

120
00:07:13,560 --> 00:07:16,240
‫در اوج خودش بود،
‫اوج دوره ویکتوریا.

121
00:07:17,800 --> 00:07:20,040
‫از بچگی اینطور تربیت شده...

122
00:07:20,200 --> 00:07:23,360
‫که اون آدم ویژه‌ایه،
‫که سرنوشت از پیش مقدر کرده...

123
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
‫که یه روز اون بریتانیا
‫و امپراتوری بریتانیا رو نجات می‌ده.

124
00:07:27,520 --> 00:07:30,320
‫چرچیل بی‌پرده از هیتلر انتقاد کرده،

125
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
‫نگرانی خودش درباره هیتلر...

126
00:07:33,680 --> 00:07:38,520
‫و تجدید تسلیحات آلمان،
‫و نقشه مشخص هیتلر در اروپا...

127
00:07:38,680 --> 00:07:39,960
‫رو مطرح کرده.

128
00:07:41,040 --> 00:07:43,800
‫اون سال‌ها بود که یه جوری
‫مثل دیوونه‌ها،

129
00:07:43,960 --> 00:07:46,600
‫می‌گفت این اتفاق می‌افته.
‫و وقتی این اتفاق افتاد،

130
00:07:46,760 --> 00:07:48,840
‫و دنبال کسی برای رهبری بودن،

131
00:07:49,000 --> 00:07:51,760
‫مشخصه سراغ کسی رفتن
‫که از اول حق باهاش بود.

132
00:07:54,080 --> 00:07:58,240
‫اولین چالش چرچیل
‫راسخ کردن عزم بریتانیا...

133
00:07:58,400 --> 00:08:00,880
‫و آماده کردنش برای یک پیکار طولانیه.

134
00:08:04,440 --> 00:08:06,680
‫از اولین سخنرانی در مجلس،

135
00:08:06,840 --> 00:08:11,080
‫چرچیل اراده خودش برای شکست نازی‌ها
‫رو نشون داد.

136
00:08:13,240 --> 00:08:16,360
‫چرچیل از شگفتی‌های زبان
‫و مهارت سخن‌وری استفاده کرد،

137
00:08:16,520 --> 00:08:18,920
‫و چیدمانش از کلمات...

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,760
‫به هر حال از آدم‌هاییه که
‫همیشه ازش نقل قول می‌شه.

139
00:08:22,800 --> 00:08:26,920
‫به مجلس می‌گم:
‫من جز خون، زحمت،

140
00:08:27,080 --> 00:08:32,720
‫اشک و عرق چیزی برای عرضه ندارم.

141
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
‫کلمات پست و کثیف.
‫خون، عرق، زحمت.

142
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
‫آدم رو می‌بره این بالا
‫و بعد میاره این پایین.

143
00:08:40,960 --> 00:08:43,680
‫شما می‌پرسید، هدف ما چیست؟

144
00:08:43,840 --> 00:08:45,560
‫می‌تونم در یک کلمه جواب بدم...

145
00:08:46,480 --> 00:08:50,200
‫پیروزی، پیروزی به هر قیمتی.

146
00:08:50,360 --> 00:08:52,840
‫چرا که بدون پیروزی،
‫خبری از زنده ماندن نیست.

147
00:08:54,320 --> 00:08:56,760
‫آدم‌هایی که اون روز اونجا بودن
‫گفتن می‌شد حس کرد...

148
00:08:56,920 --> 00:08:59,920
‫که چطور مخالفت با چرچیل
‫محو شد.

149
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
‫[جنگل آردن]

150
00:09:04,120 --> 00:09:06,840
‫با پیشروی ورماخت به سوی فرانسه
‫از طریق بلژیک...

151
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
‫و جنگل آردن...

152
00:09:10,680 --> 00:09:13,040
‫آدولف هیتلر یک ریسک می‌کنه.

153
00:09:16,360 --> 00:09:18,480
‫این ریسک بزرگیه،
‫به دلیل ساده اینکه...

154
00:09:18,640 --> 00:09:20,760
‫اگه بخوای لشکر زرهی...

155
00:09:20,920 --> 00:09:24,960
‫و پیاده‌نظام موتوریزه رو
‫از این جاده‌های خاکی کوچیک بفرستی،

156
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
‫قراره حسابی ترافیک پیش بیاد.

157
00:09:28,360 --> 00:09:30,720
‫و اون‌ها هدف آماده‌ای برای
‫نیروهای هوایی...

158
00:09:30,800 --> 00:09:33,720
‫فرانسه و بریتانیا می‌شن، که می‌تونن
‫از بالا رد بشن و این‌هایی که توی...

159
00:09:33,760 --> 00:09:35,160
‫آردن گیر کردن رو بمباران کنن.

160
00:09:36,120 --> 00:09:39,000
‫می‌شه گفت هیتلر یه جورهایی
‫خطرپذیرترین آدمه،

161
00:09:39,160 --> 00:09:42,000
‫با عقیده‌اش که هر کاری بکنه،

162
00:09:42,160 --> 00:09:45,200
‫اگه قوت و اراده کافی داشته باشه...

163
00:09:45,360 --> 00:09:48,600
‫و مردم آلمان حمایتش کنن،
‫هیچ نقشه‌ای شکست نمی‌خوره.

164
00:09:53,480 --> 00:09:54,280
‫[١٣ مه]
‫[١٩٤٠]

165
00:09:54,320 --> 00:09:57,360
‫سه روز بعد از ورود لشکر تانک آلمان
‫به آردن...

166
00:09:59,000 --> 00:10:01,760
‫فرانسوی‌ها همچنان از خطر نازی‌ها
‫بی‌خبر هستن.

167
00:10:04,280 --> 00:10:07,920
‫فرانسه در اینجا
‫انتظار حمله بزرگ آلمانی نداره.

168
00:10:08,080 --> 00:10:10,640
‫پس سربازهای فرانسه
‫مستقر رود میوز مسن‌تر هستن،

169
00:10:10,800 --> 00:10:13,440
‫نیروهای رزروی که به دوباره
‫به خدمت خونده شدن.

170
00:10:15,800 --> 00:10:18,320
‫ساعت ١٥٠٠ سیزدهم ماه مه...

171
00:10:19,680 --> 00:10:24,040
‫سکوت برون شهر توسط صدای
‫موتور تانک‌ها شکسته می‌شه.

172
00:10:26,840 --> 00:10:28,920
‫پس اگه سرباز فرانسوی باشی...

173
00:10:29,840 --> 00:10:32,920
‫و با دوربین‌هات نگاه کنی
‫که چه اتفاقی داره می‌افته...

174
00:10:34,600 --> 00:10:36,920
‫یهو، اون سر رودخونه یه تانک پدیدار می‌شه.

175
00:10:38,720 --> 00:10:40,280
‫و یهو یه تانک دیگه.

176
00:10:40,760 --> 00:10:43,160
‫و بعد ناگهان حتی صد تانک دیگه.

177
00:10:44,480 --> 00:10:47,400
‫یه گزارش مضطرب به مافوق خودت
‫می‌دی:

178
00:10:47,440 --> 00:10:48,680
‫«تانک‌های آلمانی می‌بینم.»

179
00:10:57,040 --> 00:11:00,640
‫نیروهای پیشگام آلمان
‫روی رودخونه پل می‌زنن.

180
00:11:01,840 --> 00:11:04,040
‫تانک‌هاشون رو از رود رد می‌کنن...

181
00:11:04,200 --> 00:11:06,880
‫و حمله شدیدی به نیروهای دفاعی
‫فرانسه می‌کنن.

182
00:11:09,560 --> 00:11:15,080
‫سربازهای غافلگیر فرانسوی اکنون
‫با حمله وحشتناک آلمانی رو به رو هستن.

183
00:11:27,760 --> 00:11:29,680
‫[١٣ مه]
‫[١٩٤٠]

184
00:11:30,400 --> 00:11:31,840
‫[فرانسه]

185
00:11:32,000 --> 00:11:34,960
‫با رد شدن
‫لشکر زرهی تانک‌های آلمانی از مرز...

