﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:15,932
‫[سال ۱۹۷۰]

2
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
‫مراقب باش،
‫دارن همه رو برای جنس قاچاق می‌گردن.

3
00:00:50,759 --> 00:00:52,552
‫با این وضعیتی که الان هست،

4
00:00:52,552 --> 00:00:54,929
‫شاید تا یه مدت این آخرین صفحه باشه.

5
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
‫چند بار دیگه میشه پخشش کرد؟

6
00:00:57,432 --> 00:00:58,933
‫سه بار.

7
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
‫شاید چهار بار.

8
00:01:01,478 --> 00:01:02,979
‫ممنون.

9
00:02:08,628 --> 00:02:12,257
‫[تانیا به...]

10
00:02:25,853 --> 00:02:29,607
‫[یه آهنگ محلی روسی گوش میده.]

11
00:02:35,154 --> 00:02:37,365
‫تانیا، کرونومتر منو ندیدی؟

12
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
‫قبلاً پیشم بود.

13
00:02:38,783 --> 00:02:40,284
‫نه، ندیدمش.

14
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
‫اون چیه؟

15
00:02:44,163 --> 00:02:45,665
‫چطور می‌تونم متوجه نشم؟

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,419
‫بیشتر اوقات اینجا تنها گیر افتادم،
‫در حالی که تو خدا می‌دونه کجایی.

17
00:02:50,795 --> 00:02:52,296
‫الان بهم گفتی هیس؟

18
00:02:52,463 --> 00:02:54,424
‫کافیه. باید درست رفتار کنی، تانیا.

19
00:02:54,424 --> 00:02:56,634
‫دیگه از این صفحه‌های گرامافون خبری نباشه.

20
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
‫درست رفتار کنم؟
‫مثل مادرم حرف می‌زنی. والیا!

21
00:02:59,095 --> 00:03:01,973
‫وقت این کارها رو ندارم.
‫باید کرونومترم رو پیدا کنم. خیلی دیرم شده.

22
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
‫موسیقی تنها چیزیه که
‫از زندگی قبلیم برام مونده.

23
00:03:05,935 --> 00:03:07,895
‫- تنها چیز لعنتی!
‫- آره، آره.

24
00:03:08,396 --> 00:03:09,897
‫- ها؟
‫- آره.

25
00:03:10,231 --> 00:03:12,150
‫من از همه‌چی گذشتم
‫تا اینجا پیش تو باشم.

26
00:03:12,150 --> 00:03:13,943
‫- فهمیدم. فهمیدم.
‫- والیا.

27
00:03:13,943 --> 00:03:16,696
‫آره، آره. همه‌ی اینا رو قبلاً شنیدم.
‫همه‌ش تقصیر منه. می‌فهمم.

28
00:03:16,696 --> 00:03:19,615
‫- الان نمی‌تونم باهات بحث کنم، تانیا.
‫- تو اصلاً هیچ‌وقت اینجا نیستی.

29
00:03:19,615 --> 00:03:21,451
‫انگار روی ماه لعنتی هستی!

30
00:05:17,191 --> 00:05:19,318
‫شروع فرود با موتور روشن
‫روی سطح ماه.

31
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
‫فرود خودکار آغاز شد.

32
00:05:22,363 --> 00:05:24,782
‫- جدا شدن رو تأیید کنید.
‫- جا باز کن.

33
00:05:24,782 --> 00:05:26,575
‫جدا شدن تأیید شد.

34
00:05:28,828 --> 00:05:30,329
‫عملیات فرود کامل شد.

35
00:05:30,621 --> 00:05:32,832
‫شروع باز شدن ماژول زیستی.

36
00:05:38,671 --> 00:05:40,506
‫باز شدن ماژول زیستی کامل شد.

37
00:05:40,506 --> 00:05:43,759
‫و بعدش سخنرانی بزرگ من
‫روی سطح ماه.

38
00:05:45,761 --> 00:05:47,847
‫و ما با آرسنی وتروف روی آنتن زنده هستیم،

39
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
‫کسی که ثابت می‌کنه
‫هر مردی می‌تونه به فضا بره.

40
00:05:50,266 --> 00:05:51,767
‫مسخره‌بازی رو تموم کنین.

41
00:05:52,268 --> 00:05:53,936
‫دو هفته روی ماه تموم شد.

42
00:05:53,936 --> 00:05:56,731
‫خدمه‌ی جایگزین رسیدن.
‫وقت صعود با موتور روشنه. برو.

43
00:05:59,066 --> 00:06:00,484
‫دریچه بسته شد.

44
00:06:00,484 --> 00:06:01,569
‫آماده‌ی پرتاب.

45
00:06:01,569 --> 00:06:03,279
‫- نه!
‫- چی شده؟

46
00:06:03,279 --> 00:06:06,741
‫می‌خوای با ماژول زیستی که از بغل آویزونه،
‫پرواز کنی بری پیش پاول توی سایوز؟

47
00:06:07,575 --> 00:06:09,660
‫تا حالا سعی کردی اون‌طوری مستقیم پرواز کنی؟

48
00:06:09,660 --> 00:06:11,162
‫مشکل رو می‌بینی؟

49
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
‫مشکل رو می‌بینی؟

50
00:06:16,709 --> 00:06:18,210
‫- آره.
‫- عالیه.

51
00:06:20,296 --> 00:06:22,631
‫پوف، پوف. پیچ‌هات کنده شدن.

52
00:06:22,631 --> 00:06:23,883
‫تقلید صدای عالی‌ای بود.

53
00:06:23,883 --> 00:06:25,384
‫ماژول زیستی رها شد.

54
00:06:26,343 --> 00:06:27,595
‫آماده‌ی پرتاب.

55
00:06:27,595 --> 00:06:29,055
‫خیلی خب، دوباره گند زد.

56
00:06:29,055 --> 00:06:30,639
‫بیا دوباره از اول بریم.

57
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
‫هی.

58
00:06:34,852 --> 00:06:36,353
‫هی.

59
00:06:36,729 --> 00:06:37,938
‫هیچ بهونه‌ای رو قبول نمی‌کنم، ساشا.

60
00:06:37,938 --> 00:06:40,066
‫بهونه نمیارم.
‫روی اعصاب بودنت چیز جدیدی نیست.

61
00:06:40,066 --> 00:06:42,109
‫- این آموزش استاندارد فضانوردیه.
‫- چه خبره؟

62
00:06:42,109 --> 00:06:43,319
‫این مأموریت خطرناکه.

63
00:06:43,319 --> 00:06:45,780
‫- هر مأموریتی خطرناکه، والیا.
‫- نه مثل این.

64
00:06:45,780 --> 00:06:48,824
‫ببین، اونی که داره میره بالا منم.
‫اگه کسی باید عصبی باشه، منم.

65
00:06:48,824 --> 00:06:50,159
‫آره، باید باشی.

66
00:06:50,159 --> 00:06:52,953
‫داری عملاً دست خالی
‫توی یه بالن میری روی ماه.

67
00:06:52,953 --> 00:06:54,830
‫اصلاً به‌طور کامل و درست آماده نشده.

68
00:06:54,830 --> 00:06:56,499
‫ولی اون تو داری مسخره‌بازی درمیاری.

69
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
‫نمی‌دونم کجای این قضیه رو نمی‌فهمی.

70
00:07:00,544 --> 00:07:02,046
‫فکر می‌کنی که از پسش برنمیام.

71
00:07:02,421 --> 00:07:04,632
‫همین الان بیست بار اینو تمرین کردیم.
‫چند بارشو گند زدی؟

72
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
‫- اوه، لعنت بهت.
‫- حرفه‌ای‌گری رو باش.

73
00:07:06,342 --> 00:07:08,803
‫باید بهت یادآوری کنم
‫کی توی نیروی هوایی خلبان بهتری بود؟

74
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
‫می‌خوای با یه میگ پرواز کنی و بری ماه؟

75
00:07:10,930 --> 00:07:13,682
‫پرواز فضایی نیازمند نظمه، ساشا.
‫برای خودنمایی نیست.

76
00:07:13,682 --> 00:07:15,184
‫بچه‌ی لعنتی.