186
00:11:37,240 --> 00:11:39,480
‫ارتش فرانسه از پا در اومدن.

187
00:11:42,200 --> 00:11:44,440
‫حالا، ورماخت از طریق...

188
00:11:44,600 --> 00:11:47,480
‫یک حفره به عریضی ٦٠ مایل
‫وارد فرانسه می‌شه.

189
00:11:52,680 --> 00:11:57,840
‫خط پشت خط پشت خط تانک
‫از رود میوز رد می‌شن.

190
00:11:59,000 --> 00:12:01,960
‫و در این لحظه دیگه وقت نیست...

191
00:12:02,800 --> 00:12:08,040
‫فرانسوی‌ها بسیج بشن و بیان
‫و از اون ناحیه دفاع کنن.

192
00:12:09,680 --> 00:12:12,360
‫یک فرمانده آلمانی، اروین رومل،

193
00:12:12,520 --> 00:12:14,680
‫به خصوص پرخاشگره.

194
00:12:16,880 --> 00:12:19,720
‫اون یه مرد جوان جسارتمند و دلیره.

195
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
‫پیشینه نظامی اون برخلاف معمول...

196
00:12:22,040 --> 00:12:25,280
‫از پیشینه نظامی پروسی اشرافی نیست.

197
00:12:26,000 --> 00:12:30,200
‫اون خیلی میل به کنش‌های بزن و بگیری داره...

198
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
‫که فرمانده رو موردتوجه قرار می‌ده.

199
00:12:33,360 --> 00:12:35,040
‫هیتلر سخت مجذوب اون شده.

200
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
‫وقتی از میوز رد شدن
‫دیگه با تمام قوا ادامه می‌دن.

201
00:12:41,600 --> 00:12:44,400
‫آدم‌ها هجوم به غرب رو بلیتس‌کریگ
‫توصیف می‌کنن،

202
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
‫«جنگ برق‌آسا.»

203
00:12:46,200 --> 00:12:48,760
‫ولی در واقع بیشتر یه استعاره شاعرانه است،

204
00:12:48,800 --> 00:12:52,000
‫یه روش توصیف چیزی که در واقع
‫خیلی پیچیده‌تره.

205
00:12:52,880 --> 00:12:56,320
‫خود آرمانی‌ها یه اصطلاح براش دارن:
‫بووه‌گونگزکریگ.

206
00:12:56,360 --> 00:12:58,800
‫این یعنی «جنگ مانوری.»

207
00:13:00,160 --> 00:13:01,720
‫[پیشروی ادامه دارد...]

208
00:13:02,280 --> 00:13:04,480
‫[نباید به دشمن فرصت استراحت داد.]

209
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
‫لشکر زرهی هفتم به عنوان...

210
00:13:08,160 --> 00:13:09,880
‫لشکر شبح شناخته شد...

211
00:13:10,720 --> 00:13:13,120
‫چون یهو از نقشه وضعیت ناپدید می‌شه،

212
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
‫برای ساعت‌ها، گاهی حتی چندین روز.

213
00:13:16,600 --> 00:13:19,080
‫سریع‌تر از این حرکت می‌کنه
‫که بشه ردش رو زد.

214
00:13:21,440 --> 00:13:22,720
‫این کار رومل بود.

215
00:13:23,600 --> 00:13:26,000
‫فرانسوی‌ها در عقب‌نشینی کامل هستن.

216
00:13:27,960 --> 00:13:30,000
‫بعد از تنها چند روز نبرد،

217
00:13:30,480 --> 00:13:33,080
‫بیشتر فرانسه شمالی بی‌دفاع بود.

218
00:13:36,200 --> 00:13:38,360
‫[١٥ مه]
‫[١٩٤٠]

219
00:13:38,640 --> 00:13:41,120
‫[لندن]

220
00:13:41,440 --> 00:13:43,840
‫ساعت هفت و نیم صبح پانزدهم مه،

221
00:13:44,000 --> 00:13:46,520
‫وینستون چرچیل تماسی دریافت کرد.

222
00:13:47,520 --> 00:13:50,920
‫رهبر فرانسوی، پل رینو بود،
‫که بهش می‌گه:

223
00:13:51,080 --> 00:13:54,320
‫«داریم شکست می‌خوریم.
‫راه پاریس بازه.»

224
00:13:54,480 --> 00:13:57,120
‫«هر چی سرباز و هواپیما می‌تونین بفرستین.»

225
00:14:00,600 --> 00:14:05,200
‫اصلا نمی‌شه زیاده از حد اغراق کرد که...

226
00:14:05,360 --> 00:14:09,400
‫این پیشرفت آلمان چقدر غافلگیرکننده
‫و غیرمنتظره است.

227
00:14:11,560 --> 00:14:14,200
‫ارتش فرانسه که با پشت کار...

228
00:14:14,360 --> 00:14:16,880
‫در جنگ جهانی اول چهار سال
‫در سنگرها ایستاده بود...

229
00:14:18,360 --> 00:14:20,440
‫در طی چند روز متلاشی شد.

230
00:14:22,680 --> 00:14:25,200
‫چرچیل فورا به فرانسه پرواز کرد.

231
00:14:26,600 --> 00:14:29,440
‫چرچیل با رفتن به فرانسه
‫خطر بزرگی به جون خرید.

232
00:14:30,440 --> 00:14:33,320
‫نبرد در جریانه.
‫این خطر وجود داره که هر لحظه ممکنه...

233
00:14:33,480 --> 00:14:35,800
‫جنگنده‌های آلمانی هواپیماش رو ساقط کنن.

234
00:14:39,360 --> 00:14:41,520
‫اما حسش می‌گه باید این کار رو بکنه
‫چون می‌خواد...

235
00:14:41,680 --> 00:14:43,720
‫به فرانسوی‌ها روحیه بده.

236
00:14:44,640 --> 00:14:46,080
‫[پاریس]

237
00:14:46,120 --> 00:14:48,120
‫ولی وقتی به که دُرسِی می‌ره،

238
00:14:48,280 --> 00:14:51,080
‫همون دفتر وزارت خارجه فرانسه،
‫اون‌ها دارن کاغذ آتیش می‌زنن.

239
00:14:52,840 --> 00:14:55,400
‫پاریس در هرج و مرج مطلقه.

240
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
‫دولت فرانسه سعی داره بفهمه...

241
00:14:58,360 --> 00:15:00,680
‫در برابر این شکست نظامی
‫چیکار باید بکنن.

242
00:15:02,440 --> 00:15:04,960
‫چرچیل می‌گه فرانسوی‌ها بزدل هستن.

243
00:15:05,680 --> 00:15:09,200
‫می‌گه اون‌ها وضعیت ذهنی لزومی
‫برای...

244
00:15:09,280 --> 00:15:11,320
‫متوقف کردن آلمانی‌ها رو ندارن.

245
00:15:13,840 --> 00:15:16,040
‫اما اتفاقی که افتاد هیچ ربطی به...

246
00:15:16,200 --> 00:15:20,280
‫کیفیت نبرد یا دلاورتر بودن یک طرف نداره.

247
00:15:20,440 --> 00:15:23,840
‫مسئله سرکوب کامل یک طرف
‫توسط طرف دیگه...

248
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
‫در محل برخورده.

249
00:15:26,720 --> 00:15:28,920
‫و وقتی اوضاع تندتر از چیزی که
‫انتظار می‌ره...

250
00:15:29,080 --> 00:15:30,960
‫پیش بره،
‫واکنشی که بهش نشون می‌دن...

251
00:15:31,000 --> 00:15:32,560
‫یه جور موج وحشته.

252
00:15:33,880 --> 00:15:36,000
‫ارتش فرانسه در لبه مرز فروپاشی بود...

253
00:15:36,160 --> 00:15:38,200
‫و ارتش بریتانیا در حال عقب‌نشینی، پس...

254
00:15:39,640 --> 00:15:40,880
‫[لندن]

255
00:15:40,920 --> 00:15:43,640
‫چرچیل از ایالات متحده کمک خواست.

256
00:15:45,280 --> 00:15:47,960
‫چرچیل یه استراتژی کلیدی
‫برای پیروزی در جنگ جهانی دوم داشت.

257
00:15:48,120 --> 00:15:50,040
‫دخیل کردن آمریکا.

258
00:15:50,920 --> 00:15:53,440
‫اون یه پیام تلگراف
‫به رئیس‌جمهور روزولت دیکته کرد.

259
00:15:54,920 --> 00:15:57,640
‫هشدار روشنی به روزولت می‌ده که نهایتا،

260
00:15:57,800 --> 00:16:00,480
‫نازیسم به سراغ آمریکایی‌ها هم میاد.

261
00:16:01,840 --> 00:16:03,880
‫پس یه درخواست می‌کنه.

262
00:16:04,040 --> 00:16:06,760
‫«ما به ناوشکن و کمک دریایی نیاز داریم،

263
00:16:06,920 --> 00:16:11,200
‫ولی تفنگ هم نیاز داریم، هواپیما نیاز داریم
‫و فولاد هم نیاز داریم.»

264
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
‫شدیدا نیازمند کمک نظامیه.

265
00:16:14,960 --> 00:16:16,560
‫[واشینگتون]

266
00:16:16,600 --> 00:16:21,680
‫فرانکلین روزولت ترجیحا می‌خواست
‫تهاجم آلمانی رو در...

267
00:16:21,840 --> 00:16:25,360
‫قاره اروپا حفظ کنه، و ترجیحا
‫باعث عقب رفتنش بشه.

268
00:16:26,920 --> 00:16:31,440
‫پس امید روزولت این بود که شاید
‫با تامین تدارکات،

269
00:16:31,760 --> 00:16:35,240
‫جنگ رو اونور اقیانوس آرام نگه می‌داریم،

270
00:16:35,920 --> 00:16:40,800
‫چون یک اروپای نازی به معنای
‫یه تهدید جهانی بود.

271
00:16:40,960 --> 00:16:43,080
‫[نجدید انتخاب روزولت]
‫[به حزب کارگر آمریکا رای بدهید]

272
00:16:43,120 --> 00:16:45,840
‫اما سال انتخابات بود.
‫کمپین روزولت...

273
00:16:46,000 --> 00:16:48,720
‫ترم سوم بی‌سابقه برای ریاست جمهوری بود.

274
00:16:49,720 --> 00:16:52,560
‫سیاست‌های داخلی اون
‫دارن باعث می‌شن...

275
00:16:52,880 --> 00:16:54,640
‫دوباره به کاخ سفید برگرده.

276
00:16:55,640 --> 00:16:59,000
‫اما اکثر مردم آمریکا نمی‌خوان
‫که خودشون رو درگیر...

277
00:16:59,040 --> 00:17:01,120
‫یه نبرد جهانی دیگه بکنن.

278
00:17:01,280 --> 00:17:05,600
‫پس سیاست‌های خارجی روزولت
‫یه آسیب‌پذیری سیاسی هستن.

279
00:17:07,560 --> 00:17:10,160
‫روزولت می‌خواد به بریتانیا
‫و فرانسه کمک کنه،

280
00:17:10,320 --> 00:17:14,080
‫اما قوانین بی‌طرفی آمریکا
‫کمکی که می‌تونه بده رو محدود می‌کنه.

281
00:17:16,320 --> 00:17:18,200
‫کاری از دستش ساخته نبود.

282
00:17:19,760 --> 00:17:21,920
‫اگه فرانسه به دست آلمانی‌ها بیفته،

283
00:17:22,520 --> 00:17:26,400
‫بریتانیا در نبرد با نازی‌ها تنها می‌مونه.

284
00:17:29,520 --> 00:17:31,240
‫[١٨ مه]
‫[١٩٤٠]

285
00:17:31,640 --> 00:17:32,680
‫[فرانسه]

286
00:17:32,720 --> 00:17:35,960
‫در شمال فرانسه،
‫نیروهای آلمانی در حال پیشرفت هستن،

287
00:17:36,680 --> 00:17:39,120
‫به قصد به دام انداختن ارتش‌های
‫فراری متفقین.

288
00:17:39,800 --> 00:17:42,240
‫[هر روز روشن‌تر می‌شه...]

289
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
‫[که هیچ چیزی...]

290
00:17:43,720 --> 00:17:45,680
‫[جلودار پیشرفت آلمان نیست.]

291
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
‫حالا آلمانی‌ها حرکت می‌کنن
‫تا دسترسی متفقین...

292
00:17:49,440 --> 00:17:51,200
‫به کانال انگلیس رو بگیرن.

293
00:17:52,320 --> 00:17:57,000
‫وقتی بهش برسن،
‫همه اون ارتش‌های متفقین محاصره می‌شن.

294
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
‫تنها شانس زنده موندن برای سربازها...

295
00:18:03,880 --> 00:18:06,160
‫ساختن یه نوع سامانه دفاعی...

296
00:18:06,320 --> 00:18:09,440
‫دور نزدیک‌ترین بندر به خودشونه،
‫که می‌شه دانکرک.

297
00:18:11,200 --> 00:18:13,880
‫و بعدش، از طریق دریا سعی به تخلیه کنن.

298
00:18:15,280 --> 00:18:17,400
‫شهر کوچک ساحلی دانکرک...

299
00:18:17,560 --> 00:18:20,680
‫تنها ٦٠ مایل با بریتانیا فاصله داره،

300
00:18:20,840 --> 00:18:23,360
‫اما دانکرک زیرساخت‌های لزومی...

301
00:18:23,520 --> 00:18:26,200
‫برای انجام یه تخلیه دریایی عظیم رو نداره.

302
00:18:28,200 --> 00:18:32,760
‫تا بیستم مه، بیش از ٤٥٠ سرباز
‫فرانسوی، بلژیکی،

303
00:18:32,920 --> 00:18:36,080
‫و بریتانیایی با نومیدی به سوی...

304
00:18:36,240 --> 00:18:38,480
‫سواحل کاملا باز دانکرک می‌رن.

305
00:18:40,160 --> 00:18:43,400
‫آلمانی‌ها همین الانش در حاشیه
‫پیرامون دانکرک هستن.

306
00:18:44,360 --> 00:18:45,800
‫متفقین در تله افتادن.

307
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
‫ارتش بریتانیایی دیگه‌ای نیست.

308
00:18:49,520 --> 00:18:52,160
‫بهترین رهبرها، بهترین گروهبان‌ها،

309
00:18:52,320 --> 00:18:56,800
‫و بهترین درجه‌دارها در خطر
‫نابودی کامل...

310
00:18:56,960 --> 00:18:58,600
‫به دست آلمانی‌ها هستن.

311
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
‫بعد، هیتلر به لشکر زرهی خودش
‫دستور می‌ده که توقف کنن.

312
00:19:12,680 --> 00:19:14,600
‫هیتلر به خط مقدم می‌ره.

313
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
‫متوجه یه سری مشکلات شده.

314
00:19:18,720 --> 00:19:22,600
‫تانک‌ها خیلی از پیاده‌نظام پشتیبانشون
‫جلوتر هستن...

315
00:19:22,760 --> 00:19:25,280
‫برای مثال، لشکر شبح رومل.

316
00:19:26,760 --> 00:19:29,040
‫هیتلر باور داره که ژنرال‌های خط مقدم...

317
00:19:29,200 --> 00:19:32,680
‫جوری که باید به خصوص
‫بهش گزارش نمی‌دن.

318
00:19:33,680 --> 00:19:36,880
‫و یه جورهایی سر این عصبیه.
‫پس هیتلر تصمیم گرفته...

319
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
‫که کنترل عملیات رو خودش به دست بگیره.

320
00:19:40,240 --> 00:19:42,280
‫ارتشبد هرمان گورینگ...