77
00:07:32,159 --> 00:07:33,661
‫متأسفم.

78
00:07:34,954 --> 00:07:36,664
‫کل روز اعصابت خرد بوده.

79
00:07:36,664 --> 00:07:37,832
‫چه خبره؟

80
00:07:37,832 --> 00:07:39,333
‫فقط...

81
00:07:39,708 --> 00:07:40,793
‫همه‌چی.

82
00:07:40,793 --> 00:07:45,756
‫این مأموریت دیوانه‌وار، امنیت.

83
00:07:45,756 --> 00:07:48,259
‫همه این‌ور و اون‌ور می‌دوئن
‫و از سایه‌ی خودشون می‌ترسن.

84
00:07:49,593 --> 00:07:51,220
‫استرس داره روم تأثیر می‌ذاره.

85
00:07:54,598 --> 00:07:56,976
‫امروز صبح الکی سر تانیا داد زدم.

86
00:07:57,643 --> 00:07:59,895
‫همین‌جوری پریدم بهش. بدون هیچ دلیلی.

87
00:08:01,188 --> 00:08:02,690
‫طبیعیه.

88
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
‫من و آناستازیا
‫هیچ کاری جز بحث کردن نداریم.

89
00:08:07,945 --> 00:08:09,071
‫در مورد همه‌چیز.

90
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
‫این فراتر از بحث کردن بود.

91
00:08:12,241 --> 00:08:14,326
‫بهش گفتم درست رفتار کنه.

92
00:08:16,245 --> 00:08:17,746
‫آره، می‌دونم.

93
00:08:19,832 --> 00:08:21,667
‫باید می‌موندم و باهاش حرف می‌زدم.

94
00:08:22,918 --> 00:08:25,963
‫باید می‌گفتم متأسفم ولی فقط...

95
00:08:27,548 --> 00:08:30,926
‫دلم می‌خواد همه‌چی برگرده به
‫همونطوری که یکی دو سال پیش بود.

96
00:08:31,427 --> 00:08:37,224
‫خیلی روی کارم تمرکز کردم، و نگرانم که

97
00:08:37,224 --> 00:08:39,560
‫ازم ناراضی باشه.

98
00:08:45,899 --> 00:08:47,401
‫- چی شد؟
‫- هیچی. فقط...

99
00:08:49,361 --> 00:08:51,947
‫اگه یه روزی توی همچین موقعیتی
‫با یه زن قرار بگیرم،

100
00:08:53,073 --> 00:08:54,575
‫که خیلی کم پیش میاد،

101
00:08:55,826 --> 00:08:57,328
‫یه ترفندی دارم.

102
00:08:58,620 --> 00:09:00,372
‫یه دسته گل می‌خری و...

103
00:09:00,372 --> 00:09:02,166
‫اوه، خدای من.
‫منظورم اصلاً این چیزا نیست.

104
00:09:02,166 --> 00:09:04,460
‫- تمومش کن. وایسا، وایسا، وایسا.
‫- فکر کردم تو...

105
00:09:04,460 --> 00:09:06,045
‫بی‌خیالش شو. فراموشش کن...

106
00:09:06,045 --> 00:09:07,546
‫- این...
‫- متأسفم.

107
00:09:10,299 --> 00:09:11,800
‫بهم بگو.

108
00:09:12,051 --> 00:09:13,552
‫بهم بگو. اون ترفند رو بهم بگو.

109
00:09:17,806 --> 00:09:19,308
‫یه دسته گل براش می‌خری...

110
00:09:19,975 --> 00:09:22,478
‫بعد جلوش زانو می‌زنی و طلب بخشش می‌کنی.

111
00:09:22,478 --> 00:09:24,897
‫- دیگه حرف نزن، ساشا. دیگه حرف نزن.
‫- فهمیدم. متأسفم.

112
00:09:29,068 --> 00:09:30,569
‫اینم از این.

113
00:09:30,694 --> 00:09:32,196
‫خوشگله، مگه نه؟

114
00:09:33,614 --> 00:09:35,783
‫۸۳ کیلومتر بر ساعت.

115
00:09:36,742 --> 00:09:38,243
‫سریع‌ترین توی دنیا.

116
00:09:39,620 --> 00:09:41,121
‫آره.

117
00:09:41,330 --> 00:09:43,707
‫ولی چقدر فشار رو می‌تونه تحمل کنه؟

118
00:09:43,707 --> 00:09:47,878
‫عمق طراحیش ۵۵۰ متره.
‫حدود ۵۶ اتمسفر.

119
00:09:50,631 --> 00:09:52,132
‫و اون یکی؟

120
00:09:52,966 --> 00:09:55,719
‫خیلی بیشتر.
‫بیشتر از صد اتمسفر.

121
00:09:58,472 --> 00:10:00,307
‫ولی خیلی قدیمیه.

122
00:10:01,642 --> 00:10:03,310
‫توی گذر سال‌ها حکمتی هست.

123
00:10:20,619 --> 00:10:22,287
‫اون بالا یه اقیانوس پیدا کردی، آره؟

124
00:10:55,112 --> 00:10:58,031
‫کره‌های فشار میرن جلوی محفظه‌ی مدار...

125
00:10:58,031 --> 00:10:59,533
‫پیداش کرد.

126
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
‫طراح ارشد، بالاخره پیداش کرد.

127
00:11:01,535 --> 00:11:03,370
‫- چی رو؟
‫- آخرین قطعه‌ی پازلمون رو.

128
00:11:03,370 --> 00:11:06,373
‫کاوشگری که قراره بره روی سطح زهره.
‫فردا باهاش برمی‌گرده.

129
00:11:06,373 --> 00:11:08,125
‫کل این منطقه باید تخلیه بشه.

130
00:11:08,125 --> 00:11:09,751
‫مشخصاتش درسته؟

131
00:11:09,751 --> 00:11:12,796
‫بهتره که باشه.
‫پنجره‌ی پرتاب زهره توی همین چند هفته‌ست.

132
00:11:12,796 --> 00:11:16,258
‫به یه کم بازسازی نیاز داره،

133
00:11:16,258 --> 00:11:18,802
‫ولی برای همینه که
‫تو برای این کار انتخاب شدی.

134
00:11:21,847 --> 00:11:24,474
‫بازم میگم، میخائیل، برای حرف زدن
‫لازم نیست دستت رو ببری بالا.

135
00:11:25,225 --> 00:11:26,727
‫متأسفم.

136
00:11:26,727 --> 00:11:28,228
‫نه.

137
00:11:29,146 --> 00:11:30,647
‫- چیه؟
‫- خب،

138
00:11:30,814 --> 00:11:34,276
‫چطوری می‌خواد با این امنیت بالا
‫بیاردش توی استار سیتی؟

139
00:11:35,777 --> 00:11:37,279
‫اونو بسپار به خودش.

140
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
‫خیلی خب، بیاین آماده‌سازی رو شروع کنیم.

141
00:12:05,057 --> 00:12:06,558
‫سلام.

142
00:12:31,291 --> 00:12:32,793
‫متأسفم.

143
00:12:34,669 --> 00:12:37,589
‫باید می‌رفتم تمرین. اون موقع نمی‌تونستم
‫با همه‌ی اون چیزا سر و کله بزنم.

144
00:12:39,007 --> 00:12:40,592
‫منظورت اینه که
‫نمی‌تونستی با من سر و کله بزنی؟

145
00:12:40,592 --> 00:12:43,095
‫نه. نه، منظورم این نیست.

146
00:12:54,439 --> 00:12:56,024
‫فقط می‌خوام خوشحال باشی.

147
00:13:01,196 --> 00:13:02,697
‫آره؟

148
00:13:08,662 --> 00:13:10,163
‫خوشحالم کن.

149
00:13:12,290 --> 00:13:13,792
‫چی؟

150
00:13:14,209 --> 00:13:15,877
‫گفتم «خوشحالم کن.»

151
00:13:50,036 --> 00:13:51,538
‫برگشتی.

152
00:13:52,581 --> 00:13:54,082
‫تمرین چطور پیش رفت؟

153
00:13:55,292 --> 00:13:56,668
‫والیا دست از سرم برنمی‌داره.

154
00:13:56,668 --> 00:13:58,753
‫خب، پس احتمالاً حقته.

155
00:13:59,379 --> 00:14:02,716
‫همسر حامی من، نوشیدنی خوردی؟

156
00:14:03,592 --> 00:14:07,012
‫اگه والیا فکر می‌کنه داری گند می‌زنی،
‫برای اینه که واقعاً داری گند می‌زنی.

157
00:14:08,013 --> 00:14:09,598
‫خیلی راحت‌تره که
‫خودم سطح‌نشین رو پرواز بدم

158
00:14:09,598 --> 00:14:12,100
‫تا اینکه با این مزخرفات پرسش و پاسخ
‫سروکله بزنم.

159
00:14:13,560 --> 00:14:15,061
‫فقط برای اینه که سرمون گرم باشه.

160
00:14:15,270 --> 00:14:18,440
‫کله‌ی گنده‌ت توی کلاه ایمنیت جا نمیشه.

161
00:14:19,482 --> 00:14:20,859
‫کلاه ایمنی در کار نیست.

162
00:14:20,859 --> 00:14:22,360
‫چی؟

163
00:14:24,529 --> 00:14:26,031
‫لباس فضایی در کار نیست.

164
00:14:28,783 --> 00:14:30,285
‫شوخی نکن.

165
00:14:32,245 --> 00:14:33,747
‫باشه.

166
00:14:39,169 --> 00:14:41,588
‫برای فرود روی ماه لباس فضایی نداریم.

167
00:14:42,172 --> 00:14:44,716
‫خب، می‌دونی،
‫دوتامون باید توی سطح‌نشین جا بشیم.

168
00:14:48,845 --> 00:14:50,138
‫ساشا، این خیلی خطرناکه.

169
00:14:50,138 --> 00:14:52,057
‫- تو نمی‌تونی...
‫- نه، مشکلی نیست. نمی‌ترسم.

170
00:14:52,724 --> 00:14:54,267
‫ببین، توی سطح‌نشین

171
00:14:54,267 --> 00:14:57,270
‫جای کافی برای من، غرورم و آرسنی هست.

172
00:14:57,270 --> 00:14:58,772
‫اگه اشتباه می‌کنم،

173
00:14:59,230 --> 00:15:01,983
‫وقتی تبدیل به یه لکه‌ی قرمز روی ماه شدم
‫می‌تونی بگی «بهت گفته بودم».

174
00:15:05,028 --> 00:15:06,946
‫برای شوهر دوم خیلی جوونم.

175
00:15:41,731 --> 00:15:43,233
‫ایست.

176
00:15:43,400 --> 00:15:44,901
‫دروازه رو باز کن.

177
00:15:46,277 --> 00:15:48,321
‫تجهیزاتی برای مأموریت لونا دارم

178
00:15:48,321 --> 00:15:50,156
‫و باید همین الان ببرمشون به آزمایشگاه.

179
00:15:50,156 --> 00:15:51,574
‫باید پشت کامیون رو ببینم.

180
00:15:51,574 --> 00:15:53,910
‫اینا تجهیزات علمی بسیار حساسی‌ان.

181
00:15:53,910 --> 00:15:55,578
‫اجازه نمیدم با بی‌دقتی دستمالیشون کنین.

182
00:15:55,578 --> 00:15:57,080
‫حالا دروازه رو باز کن.

183
00:15:58,748 --> 00:16:00,250
‫اینجا چه خبره؟

184
00:16:02,669 --> 00:16:04,170
‫مرخصی.

185
00:16:04,379 --> 00:16:08,133
‫رفیق سرهنگ، این پروتکل‌های امنیتی جدید
‫به‌شدت مختل‌کننده‌ست

186
00:16:08,133 --> 00:16:09,968
‫با توجه به اینکه پرتاب به ماه
‫تا سه روز دیگه‌ست.

187
00:16:09,968 --> 00:16:12,637
‫این مأموریت تحمل تأخیر رو نداره.

188
00:16:12,637 --> 00:16:15,723
‫چیزی که این مأموریت تحملش رو نداره
‫یه نفوذ دیگه‌ست.

189
00:16:15,723 --> 00:16:18,268
‫می‌دونی که آمریکایی‌ها دارن سعی می‌کنن
‫یه چیزی رو مخفیانه بیارن توی استار سیتی.

190
00:16:18,268 --> 00:16:21,354
‫تنها امیدشون برای پیشی گرفتن،
‫خرابکاری توی لونا ۱۷ هست.

191
00:16:21,354 --> 00:16:23,273
‫اگه ما برای پرتاب آماده نباشیم،

192
00:16:23,273 --> 00:16:24,774
‫آمریکایی‌ها چیزی برای خرابکاری ندارن.

193
00:16:25,191 --> 00:16:26,693
‫خب، سریع انجامش میدم.

194
00:16:27,735 --> 00:16:29,237
‫بذار یه نگاهی بندازیم.

195
00:16:48,756 --> 00:16:52,051
‫خب، پایگاه روی ماه به موقع آماده میشه؟

196
00:16:52,051 --> 00:16:54,721
‫بعضی از مهندس‌هاتون شک دارن که
‫بتونین انجامش بدین.

197
00:16:54,721 --> 00:16:56,264
‫وقت این حرفا رو ندارم.

198
00:16:59,017 --> 00:17:00,518
‫اون چیه؟

199
00:17:03,980 --> 00:17:06,524
‫- تجهیزاتی برای مأموریت ماهه.
‫- چه نوع تجهیزاتی؟

200
00:17:08,109 --> 00:17:09,277
‫مخازن سوخت.

201
00:17:09,277 --> 00:17:11,571
‫چیزی با این اندازه توی لیست بارها نیست.

202
00:17:11,571 --> 00:17:13,072
‫اون روکش رو بزن بالا.

203
00:17:27,253 --> 00:17:28,880
‫رفیق سرهنگ، اینجا!

204
00:17:36,846 --> 00:17:38,348
‫بذار این یکی رد بشه.

205
00:17:42,977 --> 00:17:44,479
‫ببندش.

206
00:17:46,940 --> 00:17:48,441
‫بریم.

207
00:18:07,627 --> 00:18:10,546
‫اینم از این، خدمه‌ی لونا ۱۷.

208
00:18:11,547 --> 00:18:13,049
‫قهرمانان بعدی اتحاد جماهیر شوروی ما.

209
00:18:25,895 --> 00:18:27,397
‫برای نامه‌هاتون به همسرانتون.

210
00:18:29,982 --> 00:18:31,484
‫آرسنی.

211
00:18:32,318 --> 00:18:33,986
‫برای وقتی که توی مأموریت بمیریم.

212
00:18:38,366 --> 00:18:39,867
‫من از مال دفعه‌ی قبلم استفاده می‌کنم.

213
00:19:09,313 --> 00:19:12,650
‫نگران نباش، اگه بخوای می‌تونیم
‫یه نامه برای همسرت پیش‌نویس کنیم.

214
00:19:12,650 --> 00:19:16,195
‫صمیمانه ولی محکم خواهد بود.
‫و البته میهن‌پرستانه.

215
00:19:16,779 --> 00:19:18,448
‫- می‌تونی بخونیش.
‫- نه، نیازی نیست.

216
00:19:20,741 --> 00:19:22,243
‫مطمئنم که خوبه.

217
00:21:03,928 --> 00:21:05,429
‫ساشا هستم.

218
00:21:16,899 --> 00:21:18,192
‫والیا نیست.

219
00:21:18,192 --> 00:21:19,694
‫نه، می‌دونم.

220
00:21:19,944 --> 00:21:21,445
‫این برای توئه.

221
00:21:25,908 --> 00:21:27,410
‫اصلاً برای خوندن نیست.

222
00:21:27,785 --> 00:21:29,286
‫فقط برای اینکه داشته باشیش.

223
00:21:30,454 --> 00:21:31,956
‫فقط برای اینکه داشته باشمش؟

224
00:21:33,624 --> 00:21:35,126
‫آره...

225
00:21:36,419 --> 00:21:38,504
‫برای وقتی که برنگردم.

226
00:21:44,343 --> 00:21:45,928
‫میشه فقط برام نگهش داری؟

227
00:21:47,263 --> 00:21:48,764
‫خواهش می‌کنم.