321
00:19:42,440 --> 00:19:45,200
‫اصرار داره که لوفت‌وافه‌ها می‌تونن
‫کار متفقین رو یه سره کنن.

322
00:19:47,040 --> 00:19:49,160
‫گورینگ اینطوره که: «هیتلر، پیشوا،

323
00:19:49,320 --> 00:19:51,880
‫بی‌خیال. ساحل گیر کردن.
‫طعمه بی‌دفاعن!»

324
00:19:52,040 --> 00:19:54,720
‫«واسه چی لشکر زرهی ارزشمندت
‫رو هدر بدی؟»

325
00:19:54,880 --> 00:19:58,200
‫«من می‌تونم با هواپیماهای لوفت‌وافه
‫تنهایی تمومش کنم.»

326
00:19:58,760 --> 00:20:00,280
‫[٢٦ مه]
‫[١٩٤٠]

327
00:20:01,920 --> 00:20:03,440
‫[ساحل دانکرک]

328
00:20:03,560 --> 00:20:07,440
‫برای بریتانیایی‌های توی ساحل،
‫قشنگ انگار جهنمه.

329
00:20:11,000 --> 00:20:14,320
‫شب و روز تحت بمباران هوایی...

330
00:20:14,480 --> 00:20:17,120
‫توسط لوفت‌وافه‌ هستن،
‫زیر آتیش مسلسل...

331
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
‫بمباران شیرجه‌ای...

332
00:20:24,160 --> 00:20:25,320
‫بمباران از ارتفاع بالا.

333
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
‫سربازهای بریتانیا همینطوری تو ساحلن.

334
00:20:30,440 --> 00:20:32,040
‫و هر بار که این اتفاق می‌افته...

335
00:20:35,600 --> 00:20:37,440
‫هر پوششی که می‌شه رو می‌گیرن.

336
00:20:39,240 --> 00:20:41,960
‫این ساعت‌ها پشت ساعت‌ها ادامه داره...

337
00:20:44,080 --> 00:20:46,280
‫در حالی که منتظر نجات هستن.

338
00:20:47,280 --> 00:20:49,640
‫زمان وحشت مطلق بود.

339
00:20:54,560 --> 00:20:56,680
‫در حالی که لوفت‌وافه
‫سربازها رو بمباران می‌کرد...

340
00:20:57,520 --> 00:20:58,800
‫[لندن]

341
00:20:58,840 --> 00:21:02,000
‫کابینه جنگی بریتانیا سر راه نجات اون‌ها
‫به اختلاف برخوردن.

342
00:21:03,120 --> 00:21:05,880
‫نخست‌وزیر چرچیل می‌خواد
‫تا حداکثر ممکن سربازهای بریتانیایی...

343
00:21:06,160 --> 00:21:08,640
‫و فرانسوی رو از راه دریا تخلیه کنه.

344
00:21:10,440 --> 00:21:13,480
‫اما وزیر خارجه، لرد هالیفاکس،

345
00:21:13,640 --> 00:21:16,480
‫می‌خواد روش‌های دیپلماتیک رو بررسی کنه.

346
00:21:18,080 --> 00:21:22,520
‫جناح‌هایی در بریتانیا هست،
‫به رهبری لرد هالیفاکس،

347
00:21:22,680 --> 00:21:25,920
‫که باور دارن جنگ با آلمان بیهوده است،

348
00:21:26,080 --> 00:21:28,560
‫کاملا مخربه،
‫و پیروزی‌اش غیرممکنه.

349
00:21:30,080 --> 00:21:34,480
‫اون‌ها می‌خوان یه جور پیمان صلح
‫با آلمان ببندن.

350
00:21:35,840 --> 00:21:38,000
‫هالیفاکس می‌گه:
‫«باید با حقایق رو به رو بشیم.»

351
00:21:38,160 --> 00:21:41,680
‫«باید با واقعیت کنار بیایم.
‫آدولف هیتلر در اروپا برنده شده.»

352
00:21:41,840 --> 00:21:43,640
‫«ما هنوز می‌تونیم استقلال خودمون
‫رو حفظ کنیم.»

353
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
‫«اگه با هیتلر توافق کنیم
‫می‌تونیم امپراتوری خودمون رو حفظ کنیم.»

354
00:21:47,800 --> 00:21:50,720
‫و روش انجام این هم
‫صحبت کردن با یه میانجیه.

355
00:21:51,840 --> 00:21:55,280
‫خب، این می‌شه همون دیکتاتور فاشیست ایتالیا،
‫بنیتو موسولینی.

356
00:21:57,120 --> 00:22:01,240
‫اون ممکنه یه کارگزار برای مذاکرات صلح...

357
00:22:01,400 --> 00:22:02,920
‫بین بریتانیا و آلمان باشه.

358
00:22:04,240 --> 00:22:07,320
‫هالیفاکس سعی می‌کنه
‫از دیپلمات‌های آمریکایی کمک بگیره.

359
00:22:09,720 --> 00:22:12,880
‫سفیر آمریکا در رم
‫و یک سری افراد دیگه...

360
00:22:13,040 --> 00:22:16,640
‫به موسولینی پیشنهاد می‌دن که
‫پیمان صلح تنظیم کنه.

361
00:22:17,360 --> 00:22:19,440
‫اما چرچیل حاضر به مذاکره نیست.

362
00:22:21,240 --> 00:22:26,360
‫اون باور داره که اگر لندن
‫وارد این مذاکرات بشه،

363
00:22:26,520 --> 00:22:28,760
‫روحیه بریتانیا فروپاشی می‌کنه.

364
00:22:29,760 --> 00:22:33,280
‫چرچیل تصمیم می‌گیره
‫تا نقشه نجات دریایی رو خطر کنه،

365
00:22:33,440 --> 00:22:36,080
‫به اسم رمز عملیات دینامو.

366
00:22:37,800 --> 00:22:39,480
‫در بیست و ششم مه،

367
00:22:39,640 --> 00:22:42,840
‫اولین کشتی‌های نیروی دریایی سلطنتی
‫به آن سوی کانال راهی می‌شن.

368
00:22:45,440 --> 00:22:48,640
‫در این مرحله تنها کاری که بریتانیا
‫می‌تونه بکنه همین دینامو هستش.

369
00:22:51,160 --> 00:22:53,800
‫لندن تخمین می‌زنن که
‫شاید بتونیم ٢٠ هزار،

370
00:22:53,960 --> 00:22:56,600
‫یا ٣٠ هزار،
‫یا حداکثر ٤٥ هزار سرباز رو نجات بدیم.

371
00:23:00,080 --> 00:23:02,000
‫[٢٧ مه]
‫[١٩٤٠]

372
00:23:02,960 --> 00:23:04,320
‫[دانکرک]

373
00:23:04,440 --> 00:23:07,800
‫ولی حالا هیتلر نیروهاش رو
‫دوباره به عمل می‌فرسته.

374
00:23:09,680 --> 00:23:13,200
‫لشکر زرهی به خط دفاعی
‫اطراف دانکرک حمله می‌کنن.

375
00:23:16,960 --> 00:23:18,360
‫اون روز اول،

376
00:23:18,960 --> 00:23:22,200
‫نیروی دریایی سلطنتی
‫کمتر از ٨ هزار سرباز نجات می‌ده.

377
00:23:23,480 --> 00:23:27,000
‫بریتانیا باید یه راه دیگه برای برگردوندن
‫سربازها پیدا کنه.

378
00:23:30,840 --> 00:23:32,560
‫دو تا موج‌شکن بزرگ اونجا بود.

379
00:23:33,120 --> 00:23:38,040
‫موج‌شکن‌های طولانی سنگی و بتنی
‫که تا یه مایل در دریا پیش می‌رفتن.

380
00:23:39,000 --> 00:23:41,560
‫برای این طراحی نشدن که کشتی‌ها
‫بیان و کنارشون پهلو بگیرن،

381
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
‫ولی در شرایط اضطراری،
‫می‌شه این کار رو کرد.