228
00:21:52,059 --> 00:21:53,561
‫متأسفم.

229
00:23:55,099 --> 00:23:57,142
‫[اتحاد جماهیر شوروی]

230
00:24:28,507 --> 00:24:31,051
‫استار سیتی، لونا ۱۷،
‫داریم جریان اکسیژن رو شروع می‌کنیم.

231
00:24:32,136 --> 00:24:33,679
‫دریافت شد لونا ۱۷.

232
00:24:33,679 --> 00:24:36,306
‫بررسی نشتی کپسول در حال انجامه.

233
00:24:37,558 --> 00:24:39,143
‫فشار کابین عادیه.

234
00:24:41,061 --> 00:24:42,271
‫دریافت شد، لونا ۱۷.

235
00:24:42,271 --> 00:24:44,606
‫استار سیتی، لونا ۱۷، ما آماده‌ی پرتابیم.

236
00:24:45,107 --> 00:24:47,026
‫دریافت شد، لونا ۱۷.

237
00:24:48,402 --> 00:24:49,903
‫تغذیه‌ی یک.

238
00:24:50,821 --> 00:24:52,322
‫کلید در موقعیت پرتاب.

239
00:24:53,949 --> 00:24:57,202
‫شیرهای پیشرانه رو برای پرتاب باز کن.
‫موتورهای یک تا پنج.

240
00:24:58,787 --> 00:25:00,873
‫تغذیه‌ی دو.

241
00:25:02,750 --> 00:25:04,251
‫دریافت شد، تخلیه‌ی تغذیه‌ی دو.

242
00:25:05,419 --> 00:25:07,254
‫آماده‌ی پرتابیم.

243
00:25:07,254 --> 00:25:09,339
‫و پرتاب.

244
00:25:50,005 --> 00:25:53,550
‫در مسیر ورود به مدار هستیم، طراح ارشد.

245
00:26:44,351 --> 00:26:45,852
‫تانیا.

246
00:26:46,270 --> 00:26:47,771
‫چیه؟

247
00:26:48,397 --> 00:26:50,190
‫یه شب توی مسکو چطوره؟

248
00:26:50,190 --> 00:26:52,609
‫آخر این هفته میریم و یه کنسرت می‌بینیم.

249
00:26:54,403 --> 00:26:55,904
‫جدی میگی؟

250
00:26:56,280 --> 00:26:57,781
‫چرا که نه؟

251
00:26:58,323 --> 00:26:59,408
‫قبلاً همیشه می‌رفتیم.

252
00:26:59,408 --> 00:27:02,411
‫والیا، هیچ راهی نیست که
‫بتونیم مجوز رفتن به مسکو رو بگیریم.

253
00:27:02,411 --> 00:27:03,912
‫همه‌جا قفله.

254
00:27:04,496 --> 00:27:06,290
‫حالا دیگه امنیت باید کمتر بشه.

255
00:27:07,666 --> 00:27:09,167
‫مأموریت پرتاب شده.

256
00:27:10,585 --> 00:27:13,463
‫سه روز دیگه،
‫یه پایگاه روی ماه خواهیم داشت.

257
00:27:13,463 --> 00:27:14,965
‫یه پایگاه؟

258
00:27:16,967 --> 00:27:18,468
‫ولی تو توش نیستی.

259
00:27:19,886 --> 00:27:21,388
‫بهشون گفتم نمی‌تونم برم.

260
00:27:22,180 --> 00:27:23,932
‫با همسرم قرار دارم.

261
00:27:27,561 --> 00:27:28,770
‫اینجا بهت نیازی ندارن؟

262
00:27:28,770 --> 00:27:30,272
‫کار من تموم شده.

263
00:27:31,648 --> 00:27:33,150
‫حالا دیگه دست اوناست.

264
00:27:54,588 --> 00:27:56,214
‫یه شیشه، لطفاً.

265
00:27:57,632 --> 00:27:58,717
‫تخم‌مرغ؟

266
00:27:58,717 --> 00:28:00,218
‫نه، تخم‌مرغ دارم.

267
00:28:01,720 --> 00:28:03,221
‫فقط یه کم عسل می‌برم.

268
00:28:04,347 --> 00:28:06,058
‫نه، عسل تموم کردم.

269
00:28:07,309 --> 00:28:08,810
‫دوباره تموم شد؟

270
00:28:09,061 --> 00:28:11,271
‫این سومین بار توی این ماهه که تموم کردی.

271
00:28:12,189 --> 00:28:13,940
‫می‌دونم. خیلی متأسفم.

272
00:28:16,234 --> 00:28:17,903
‫کی دوباره میاری؟

273
00:28:17,903 --> 00:28:19,196
‫نمی‌دونم.

274
00:28:19,196 --> 00:28:21,281
‫نگهبان‌ها دو تا محموله‌ی قبلیمو بردن.

275
00:28:21,281 --> 00:28:22,783
‫حالا می‌فهمم.

276
00:28:23,450 --> 00:28:24,951
‫خب، ممنون.

277
00:28:29,706 --> 00:28:31,208
‫زویا؟

278
00:28:34,044 --> 00:28:35,879
‫سلام، معلم تانیا!

279
00:28:35,879 --> 00:28:37,881
‫زویا! اینجا تنهایی؟

280
00:28:37,881 --> 00:28:39,382
‫نه، با مادرم اینجام.

281
00:28:41,218 --> 00:28:41,885
‫اونجاست.

282
00:28:45,388 --> 00:28:47,808
‫سلام. مادر زویا؟

283
00:28:48,558 --> 00:28:50,936
‫سلام، من معلم موسیقیش توی مدرسه‌ام.

284
00:28:52,979 --> 00:28:54,648
‫زویا یه پیانیست واقعاً بااستعداده.

285
00:28:55,524 --> 00:28:56,608
‫ولی حتماً خودتون می‌دونین.

286
00:28:56,608 --> 00:28:58,109
‫اون... یه توانایی ذاتی داره.

287
00:28:59,069 --> 00:29:00,570
‫خیلی ممنون.

288
00:29:01,571 --> 00:29:03,073
‫من تدریس خصوصی پیانو هم می‌کنم.

289
00:29:03,490 --> 00:29:04,991
‫شاید بتونیم یه جلسه داشته باشیم.

290
00:29:05,575 --> 00:29:08,245
‫دوست دارین هر دوتون
‫امروز بعدازظهر بیاین خونه‌ی من؟

291
00:29:08,995 --> 00:29:10,497
‫مثلاً ساعت سه؟

292
00:29:12,833 --> 00:29:14,960
‫- آره، عالی میشه.
‫- آره؟

293
00:29:14,960 --> 00:29:16,545
‫خب، بلوک شمالی، آپارتمان ۴۰ هستش.

294
00:29:17,379 --> 00:29:18,588
‫پس می‌بینمتون.

295
00:29:18,588 --> 00:29:19,923
‫- خدانگهدار.
‫- خدانگهدار.

296
00:29:19,923 --> 00:29:21,424
‫خدانگهدار، زویا.

297
00:29:34,104 --> 00:29:35,605
‫این چیه؟

298
00:29:37,440 --> 00:29:38,942
‫یه کره‌ی ژرف‌پیما.

299
00:29:39,359 --> 00:29:41,695
‫یه زیردریایی برای کاوش در اعماق دریا.

300
00:29:42,362 --> 00:29:44,948
‫فشار جوی روی سطح زهره

301
00:29:44,948 --> 00:29:46,575
‫بیشتر از ۹۰ اتمسفره،

302
00:29:46,575 --> 00:29:49,452
‫که برابر با عمق ۹۰۰ متری اقیانوسه.

303
00:29:50,120 --> 00:29:52,455
‫برای همین تجهیزاتمون رو
‫توی این می‌فرستیم پایین.

304
00:29:53,748 --> 00:29:55,250
‫به زهره؟

305
00:29:55,500 --> 00:29:57,002
‫به زهره.

306
00:29:58,670 --> 00:30:00,088
‫باورنکردنیه.

307
00:30:00,088 --> 00:30:02,841
‫مطمئنی می‌خوای به افراد بیشتری
‫در مورد این مأموریت بگی؟

308
00:30:02,841 --> 00:30:04,426
‫من به اندازه‌ی جونم به والیا اعتماد دارم.

309
00:30:04,426 --> 00:30:07,971
‫فقط کاش می‌تونست توی این سفر بیاد،
‫ولی غیبتش حس می‌شد.

310
00:30:07,971 --> 00:30:09,681
‫پس چرا آوردیش اینجا؟

311
00:30:09,681 --> 00:30:11,683
‫برای آموزش کسایی که قراره به جاش برن.

312
00:30:11,683 --> 00:30:13,184
‫باعث افتخارمه.

313
00:30:14,227 --> 00:30:15,895
‫وقتتون کمه.

314
00:30:15,895 --> 00:30:18,064
‫پنجره‌ی پرتاب بعدی به زهره...

315
00:30:18,064 --> 00:30:19,608
‫واقعاً داره سریع نزدیک میشه،

316
00:30:19,608 --> 00:30:21,651
‫برای همین باید هر چه زودتر

317
00:30:21,651 --> 00:30:24,487
‫این ماژول‌ها رو بفرستیم به بایکونور.

318
00:30:24,487 --> 00:30:26,865
‫و به‌خاطر محرمانه بودنش،

319
00:30:26,865 --> 00:30:29,534
‫نمی‌تونیم بذاریم هیچ‌کس، حتی فضانوردها،

320
00:30:29,534 --> 00:30:32,829
‫ماهیت واقعی مأموریت رو
‫تا درست قبل از پرتاب بفهمن.

321
00:30:33,705 --> 00:30:35,707
‫خب، توی بیشتر مأموریت‌ها وضع همینه.

322
00:30:36,249 --> 00:30:39,961
‫همه‌مون برای پرتاب با ماژول‌های لونا
‫به اندازه‌ی کافی آموزش دیدیم.

323
00:30:39,961 --> 00:30:43,298
‫دقیقاً. و بقیه‌ش رو
‫می‌تونن توی راه یاد بگیرن.

324
00:30:43,923 --> 00:30:45,300
‫و من قراره کی رو آموزش بدم؟

325
00:30:45,300 --> 00:30:47,010
‫خب، سوال خیلی خوبیه.

326
00:30:47,010 --> 00:30:50,221
‫پیدا کردن کسی که
‫برای چند روز غیبتش حس نشه یه چیزه،

327
00:30:50,221 --> 00:30:53,350
‫و پیدا کردن کسی که برای ۹ ماه
‫غیبتش حس نشه یه چیز کاملاً متفاوت.

328
00:30:53,350 --> 00:30:56,644
‫ترجیحاً کسی که
‫خانواده‌ی خیلی کوچیکی داشته باشه.

329
00:30:57,729 --> 00:30:59,314
‫کسی که چیزی برای از دست دادن نداشته باشه.

330
00:31:13,703 --> 00:31:15,205
‫خیلی خوبه. دوباره.

331
00:31:18,875 --> 00:31:20,376
‫اگه متوجه نشده باشی، تانیا.

332
00:31:20,835 --> 00:31:21,920
‫الان بهم گفتی هیس؟

333
00:31:21,920 --> 00:31:23,922
‫کافیه. باید درست رفتار کنی، تانیا.

334
00:31:23,922 --> 00:31:26,091
‫دیگه از این صفحه‌های گرامافون خبری نباشه.

335
00:31:26,091 --> 00:31:28,009
‫درست رفتار کنم؟
‫مثل مادرم حرف می‌زنی. والیا!

336
00:31:28,009 --> 00:31:29,511
‫چای معطر رو دوست داری؟

337
00:31:29,803 --> 00:31:32,222
‫من عاشقشم،
‫ولی پیدا کردنش توی استار سیتی خیلی سخته.

338
00:31:32,222 --> 00:31:33,807
‫خیلی خوشمزه‌ست.

339
00:31:33,807 --> 00:31:35,308
‫ممنون.

340
00:31:36,559 --> 00:31:39,354
‫فقط حواست به جایگذاری انگشتت باشه، آره.

341
00:31:40,063 --> 00:31:41,564
‫یه بار دیگه.

342
00:31:49,072 --> 00:31:52,492
‫کار با بچه‌ها، آموزش موسیقی،
‫حتماً عاشقشی.

343
00:31:52,492 --> 00:31:54,744
‫آره. خیلی دوستش دارم.

344
00:31:54,828 --> 00:31:58,414
‫قبل از اینکه بیام اینجا،
‫پیانیست تمرینی باله‌ی شهر مسکو بودم.

345
00:31:59,457 --> 00:32:00,834
‫باورنکردنیه.

346
00:32:00,834 --> 00:32:02,335
‫آره، همینطوره.

347
00:32:04,504 --> 00:32:06,673
‫گفتی توی بخش اداری کار می‌کنی.

348
00:32:06,673 --> 00:32:08,174
‫یعنی چی؟

349
00:32:10,468 --> 00:32:11,970
‫ایرینا.

350
00:32:12,178 --> 00:32:13,763
‫توی بخش اداری کار می‌کنی؟

351
00:32:15,390 --> 00:32:17,809
‫من اساساً فقط یه منشی ساده‌ام.

352
00:32:17,809 --> 00:32:19,018
‫شک دارم.

353
00:32:19,018 --> 00:32:21,563
‫باید آدم مهمی باشی
‫تا بتونی بچه‌ت رو بفرستی اون مدرسه،

354
00:32:21,563 --> 00:32:24,107
‫یا برای یه آدم مهم، آدم مهمی باشی.

355
00:32:24,816 --> 00:32:26,317
‫قشنگ به نظر میاد.

356
00:32:26,901 --> 00:32:29,320
‫اینکه برای یه آدم مهم، آدم مهمی باشی.

357
00:32:31,781 --> 00:32:34,200
‫من از همه‌چیز گذشتم
‫تا اینجا پیش تو باشم. والیا.

358
00:32:34,200 --> 00:32:37,287
‫- آره، آره، همش تقصیر منه.
‫- تو اصلاً هیچ‌وقت اینجا نیستی.

359
00:32:37,287 --> 00:32:38,997
‫انگار روی ماه لعنتی هستی!

360
00:32:38,997 --> 00:32:41,457
‫- حالت خوبه؟
‫- میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟

361
00:32:41,457 --> 00:32:43,543
‫آره، حتماً، از اون‌طرف.

362
00:32:48,131 --> 00:32:49,507
‫خیلی خوبه، زویا.

363
00:32:49,507 --> 00:32:51,009
‫یه بار دیگه.

364
00:34:15,635 --> 00:34:19,097
‫[ولور ساواژ]
‫[ساخت پاریس]

365
00:34:32,193 --> 00:34:33,945
‫زویا، بیا یه چیز جدید رو امتحان کنیم.

366
00:34:35,446 --> 00:34:37,698
‫زویا. بذارش اونجا.

367
00:34:43,621 --> 00:34:45,123
‫خوبه.

368
00:34:49,460 --> 00:34:50,962
‫تمرین زویا تموم شد؟

369
00:34:50,962 --> 00:34:53,297
‫نه کاملاً. مباحث ابتداییه،

370
00:34:53,297 --> 00:34:56,300
‫ولی فکر می‌کنم هیچ‌وقت
‫برای شروع تئوری موسیقی زود نیست.

371
00:34:57,426 --> 00:34:58,761
‫و زویا خیلی سریع یاد می‌گیره.

372
00:34:58,761 --> 00:35:00,429
‫آره، خیلی چیزها رو زود می‌گیره.

373
00:35:01,430 --> 00:35:02,932
‫لطفاً بشین.

374
00:35:06,435 --> 00:35:08,563
‫و تو چطور؟ بچه‌ای داری؟

375
00:35:08,563 --> 00:35:10,898
‫نه. نه... نه.

376
00:35:11,566 --> 00:35:13,067
‫فقط همسرمه.

377
00:35:13,943 --> 00:35:15,444
‫همسرت چیکار می‌کنه؟

378
00:35:15,570 --> 00:35:17,530
‫همسرم والیا میرونوفه.