382
00:23:47,200 --> 00:23:49,520
‫پس سربازهای بریتانیایی رو داریم،
‫شونه به شونه،

383
00:23:49,680 --> 00:23:52,400
‫روی این موج‌شکن جلو می‌رن،
‫تا بتونن...

384
00:23:52,560 --> 00:23:55,640
‫انقدر به آب عمیق برسن
‫که کشتی‌ها سوارشون کنن.

385
00:24:00,480 --> 00:24:02,960
‫اما در همون حال،
‫تحت حملات هوایی مداوم بودن...

386
00:24:03,120 --> 00:24:05,200
‫توسط بمب‌افکن‌های شرجه‌ای و معمولی.

387
00:24:09,440 --> 00:24:11,680
‫بریتانیایی‌ها دارن وقت رو از دست می‌دن.

388
00:24:21,160 --> 00:24:23,440
‫[٢٧ مه]
‫[١٩٤٠]

389
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
‫[دانکرک]

390
00:24:26,560 --> 00:24:30,800
‫با محاصره شدن بیش از ٤٠٠ هزار
‫سرباز متفقین در ساحل دانکرک...

391
00:24:33,040 --> 00:24:36,040
‫رهبرهای بریتانیا
‫فراخوان ناامیدانه‌ای می‌دن.

392
00:24:37,720 --> 00:24:40,080
‫«کمکمون کنید
‫سربازهامون رو به خونه برگردونیم.»

393
00:24:43,680 --> 00:24:45,360
‫پاسخش فوریه.

394
00:24:46,600 --> 00:24:48,800
‫برای نه روز، قایق‌های کوچیک،

395
00:24:48,960 --> 00:24:51,240
‫همه با ناخدا و خدمه داوطلب،

396
00:24:51,800 --> 00:24:53,120
‫به آن سوی کانال می‌رن.

397
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
‫قایق‌های ماهی‌گیری
‫و کشتی‌های بخاری پدالی،

398
00:24:57,520 --> 00:25:00,360
‫کشتی‌های محموله‌بر
‫و قایق‌های نجات،

399
00:25:01,440 --> 00:25:03,280
‫کشتی‌های بزرگ تفریحی...

400
00:25:05,120 --> 00:25:08,840
‫همه به سمت توفان آتش اطراف دانکرک رفتن...

401
00:25:09,920 --> 00:25:12,600
‫و به نیروی دریایی سلطنتی
‫در عملیات نجات ملحق شدن.

402
00:25:14,000 --> 00:25:17,200
‫امروز صبح اومدن انوع و اقسام قایق
‫و کشتی رو دیدم،

403
00:25:17,360 --> 00:25:20,320
‫و تک تک اون‌ها پر بود
‫از سربازهای بریتانیایی خسته...

404
00:25:20,480 --> 00:25:21,880
‫جنگ‌زده و خون‌آلود.

405
00:25:24,000 --> 00:25:26,120
‫ارتش همه‌چی رو جا گذاشت.

406
00:25:26,640 --> 00:25:30,160
‫همه تانک‌ها، همه سلاح‌ها،
‫همه کامیون‌ها.

407
00:25:32,600 --> 00:25:35,320
‫ایده این بود که سربازها
‫از همه‌چیز مهم‌تر هستن.

408
00:25:36,120 --> 00:25:39,520
‫ما می‌تونیم تجهیزات جدید بسازیم،
‫ولی نمی‌تونیم سربازهای جدید بسازیم.

409
00:25:52,920 --> 00:25:54,840
‫تخلیه در دانکرک...

410
00:25:55,000 --> 00:25:59,040
‫بیش از ٣٠٠ هزار سرباز بریتانیایی
‫و فرانسوی رو به بریتانیا آورد.

411
00:26:09,440 --> 00:26:11,440
‫با اینکه هزاران سرباز جا موندن.

412
00:26:17,120 --> 00:26:21,960
‫در بریتانیا، این عملیات به اسم
‫معجزه دانکرک شناخته شد.

413
00:26:24,760 --> 00:26:28,280
‫خیابان‌های بریتانیا مملو از آسایش
‫و شادی بود،

414
00:26:28,440 --> 00:26:31,080
‫و اضطراب از آنچه که خواهد شد.

415
00:26:32,520 --> 00:26:36,120
‫چهارم ژوئن،
‫چرچیل درباره این ترس‌ها صحبت کرد.

416
00:26:37,200 --> 00:26:41,360
‫باید مواظب باشیم که این نجات‌یابی رو...

417
00:26:41,920 --> 00:26:43,960
‫با صفات پیروزی توصیف نکنیم.

418
00:26:45,600 --> 00:26:48,560
‫به مردم یادآوری می‌کنه
‫که در این لحظه بریتانیا...

419
00:26:48,720 --> 00:26:52,520
‫در وضعیت خوبی نیست.
‫می‌شه گفت فرانسه به قاطعیت از دست رفته،

420
00:26:52,680 --> 00:26:56,320
‫و احتمال زیادی هست که در هفته‌ها
‫و ماه‌های پیش رو...

421
00:26:56,480 --> 00:27:00,400
‫آلمان به بریتانیا با حمله هوایی و دریایی
‫هجوم بیاره.

422
00:27:00,560 --> 00:27:02,720
‫و سوال اینه که
‫آیا می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

423
00:27:07,760 --> 00:27:12,120
‫چرچیل تونست بیاد
‫و این فراخوان رو بده،

424
00:27:12,280 --> 00:27:17,000
‫این غرش رزمجویی و عزم.

425
00:27:18,200 --> 00:27:20,640
‫ما باید در دریاها و اقیانوس‌ها بجنگیم.

426
00:27:21,640 --> 00:27:24,120
‫با اعتماد به نفس روزافزون...

427
00:27:24,280 --> 00:27:26,400
‫و قدرت رو به رشد در هوا می‌جنگیم.

428
00:27:27,760 --> 00:27:31,080
‫از جزیره خود دفاع خواهیم کرد،
‫به هر هزینه‌ای که ممکن است باشد.

429
00:27:32,280 --> 00:27:35,160
‫ساده‌ترین پیام‌رسانی در تاریخ سیاسته.

430
00:27:35,600 --> 00:27:39,800
‫این یه جنگ علیه پلیدی کامله.
‫جنگ محضه.

431
00:27:39,960 --> 00:27:42,240
‫ما برای وجب وجب کشورمون می‌جنگیم،

432
00:27:42,400 --> 00:27:43,600
‫و پیروز می‌شیم.

433
00:27:45,040 --> 00:27:47,280
‫ما در سواحل می‌جنگیم.

434
00:27:49,640 --> 00:27:51,760
‫در زمین‌های فرود خواهیم جنگید.

435
00:27:54,000 --> 00:27:57,160
‫در مزارع و خیابان‌ها می‌جنگیم.

436
00:27:59,200 --> 00:28:00,840
‫در تپه‌ها می‌جنگیم.

437
00:28:02,640 --> 00:28:04,280
‫ما هرگز تسلیم نخواهیم شد.

438
00:28:09,360 --> 00:28:12,080
‫با این سخنرانی،
‫چرچیل هر بحثی درباره...

439
00:28:12,240 --> 00:28:14,280
‫صلح مذاکره‌شده رو خاتمه می‌ده.

440
00:28:17,120 --> 00:28:19,760
‫در فرانسه، هیتلر به سرعت حرکت می‌کنه.

441
00:28:21,240 --> 00:28:23,360
‫به ورماخت دستور داد که به جنوب حمله کنه،

442
00:28:23,520 --> 00:28:25,600
‫به سوی پاریس و فراتر از اون.

443
00:28:30,120 --> 00:28:32,680
‫آلمانی‌ها عملا به دنبال جنگ ضدسنگری هستن.

444
00:28:33,800 --> 00:28:36,400
‫هر چیزی برای پرهیز از رکودی که...

445
00:28:36,800 --> 00:28:38,480
‫در جنگ جهانی اول داشتن.