379
00:35:21,450 --> 00:35:23,119
‫متأسفم. ما اینجا تازه‌واردیم.

380
00:35:23,119 --> 00:35:24,370
‫باید بشناسمش؟

381
00:35:24,370 --> 00:35:26,205
‫تو والیا میرونوف رو نمی‌شناسی؟

382
00:35:26,205 --> 00:35:27,290
‫خیلی خجالت کشیدم.

383
00:35:27,290 --> 00:35:29,542
‫نه، نه، متأسفم.

384
00:35:29,542 --> 00:35:31,043
‫من نه...

385
00:35:31,294 --> 00:35:32,795
‫چقدر عالی.

386
00:35:32,795 --> 00:35:34,297
‫فقط منو می‌شناسی.

387
00:35:37,008 --> 00:35:38,259
‫اون یه فضانورده.

388
00:35:38,259 --> 00:35:39,510
‫رفته روی ماه.

389
00:35:39,510 --> 00:35:41,387
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی.

390
00:35:41,387 --> 00:35:42,889
‫آره.

391
00:35:44,348 --> 00:35:45,850
‫چه‌جور آدمیه؟

392
00:35:46,017 --> 00:35:47,518
‫والیا؟

393
00:35:49,103 --> 00:35:50,605
‫آدم خوبیه.

394
00:35:51,480 --> 00:35:52,982
‫قابل اعتماده.

395
00:35:53,399 --> 00:35:55,902
‫خیلی سخت‌کوشه.
‫یه کم بیش از حد سخت‌کوشه.

396
00:35:57,236 --> 00:35:58,738
‫جدیه.

397
00:36:00,740 --> 00:36:02,241
‫هرچند همیشه این‌طوری نبود.

398
00:36:03,117 --> 00:36:04,744
‫همسر تو چیکار می‌کنه؟

399
00:36:06,287 --> 00:36:07,788
‫من همسر ندارم.

400
00:36:07,872 --> 00:36:09,373
‫خیلی متأسفم.

401
00:36:10,666 --> 00:36:12,209
‫- فوت کرده؟
‫- نه.

402
00:36:15,463 --> 00:36:17,048
‫- عذر می‌خوام.
‫- نه، نه.

403
00:36:18,716 --> 00:36:20,217
‫پدر زویا...

404
00:36:23,638 --> 00:36:25,139
‫اون یه...

405
00:36:26,557 --> 00:36:28,351
‫آدم خوبی نیست.

406
00:36:31,312 --> 00:36:32,980
‫چیزی که بین ما اتفاق افتاد...

407
00:36:39,654 --> 00:36:41,155
‫اون...

408
00:36:54,043 --> 00:36:56,379
‫متأسفم. زیاده‌روی کردم.

409
00:36:56,379 --> 00:36:58,714
‫- نه، اصلاً.
‫- ما باید بریم.

410
00:36:58,714 --> 00:37:00,216
‫زویا.

411
00:37:00,591 --> 00:37:02,093
‫- بیا.
‫- نگران اون نباش.

412
00:37:02,093 --> 00:37:03,594
‫نه، نه، مشکلی نیست.

413
00:37:11,477 --> 00:37:12,978
‫مشکلی نیست.

414
00:37:22,029 --> 00:37:23,155
‫سلام.

415
00:37:23,155 --> 00:37:24,281
‫سلام.

416
00:37:24,281 --> 00:37:25,366
‫و مادر زویا.

417
00:37:25,366 --> 00:37:26,867
‫سلام، می‌تونم ایرینا صدات کنم؟

418
00:37:28,828 --> 00:37:32,164
‫- حالت خوبه؟
‫- میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟

419
00:37:36,085 --> 00:37:37,294
‫خیلی متأسفم.

420
00:37:37,294 --> 00:37:39,338
‫- فوت کرده؟
‫- نه.

421
00:37:39,338 --> 00:37:41,048
‫- عذر می‌خوام.
‫- نه، نه.

422
00:37:41,048 --> 00:37:42,550
‫پدر زویا...

423
00:38:11,912 --> 00:38:13,789
‫آدم خوبی نیست.

424
00:38:13,789 --> 00:38:15,541
‫چیزی که بین ما اتفاق افتاد...

425
00:38:15,541 --> 00:38:17,042
‫اون...

426
00:38:35,644 --> 00:38:37,146
‫پدر زویا...

427
00:38:43,402 --> 00:38:45,696
‫متأسفم. زیاده‌روی کردم.

428
00:38:45,696 --> 00:38:47,907
‫- نه، اصلاً.
‫- ما باید بریم.

429
00:38:47,907 --> 00:38:48,991
‫زویا.

430
00:38:48,991 --> 00:38:50,826
‫- بیا.
‫- نگران اون نباش.

431
00:38:50,826 --> 00:38:52,328
‫نه، نه، مشکلی نیست.

432
00:39:15,684 --> 00:39:18,938
‫انتقال مخزن تقطیر کامل شد، مرکز کنترل.

433
00:39:19,605 --> 00:39:21,273
‫دریافت شد، لونا ۱۷.

434
00:39:22,441 --> 00:39:25,945
‫حالا به سمت راست بچرخ
‫به صفر-شش-صفر و سرعتت رو صفر کن.

435
00:39:26,737 --> 00:39:28,238
‫دریافت شد، مرکز کنترل.

436
00:39:28,238 --> 00:39:30,407
‫و مراقب باش، رفیق پولیوانوف،

437
00:39:31,116 --> 00:39:33,243
‫دلت نمی‌خواد همسر خودت ازت جلو بزنه.

438
00:39:34,912 --> 00:39:36,413
‫آره.

439
00:39:39,208 --> 00:39:40,292
‫«اولین زن روی ماه»

440
00:39:40,292 --> 00:39:43,128
‫«شوهر فداکارش رو توی اولین مأموریت ماهش
‫راهنمایی می‌کنه.»

441
00:39:43,879 --> 00:39:45,005
‫یه لبخند چطوره؟

442
00:39:45,005 --> 00:39:46,090
‫یه لحظه.

443
00:39:46,090 --> 00:39:47,591
‫طراح ارشد.

444
00:39:47,925 --> 00:39:52,346
‫۳۰۱۲۸۷۳۱۹.
‫برنامه‌ی ۲۲، دریافت شد؟

445
00:39:52,346 --> 00:39:53,847
‫دریافت شد.

446
00:39:59,019 --> 00:40:01,563
‫حداقل همه‌تون از سخنرانی آرسنی
‫جون سالم به در بردین.

447
00:40:02,147 --> 00:40:03,732
‫صداش اینجوریه...

448
00:40:04,400 --> 00:40:06,443
‫«این گام تاریخی.»

449
00:40:06,443 --> 00:40:07,695
‫صدای من این‌طوری نیست.

450
00:40:07,695 --> 00:40:09,196
‫پاول؟

451
00:40:10,406 --> 00:40:12,908
‫- چرا، هست.
‫- واقعاً صدای خودمه.

452
00:40:12,908 --> 00:40:14,118
‫از قصد این کارو نمی‌کنم.

453
00:40:14,118 --> 00:40:16,704
‫آره، «این صدای خودته.»

454
00:40:16,704 --> 00:40:19,331
‫- «این صدای تو نیست.»
‫- باشه.

455
00:40:19,331 --> 00:40:21,667
‫«این گام تاریخی...»

456
00:40:25,003 --> 00:40:26,338
‫ارتباطمون باهاشون قطع شد.

457
00:40:26,338 --> 00:40:27,548
‫احتمالاً فقط یه اختلاله.

458
00:40:27,548 --> 00:40:30,676
‫- باید برگردن توی...
‫- میشه چک کنی، در صورتی که...

459
00:40:32,469 --> 00:40:34,138
‫فکر کنم دوباره ارتباطمون وصل شد.

460
00:40:34,138 --> 00:40:37,141
‫می‌دونی که می‌تونی به آرسنی بگی
‫دیگه طاقت شنیدن سخنرانیش رو نداری.

461
00:40:37,141 --> 00:40:38,726
‫مجبور نیستی ارتباطمون رو قطع کنی.

462
00:40:40,144 --> 00:40:42,980
‫گزارش فشار جوی ماژول مداری.