446
00:28:41,040 --> 00:28:43,320
‫با پیشروی نیروهای آلمانی
‫به سوی پایتخت،

447
00:28:43,480 --> 00:28:46,040
‫و در حالی که شهرهای تاریخی
‫مسیرشون رو تخریب می‌کنن...

448
00:28:48,080 --> 00:28:50,400
‫مردم فرانسه فرار می‌کنن.

449
00:28:53,680 --> 00:28:57,400
‫مردم وحشت‌زده هستن،
‫از جون خودشون می‌ترسن،

450
00:28:57,560 --> 00:29:01,040
‫از وحشیگری سربازهای آلمانی.

451
00:29:03,320 --> 00:29:08,960
‫پس به سرعت جاده‌ها و راه آهن
‫پر می‌شه از پناهنده.

452
00:29:09,120 --> 00:29:11,440
‫مرد و زن و بچه و پدربزرگ، مادربزرگ.

453
00:29:12,880 --> 00:29:14,680
‫خانواده‌ها از هم جدا می‌شن.

454
00:29:14,840 --> 00:29:16,880
‫بچه‌ها از والدین‌شون جدا می‌شن...

455
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
‫چون همه‌جا هرج و مرجه.

456
00:29:21,240 --> 00:29:24,320
‫هشت میلیون پناهنده فرانسه
‫در حال فرار هستن.

457
00:29:30,920 --> 00:29:32,720
‫[١٤ ژوئن]
‫[١٩٤٠]

458
00:29:35,200 --> 00:29:36,880
‫[پاریس]

459
00:29:37,280 --> 00:29:41,960
‫در چهاردهم ژوئن، سربازهای آلمانی
‫با راهپیمایی وارد پاریس می‌شن.

460
00:29:44,040 --> 00:29:46,600
‫شانزلیزه راهپیمایی می‌کنن.

461
00:29:47,600 --> 00:29:51,560
‫برای فرانسوی‌ها هیچی بدتر از این نمی‌شد.

462
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
‫مردهای گنده گریه می‌کنن.

463
00:29:54,760 --> 00:29:57,360
‫این باورنکردنیه، تصورنکردنیه.

464
00:30:01,120 --> 00:30:04,800
‫هیتلر اصرار می‌کنه که مراسم
‫امضای پیمان آتش‌بس فرانسه...

465
00:30:04,960 --> 00:30:08,680
‫در همون واگن برگزار بشه که
‫آلمانی‌ها داخلش...

466
00:30:08,840 --> 00:30:12,200
‫در پایان جنگ جهانی اول
‫قرارداد تسلیم خودشون رو امضا کردن.

467
00:30:14,000 --> 00:30:16,960
‫هیتلر مثل یه پسربچه مدرسه‌ای بی‌فکره.

468
00:30:17,120 --> 00:30:19,120
‫باورش نمی‌شه همچین اتفاقی داره می‌افته.

469
00:30:19,280 --> 00:30:20,800
‫سرمست شادیه.

470
00:30:22,720 --> 00:30:25,680
‫آتش‌بس چندین شرط داره.

471
00:30:27,040 --> 00:30:30,440
‫ارتش فرانسه نباید هرگز بیشتر
‫از ١٠٠ هزار سرباز داشته باشه.

472
00:30:33,000 --> 00:30:35,720
‫خود فرانسه به دو بخش تقسیم می‌شه.

473
00:30:37,000 --> 00:30:40,040
‫آلمانی‌ها تقریبا سه پنجم فرانسه
‫رو اشغال می‌کنن.

474
00:30:41,360 --> 00:30:45,080
‫دو پنجم باقی مونده
‫توسط مارشال فیلیپ پتن رهبری می‌شه،

475
00:30:45,240 --> 00:30:47,840
‫و این تبدیل به فرانسه ویشی می‌شه،

476
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
‫چون دولت جدید فرانسه قرار بود
‫در شهر ویشی مستقر باشه.

477
00:30:55,600 --> 00:30:58,000
‫برای فرانسوی‌ها، این آخر خط بود.

478
00:31:11,760 --> 00:31:14,160
‫سقوط فرانسه یک ارتعاش بزرگ...

479
00:31:14,320 --> 00:31:16,840
‫با پیامدهای جهانیه.

480
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
‫فرانسه امروز یه چک سفید
‫به آلمان داد،

481
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
‫با امضای پیمان آتش‌بس...

482
00:31:21,320 --> 00:31:23,280
‫پروپاگاندای آلمانی...

483
00:31:23,920 --> 00:31:25,600
‫[پاریس در دست آلمانه.]

484
00:31:26,240 --> 00:31:28,280
‫تصاویر نمادین...

485
00:31:28,440 --> 00:31:32,840
‫از اولین و تنها سفر هیتلر
‫به پاریس فتح‌شده رو ضبط کرد.

486
00:31:34,760 --> 00:31:39,320
‫وقتی فرانسه سقوط کرد،
‫برای اکثر مردم آمریکا،

487
00:31:39,480 --> 00:31:41,520
‫انگار اتفاق غیرقابل تصور رخ داده بود.

488
00:31:43,960 --> 00:31:46,120
‫روزولت و نزدیکانش فورا...

489
00:31:46,160 --> 00:31:48,080
‫متوجه شدن که این یعنی چی.

490
00:31:49,720 --> 00:31:52,560
‫همه کارهایی که ایالات متحده
‫مجبور نبود انجام بده...

491
00:31:52,720 --> 00:31:55,760
‫تا وقتی که فرانسه بین ما و آلمان بود،

492
00:31:55,920 --> 00:31:57,480
‫حالا دیگه باید انجام می‌داد.

493
00:31:58,360 --> 00:32:00,720
‫باید یه ارتش بزرگ تشکیل بده،
‫یه نیروی دریایی بزرگ،

494
00:32:00,760 --> 00:32:03,240
‫باید به حضور جهانی فکر کنه،

495
00:32:03,400 --> 00:32:05,680
‫و دیگه هرگز امنیت خودش رو...

496
00:32:05,840 --> 00:32:08,680
‫به دست یه کشور دیگه نمی‌سپاره،
‫نه حتی کشور متحدی مثل فرانسه.

497
00:32:10,520 --> 00:32:13,760
‫روزولت حالا فراخوان داده تا
‫آمریکا بسیج بشه.

498
00:32:14,760 --> 00:32:19,000
‫در ماه‌های آتی، اون اولین خدمت وظیفه...

499
00:32:19,160 --> 00:32:23,400
‫در دوران صلح رو ابلاغ می‌کنه،
‫و خواهان تولید ٥٠ هزار هواپیمای جنگی می‌شه.

500
00:32:25,120 --> 00:32:27,840
‫به طور قاطع، ما به عنوان یک ملت،

501
00:32:27,880 --> 00:32:32,600
‫معتقد هستیم که پیروزی نظامی
‫و دریایی...

502
00:32:33,080 --> 00:32:35,840
‫برای خدایان نیرو و نفرت...

503
00:32:36,680 --> 00:32:39,360
‫نهادهای دموکراسی در جهان غرب را...

504
00:32:39,400 --> 00:32:41,320
‫به خطر می‌اندازد.

505
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
‫[٦ ژوئیه]
‫[١٩٤٠]

506
00:32:47,880 --> 00:32:49,080
‫[برلین]

507
00:32:49,120 --> 00:32:52,640
‫بعد از اشغال نروژ، دانمارک، هلند،

508
00:32:52,800 --> 00:32:55,320
‫بلژیک، و حالا هم فرانسه...

509
00:32:55,480 --> 00:32:57,320
‫هیتلر پیروز میدانه.

510
00:33:00,400 --> 00:33:05,080
‫هیتلر بازگشت عظیمی به برلین داشت.

511
00:33:06,360 --> 00:33:09,560
‫جمعیت صدها هزاری در خیابون‌ها...

512
00:33:11,280 --> 00:33:13,520
‫به سمت کاروان اون می‌رن.

513
00:33:22,320 --> 00:33:24,640
‫برای نازی‌ها،
‫این‌ها روزهای شکوه هستن.

514
00:33:30,560 --> 00:33:32,640
‫این اوج قدرت هیتلره.

515
00:33:33,920 --> 00:33:36,160
‫برای اکثر جمعیت آلمان،

516
00:33:36,280 --> 00:33:39,440
‫هیچ اشتباهی از اون سر نمی‌زنه.
‫اون پیشوای محبوب اون‌ها است.

517
00:33:47,760 --> 00:33:50,000
‫و غرور هیتلر از کنترل خارج می‌شه.

518
00:33:51,240 --> 00:33:53,840
‫این اجازه می‌ده که هیتلر...

519
00:33:54,000 --> 00:33:56,600
‫پروپاگاندای خودش رو باور کنه،
‫یه جوری متقاعد بشه،

520
00:33:56,760 --> 00:33:58,440
‫که نامیرا است.

521
00:34:08,840 --> 00:34:11,960
‫حالا، هیتلر سعی می‌کنه تا
‫یک قرارداد صلح جدید...

522
00:34:12,120 --> 00:34:13,840
‫با بریتانیای کبیر دیکته کنه.

523
00:34:14,840 --> 00:34:16,760
‫[در این لحظه احساس می‌کنم مجبورم،]

524
00:34:16,800 --> 00:34:18,400
‫[ایستاده در مقابل وجدان خودم،]

525
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
‫[برای کنار آمدن با انگلستان...]

526
00:34:20,000 --> 00:34:21,720
‫[فرجام‌خواهی دیگری به گوششان برسانم.]

527
00:34:23,120 --> 00:34:24,720
‫آلمان، درود بر پیروزی!

528
00:34:24,840 --> 00:34:28,760
‫درود! درود! درود!

529
00:34:33,320 --> 00:34:34,800
‫چرچیل ردش می‌کنه.

530
00:34:37,080 --> 00:34:39,520
‫[اوت]
‫[١٩٤٠]

531
00:34:39,560 --> 00:34:43,000
‫پس هیتلر فرمان اجرای عملیاتی رو می‌ده...

532
00:34:43,160 --> 00:34:45,560
‫که فکر می‌کنه بریتانیا رو به زانو درمیاره،

533
00:34:46,680 --> 00:34:48,800
‫عملیات زی‌لووه.

534
00:34:50,040 --> 00:34:52,560
‫حالا می‌گه، باشه، خب،
‫اگه بریتانیایی‌ها حاضر نیستن...

535
00:34:52,720 --> 00:34:55,440
‫با من کنار بیان،
‫به بریتانیای کبیر هجوم می‌برم.

536
00:34:58,160 --> 00:35:00,560
‫اول، نیروی لوفت‌وافه هواپیماها...

537
00:35:00,720 --> 00:35:03,360
‫و زیرساخت‌های نیروی هوایی سلطنتی
‫رو مورد هدف قرار می‌ده.

538
00:35:05,320 --> 00:35:10,120
‫پس اون حملات هوایی آلمانی
‫اول علیه تسهیلات نیروی هوایی بریتانیا بود.

539
00:35:12,200 --> 00:35:16,360
‫فرودگاه‌ها، ایستگاه‌های اداری،
‫انبار تدارکات و این چیزها.

540
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
‫گورینگ مدعی بود که لوفت‌وافه...

541
00:35:20,440 --> 00:35:23,280
‫نیروی هوایی سلطنتی رو
‫در سه روز نابود می‌کنه...

542
00:35:24,520 --> 00:35:26,800
‫و بریتانیا رو آماده برای هجوم می‌کنه.

543
00:35:35,680 --> 00:35:38,040
‫خلبان‌های بریتانیا در دفاع پخش شدن.

544
00:35:42,360 --> 00:35:46,520
‫آیا این تعداد نسبتا
‫کوچیک هواپیماهای بریتانیایی،

545
00:35:46,680 --> 00:35:49,600
‫احتمالا نزدیک ٢٩٥٠ هواپیما دارن،

546
00:35:49,760 --> 00:35:53,800
‫حریف لوفت‌وافه بشه
‫که روز به روز بزرگ‌تر می‌شد؟

547
00:35:56,280 --> 00:35:58,320
‫نبرد بریتانیا بزرگ‌ترین...

548
00:35:58,480 --> 00:36:01,680
‫و شدیدترین نبرد هوایی تاریخ دنیا
‫تا اون موقع بود.

549
00:36:08,880 --> 00:36:11,920
‫اگه لوفت‌وافه برنده بشه،
‫آلمان هجوم میاره.

550
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
‫[اوت]
‫[١٩٤٠]

551
00:36:19,440 --> 00:36:20,880
‫[بریتانیا]

552
00:36:20,920 --> 00:36:23,600
‫اواخر اوت سال ١٩٤٠،

553
00:36:23,760 --> 00:36:26,600
‫لوفت‌وافه روزی هزار هواپیما...

554
00:36:26,760 --> 00:36:28,760
‫به سمت بریتانیا می‌فرسته.

555
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
‫سرنوشت امپراتوری بریتانیا...

556
00:36:33,160 --> 00:36:35,960
‫در آسمان‌های جنوب انگلستان
‫معین می‌شه.

557
00:36:44,400 --> 00:36:48,080
‫چرچیل به شدت آگاه هست
‫که آینده کشورش...

558
00:36:48,240 --> 00:36:50,880
‫وابسته به شجاعت و مهارت...

559
00:36:51,040 --> 00:36:54,400
‫تنها چند خلبان جوانه،

560
00:36:54,560 --> 00:36:57,280
‫نه فقط از بریتانیا، بلکه از کل
‫کشورهای امپراتوری...

561
00:36:57,440 --> 00:36:59,600
‫و همچنین اروپای اشغال‌شده.

562
00:37:00,640 --> 00:37:03,040
‫هرگز در میدان نبرد انسان‌ها...

563
00:37:03,200 --> 00:37:07,240
‫چنین دین سنگینی
‫به چنین تعداد کمی بدهکار بوده‌ایم.

564
00:37:10,040 --> 00:37:13,920
‫اون چند صد خلبان جنگنده رو می‌گفت...

565
00:37:14,080 --> 00:37:17,120
‫که گاهی توی یه روز شش بار پرواز می‌کردن،

566
00:37:17,280 --> 00:37:20,520
‫می‌رفتن، به نیروهای آلمانی ضربه می‌زدن،

567
00:37:20,680 --> 00:37:23,880
‫فرود می‌اومدن، مجهز می‌شدن،
‫سوخت می‌زدن و دوباره می‌رفتن.

568
00:37:24,960 --> 00:37:27,440
‫- یه ١٠٩ نابود کردم، فردی، آره.
‫- آفرین.

569
00:37:28,760 --> 00:37:30,400
‫ولی البته خدمه زمینی هم هستن.

570
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
‫چندین لژیون ناظر که با دوربین...

571
00:37:33,400 --> 00:37:35,320
‫آسمون بالای سرشون رو رصد می‌کردن.

572
00:37:35,480 --> 00:37:38,520
‫سی هواپیمای دشمن بر فراز کانال
‫به سمت غرب.

573
00:37:38,840 --> 00:37:41,560
‫زن‌هایی هستن که میزهای نقشه رو می‌چیدن...

574
00:37:41,720 --> 00:37:44,360
‫تا تصویر کامل حرکات آلمانی مشخص بشه.

575
00:37:45,360 --> 00:37:47,960
‫یه سامانه بزرگ و یکپارچه...

576
00:37:48,120 --> 00:37:51,400
‫پر از اطلاعات از اون خلبان‌ها حمایت می‌کنه.

577
00:37:55,880 --> 00:37:58,000
‫نرخ خسارت آلمانی خیلی بالا بود.

578
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
‫می‌دونی، آلمانی‌ها موفق نمی‌شن.

579
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
‫نمی‌تونن شکستشون بدن.

580
00:38:04,760 --> 00:38:08,800
‫طی هفت هفته، نیروی
‫لوفت‌وافه ٦٠٠ هواپیما و خدمه از دست داد.