463
00:40:42,980 --> 00:40:45,065
‫۷۶۰ میلی‌متر.

464
00:40:46,233 --> 00:40:47,901
‫دمای کابین؟

465
00:40:47,901 --> 00:40:49,653
‫بیست و نه درجه سانتی‌گراد.

466
00:40:50,904 --> 00:40:52,656
‫- آقا.
‫- فشار جزئی اکسیژن.

467
00:40:52,656 --> 00:40:56,201
‫یه سیگنال با فرکانس بالا داریم
‫که با بقیه افت نکرد.

468
00:40:57,077 --> 00:40:58,495
‫نمی‌شناسمش.

469
00:40:58,495 --> 00:41:00,414
‫گزارش فشار جزئی کربن دی‌اکسید.

470
00:41:00,414 --> 00:41:02,207
‫۴ میلی‌متر.

471
00:41:03,250 --> 00:41:05,919
‫- بررسی سیستم‌های داخلی.
‫- همه‌چی سبزه.

472
00:41:06,503 --> 00:41:09,715
‫فشار کابین سوم
‫روی ۱۰۱.۳ کیلوپاسکال ثابته.

473
00:41:09,715 --> 00:41:11,425
‫درخواست آمنی دلتا مارک ۳۶...

474
00:41:11,425 --> 00:41:13,010
‫همین الان ایزوله‌ش کن.

475
00:41:13,010 --> 00:41:16,430
‫دریافت شد، استار سیتی.
‫آمنی دلتا مارک ۳۶ تأیید شد.

476
00:41:18,223 --> 00:41:20,100
‫می‌تونی... یه موقعیت...

477
00:41:50,505 --> 00:41:52,549
‫بعد پرتش کرد و بعد گرفتش.

478
00:41:53,717 --> 00:41:56,511
‫طوری که فکر کردم
‫صورتش می‌خوره به لبه‌ی صحنه.

479
00:41:56,511 --> 00:41:58,764
‫نه، این ظریف‌ترین چیزی بود که تا حالا دیدم.

480
00:42:01,600 --> 00:42:03,101
‫اون آخرین نمایشی بود که دیدیم.

481
00:42:05,312 --> 00:42:07,814
‫باید بیشتر برات اجرا کنم. این...

482
00:42:08,357 --> 00:42:10,609
‫- واقعاً؟
‫- من. آره.

483
00:42:11,568 --> 00:42:13,779
‫من با کمک دستیارم.

484
00:42:14,863 --> 00:42:15,948
‫دستیارت؟

485
00:42:15,948 --> 00:42:17,449
‫دستیارم. یه لحظه.

486
00:42:23,163 --> 00:42:25,165
‫«اسم شما تانیاست؟»

487
00:42:25,165 --> 00:42:27,167
‫- آره.
‫- «ایشون تانیاست؟»

488
00:42:27,167 --> 00:42:28,919
‫آره، ایشون تانیاست.

489
00:42:30,462 --> 00:42:31,964
‫سلام.

490
00:42:32,214 --> 00:42:35,050
‫«تانیا، تو خیلی زیبایی.»

491
00:42:35,050 --> 00:42:38,428
‫«والیا بارها در موردت بهم گفته.»

492
00:42:38,428 --> 00:42:39,513
‫«اون زیباست.»

493
00:42:39,513 --> 00:42:40,806
‫هست. هست.

494
00:42:40,806 --> 00:42:42,766
‫زیباترین زن توی دنیاست.

495
00:42:43,558 --> 00:42:44,685
‫و توی فضا.

496
00:42:44,685 --> 00:42:46,061
‫«درسته. توی فضا.»

497
00:42:46,061 --> 00:42:47,604
‫«تو باید بدونی. اونجا بودی.»

498
00:42:47,604 --> 00:42:49,106
‫درسته. بودم.

499
00:42:49,940 --> 00:42:51,024
‫«فکر می‌کنی؟»

500
00:42:51,024 --> 00:42:52,109
‫چی رو؟

501
00:42:52,109 --> 00:42:53,318
‫«فکر می‌کنی با من حرف می‌زنه‌؟»

502
00:42:53,318 --> 00:42:55,195
‫- نه، اینجا توی جمع نه، ژان-پیر.
‫- اینجا نه.

503
00:42:56,196 --> 00:42:57,280
‫«این مرد کیه؟»

504
00:42:57,280 --> 00:42:58,490
‫اوه، اولگه.

505
00:42:58,490 --> 00:42:59,700
‫همه‌جا دنبالمون میاد.

506
00:42:59,700 --> 00:43:01,618
‫«فکر می‌کنی از اجرا لذت می‌بره؟»

507
00:43:02,327 --> 00:43:04,121
‫«فکر می‌کنی چطور باهاش برخورد می‌کنه؟»

508
00:43:04,121 --> 00:43:08,542
‫خب، راستش، اولگ قبلاً بالرین بوده.

509
00:43:17,926 --> 00:43:19,428
‫بله؟

510
00:43:23,015 --> 00:43:25,684
‫یه سیگنال داره از سفینه میاد
‫که مال ما نیست.

511
00:43:25,684 --> 00:43:27,185
‫اون...

512
00:43:29,229 --> 00:43:31,565
‫روی فرکانسیه که
‫آمریکایی‌ها ازش استفاده می‌کنن.

513
00:43:38,196 --> 00:43:40,949
‫یه دستگاه آمریکایی توی سفینه‌ی ماست.

514
00:43:40,949 --> 00:43:42,492
‫چطور همچین اتفاقی افتاده؟

515
00:43:43,660 --> 00:43:47,122
‫به نظر میاد یه جور فرستنده و گیرنده‌ست.

516
00:43:49,207 --> 00:43:50,709
‫خب، حتماً خرابکاریه.

517
00:43:50,709 --> 00:43:52,669
‫بعیده، با توجه به نوع دستگاه.

518
00:43:52,669 --> 00:43:55,005
‫نه، به کامپیوتر پرواز داخلی

519
00:43:55,005 --> 00:43:56,256
‫روی ماژول فرود وصل شده.

520
00:43:56,256 --> 00:43:59,259
‫به نظر میاد دارن سعی می‌کنن
‫سیستم‌های خودکارمون رو

521
00:43:59,259 --> 00:44:01,511
‫- مهندسی معکوس کنن...
‫- غیرفعالش کن.

522
00:44:03,722 --> 00:44:07,267
‫اگه کل سیستم رو ریبوت کنم،
‫ممکنه باعث بشه فرستنده‌شون از کار بیفته،

523
00:44:07,267 --> 00:44:10,604
‫ولی خطرش برای مأموریت خیلی بالاست.

524
00:44:10,604 --> 00:44:12,272
‫دارن روی ماه فرود میان.

525
00:44:12,272 --> 00:44:15,609
‫ارزیابیت از خطر اشتباهه، رفیق.

526
00:44:18,028 --> 00:44:19,529
‫همین الان انجامش بده.

527
00:44:37,589 --> 00:44:39,508
‫استار سیتی، لونا ۱۷.

528
00:44:39,508 --> 00:44:41,009
‫تمام سیستم‌های سفینه عادیه.

529
00:44:41,426 --> 00:44:43,678
‫سطح‌نشین ماه
‫برای جداسازی و فرود آماده‌ست.

530
00:44:44,387 --> 00:44:45,889
‫خوبه.

531
00:44:46,223 --> 00:44:50,352
‫حالا می‌خوام
‫یه خاموش و روشن کردن مجدد

532
00:44:50,352 --> 00:44:52,145
‫برای سیستم‌های خودکار انجام بدی.

533
00:44:54,022 --> 00:44:55,607
‫درست شنیدم، طراح ارشد؟

534
00:44:55,607 --> 00:44:56,983
‫داریم به پنجره‌ی فرود نزدیک میشیم.

535
00:44:56,983 --> 00:44:59,736
‫ممکنه این خطر رو داشته باشه که
‫سیستم‌هامون به موقع برنگردن.

536
00:45:04,908 --> 00:45:06,743
‫آره، انجامش بده.

537
00:45:09,120 --> 00:45:10,622
‫دریافت شد.