581
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
‫آلمان در حال باختن نبرد بریتانیا است.

582
00:38:16,680 --> 00:38:18,800
‫[سپتامبر]
‫[١٩٤٠]

583
00:38:19,840 --> 00:38:21,400
‫[لندن]

584
00:38:21,440 --> 00:38:25,600
‫در اواسط سپتامبر، هیتلر مهر تایید
‫به یک استراتژی جدید می‌زنه.

585
00:38:30,640 --> 00:38:33,640
‫هجوم به بریتانیا تا زمان نامعلومی
‫به تعویق افتاد.

586
00:38:34,640 --> 00:38:39,240
‫ماموریت جدید لوفت‌وافه
‫نابود کردن روحیه مردم بریتانیا است،

587
00:38:40,160 --> 00:38:41,680
‫از طریق بمباران آشوبی.

588
00:38:46,080 --> 00:38:47,960
‫پس، بلیتز شروع می‌شه...

589
00:38:49,680 --> 00:38:52,280
‫که ماه‌ها و ماه‌ها...

590
00:38:52,440 --> 00:38:56,360
‫بمباران بی‌وقفه مناطق مسکونی بریتانیا است.

591
00:39:01,280 --> 00:39:04,440
‫در پاییز سال ١٩٤٠،
‫نیروی لوفت‌وافه آلمان...

592
00:39:04,600 --> 00:39:07,560
‫لندن رو ٥٧ شب متوالی بمباران می‌کنه.

593
00:39:14,360 --> 00:39:16,680
‫بلیتز تکان‌دهنده بود.
‫وحشتناک بود.

594
00:39:17,720 --> 00:39:20,000
‫مرگ تصادفی مستبدانه بود.

595
00:39:21,600 --> 00:39:24,320
‫گیر کردن در ساختمون‌های در حال فروپاشی،

596
00:39:24,480 --> 00:39:28,040
‫زنده‌زنده آتیش گرفتن،
‫انفجار لوله‌های گاز.

597
00:39:31,040 --> 00:39:33,720
‫ده‌ها هزار غیرنظامی کشته شدن.

598
00:39:35,160 --> 00:39:38,000
‫در شهرهای بریتانیا،

599
00:39:38,160 --> 00:39:40,480
‫خانواده‌ها مرده‌هاشون رو دفن می‌کنن.

600
00:39:41,920 --> 00:39:44,120
‫بعضی در گورهای جمعی.

601
00:39:48,080 --> 00:39:49,800
‫چرچیل هر کاری می‌تونست انجام داد.

602
00:39:51,800 --> 00:39:53,640
‫از شرق لندن بازدید کرد.

603
00:39:53,960 --> 00:39:56,480
‫یک بار گریه کرد،
‫وقتی کشتار رو دید،

604
00:39:56,640 --> 00:39:59,480
‫با دیدن تباهی به دست بمب‌افکن‌های آلمانی.

605
00:40:04,840 --> 00:40:09,680
‫آمریکا گزارش دست یک
‫از مصیبت بریتانیا دریافت می‌کنه.

606
00:40:10,960 --> 00:40:14,000
‫سلام آمریکا. من ادوارد مورو هستم
‫و از لندن صحبت می‌کنم.

607
00:40:14,760 --> 00:40:16,880
‫صدایی که اکنون می‌شنوین...

608
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
‫صدای آژیر حمله هواییه.

609
00:40:20,080 --> 00:40:24,120
‫نورافکنی در دوردست آسمان
‫بالای سر من رو جستجو می‌کنه.

610
00:40:26,560 --> 00:40:28,800
‫ادوارد آر. مورو یکی از اون آدم‌ها بود...

611
00:40:28,960 --> 00:40:31,240
‫که این توانایی رو داشت تا آدم رو ببره...

612
00:40:31,400 --> 00:40:34,360
‫می‌دونی، یکی از چیزهایی که می‌گفت این بود
‫که: «شما اونجایی.»

613
00:40:35,240 --> 00:40:38,920
‫سمت چپ من، می‌تونم تشر سرخ و خشمگین...

614
00:40:38,960 --> 00:40:43,320
‫شلیک‌های ضدهوایی
‫به سوی آسمان آبی تاریک رو ببینم.

615
00:40:44,160 --> 00:40:45,600
‫همینه.

616
00:40:47,200 --> 00:40:49,440
‫این صدای سخت و سنگی.

617
00:40:51,440 --> 00:40:53,560
‫پس یهو مردم آمریکا...

618
00:40:53,720 --> 00:40:57,480
‫می‌تونستن از خونه خودشون،
‫از رادیو خودشون،

619
00:40:57,640 --> 00:41:00,200
‫صدای افتادن بمب‌ها روی لندن رو بشنون.

620
00:41:01,240 --> 00:41:02,960
‫برنامه زنده از بلیتز، می‌دونی؟

621
00:41:05,560 --> 00:41:08,040
‫چطور می‌شه ترحمی برای آدم‌های اونجا نداشت؟

622
00:41:08,200 --> 00:41:10,720
‫برای زنان، کودکان و غیرنظامی‌ها؟

623
00:41:14,760 --> 00:41:18,600
‫و این فرق بسزایی در ایجاد تغییر...

624
00:41:18,760 --> 00:41:21,800
‫برای رفتارهای آمریکایی داشت
‫که باعث شد...

625
00:41:21,960 --> 00:41:26,160
‫رفتارهای انزواطلب ایالات متحده تغییر کنه.

626
00:41:27,080 --> 00:41:29,160
‫[٥ نوامبر]
‫[١٩٤٠]

627
00:41:30,200 --> 00:41:31,560
‫[ایالات متحده]

628
00:41:31,600 --> 00:41:33,920
‫در انتخابات نوامبر،

629
00:41:34,080 --> 00:41:37,800
‫فرانکلین دی. روزولت
‫ترم سوم بی‌سابقه‌ای رو برنده شد.

630
00:41:42,200 --> 00:41:46,000
‫حالا اون آزادی سیاسی این رو داره
‫تا هر کمکی...

631
00:41:46,160 --> 00:41:48,600
‫به بریتانیای کبیر بکنه، جز ورود به جنگ.

632
00:41:51,480 --> 00:41:54,840
‫نبرد دموکراسی علیه فتح جهان...

633
00:41:55,000 --> 00:41:59,600
‫باید مورد مدد ما قرار بگیره،
‫از طریق فرستادن...

634
00:41:59,760 --> 00:42:02,560
‫همه اسلحه و مهمات ممکن
‫و تدارکاتی که...

635
00:42:02,720 --> 00:42:05,320
‫ما می‌توانیم ارائه بدهیم...

636
00:42:05,480 --> 00:42:09,160
‫تا به مدافعان در خط مقدم کمک کنیم.

637
00:42:11,840 --> 00:42:15,400
‫باید کشتی‌های بیشتر داشته باشیم،
‫سلاح‌های بیشتر،

638
00:42:15,560 --> 00:42:18,880
‫هواپیماهای بیشتر،
‫همه‌چیز بیشتر.

639
00:42:21,600 --> 00:42:26,080
‫ما باید جنگ افزارگاه بزرگ دموکراسی باشیم.

640
00:42:29,760 --> 00:42:33,720
‫در پاییز سال ١٩٤٠،
‫اروپای شمالی در دستان نازی‌ها است،

641
00:42:34,280 --> 00:42:36,880
‫که شامل جمهوری فرانسه پیشین هم می‌شه.

642
00:42:37,520 --> 00:42:39,360
‫بریتانیای کبیر تنها بود.

643
00:42:40,160 --> 00:42:42,160
‫بین رایش سوم و اتحاد جماهیر شوروی،

644
00:42:42,200 --> 00:42:44,640
‫صلح ناحیه‌ای وجود داره.

645
00:42:45,600 --> 00:42:48,120
‫اما این برای رهبری مثل آدولف هیتلر
‫چه معنایی داره؟

646
00:42:49,144 --> 00:42:55,144
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