538
00:45:50,662 --> 00:45:54,124
‫لونا، سیستم داره درست ریبوت میشه؟

539
00:45:55,625 --> 00:45:57,210
‫منتظر باشین، رئیس.

540
00:46:11,224 --> 00:46:12,851
‫خاموش و روشن کردن مجدد موفقیت‌آمیز بود.

541
00:46:13,852 --> 00:46:15,353
‫همه‌ی سیستم‌ها عادیه.

542
00:46:18,440 --> 00:46:19,524
‫خوبه.

543
00:46:19,524 --> 00:46:21,192
‫فرود رو ادامه بدین.

544
00:46:25,530 --> 00:46:27,365
‫پاول، یه سنگ از ماه برات میارم.

545
00:46:27,949 --> 00:46:29,826
‫- دو هفته‌ی دیگه می‌بینمت.
‫- موفق باشی.

546
00:46:29,826 --> 00:46:32,120
‫قبل از جدا شدن،
‫یکپارچگی دریچه رو تأیید کنین.

547
00:46:32,120 --> 00:46:33,872
‫فرمان دریافت شد، مرکز کنترل.

548
00:46:34,873 --> 00:46:36,374
‫بستن دریچه‌ی سطح‌نشین.

549
00:46:39,002 --> 00:46:40,587
‫دلتون زیاد برام تنگ نشه.

550
00:46:43,548 --> 00:46:45,050
‫خطری از این بابت نیست.

551
00:46:46,176 --> 00:46:47,927
‫بستن دریچه‌ی مداری.

552
00:46:54,476 --> 00:46:55,977
‫موهام چطوره؟

553
00:46:56,686 --> 00:46:58,521
‫می‌خوام برای تلویزیون خوب به نظر برسم.

554
00:47:00,440 --> 00:47:01,941
‫برای اون دیگه خیلی دیره.

555
00:47:04,986 --> 00:47:06,279
‫جدا شدن از لونا.

556
00:47:06,279 --> 00:47:08,573
‫لونا ۱۷، سرعت جداسازی عادیه.

557
00:47:08,573 --> 00:47:09,949
‫آماده برای شروع فرود.

558
00:47:09,949 --> 00:47:11,451
‫جدا شدن عادی.

559
00:47:11,910 --> 00:47:13,411
‫پنج متر.

560
00:47:15,246 --> 00:47:16,748
‫ده متر.

561
00:47:17,624 --> 00:47:20,960
‫کپسول فاصله گرفت.
‫لونا ۱۷، برنامه‌ی ۳۷ رو شروع کن.

562
00:47:23,505 --> 00:47:25,715
‫وی‌اچ‌اف دو. دریافت خوبه.

563
00:47:26,549 --> 00:47:28,051
‫فاصله‌ی زمانی ده دقیقه‌ای، ۲۲۳.

564
00:47:29,928 --> 00:47:32,430
‫دلتا در وی‌سی یک-صفر.

565
00:47:38,353 --> 00:47:41,773
‫مسیر ۴۶-۵۰۵ هست. روی هدفه.

566
00:47:50,782 --> 00:47:52,700
‫مرکز کنترل، لونا ۱۷.

567
00:47:52,700 --> 00:47:54,285
‫همین الان یه تکون شدید خوردیم.

568
00:47:55,537 --> 00:47:56,829
‫اون چی بود؟

569
00:47:56,829 --> 00:47:59,916
‫فشارهای سیستم پیشرانه عادیه.
‫وضعیت سفینه خوب به نظر میاد.

570
00:47:59,916 --> 00:48:01,417
‫حتماً چیز دیگه‌ای مشکل داره.

571
00:48:02,418 --> 00:48:03,920
‫ماژول زیستی.

572
00:48:07,632 --> 00:48:09,133
‫زودتر از موعد باز شد!

573
00:48:09,676 --> 00:48:11,177
‫لعنتی.

574
00:48:12,679 --> 00:48:15,265
‫مرکز کنترل،
‫ماژول زیستی زودتر از موعد باز شده.

575
00:48:15,265 --> 00:48:18,017
‫پیشرانه‌ها دارن تصادفی روشن میشن.
‫کنترلی روی سفینه نداریم.

576
00:48:18,601 --> 00:48:21,521
‫ریبوت کردن سیستم، حتماً کلش رو ریست کرده.

577
00:48:22,063 --> 00:48:23,565
‫همین الان ماژول زیستی رو رها کنین.

578
00:48:23,982 --> 00:48:25,692
‫این یعنی باید فرود رو لغو کنیم.

579
00:48:26,526 --> 00:48:28,027
‫تنها راه همینه؟

580
00:48:30,280 --> 00:48:31,698
‫آره.

581
00:48:31,698 --> 00:48:34,033
‫متأسفم، ساشا.
‫چاره‌ی دیگه‌ای نیست.

582
00:48:38,663 --> 00:48:40,164
‫می‌فهمم.

583
00:48:41,874 --> 00:48:43,376
‫همین الان ماژول زیستی رو رها می‌کنم.

584
00:48:51,634 --> 00:48:53,803
‫- ساشا، دکمه‌ی رهاسازی رو بزن.
‫- زدم.

585
00:48:53,803 --> 00:48:55,305
‫کار نمی‌کنه.

586
00:48:55,930 --> 00:48:57,432
‫لعنتی.

587
00:48:59,892 --> 00:49:01,102
‫چیکار کنیم؟

588
00:49:01,102 --> 00:49:02,603
‫بذارش روی دستی.

589
00:49:03,354 --> 00:49:04,856
‫دارم وصل میشم.

590
00:49:08,067 --> 00:49:10,486
‫- هنوز می‌تونم به ماژول مداری متصل بشم.
‫- دیوونه شدی؟

591
00:49:10,486 --> 00:49:13,573
‫اصلاً امکان نداره بتونی با ماژول زیستی متصل
‫اون‌قدر مستقیم پرواز کنی.

592
00:49:13,573 --> 00:49:15,533
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، داریم؟

593
00:49:15,533 --> 00:49:17,327
‫انجامش بده. برنامه‌ی ۲۷ رو

594
00:49:17,327 --> 00:49:20,371
‫برای جدا شدن از
‫مجموعه‌ی پایه‌ی فرود شروع کن.

595
00:49:26,586 --> 00:49:28,087
‫روی حالت دستی هستیم.

596
00:49:28,671 --> 00:49:30,256
‫پرواز به سمت ماژول مداری.

597
00:49:31,257 --> 00:49:32,759
‫لرزش داره بدتر میشه.

598
00:50:20,306 --> 00:50:22,225
‫میرم دستشویی.

599
00:50:22,225 --> 00:50:23,726
‫یه ثانیه‌ی دیگه برمی‌گردم.

600
00:50:35,863 --> 00:50:38,616
‫ساشا، برو پنج درجه به چپ.

601
00:50:38,616 --> 00:50:41,994
‫باید کاملاً هم‌راستا باشی،
‫ماژول زیستی داره از مسیر منحرفت می‌کنه.

602
00:50:41,994 --> 00:50:43,579
‫لعنتی، دارم سعیمو می‌کنم.

603
00:50:43,579 --> 00:50:46,040
‫هنوز نمی‌تونم کنترلش رو به دست بگیرم.
‫سفینه داره هر طرفی میره.

604
00:50:46,582 --> 00:50:48,501
‫هنوز خیلی بی‌ثبات‌ان.

605
00:50:48,501 --> 00:50:50,253
‫نمی‌تونن به ماژول مداری متصل بشن،

606
00:50:50,253 --> 00:50:51,754
‫نه با ماژول زیستی که هنوز بهشون وصله.

607
00:50:53,422 --> 00:50:55,842
‫باید فشار ماژول زیستی رو دستی کم کنی.

608
00:50:55,842 --> 00:50:59,428
‫برو سمت شیری که اون ته هست،
‫کاهش فشار رو از اونجا شروع کن.

609
00:50:59,428 --> 00:51:02,098
‫باید وقت کافی برای
‫برگشتن به سطح‌نشین رو داشته باشی.

610
00:51:02,098 --> 00:51:03,599
‫دارم میرم.

611
00:51:04,350 --> 00:51:07,103
‫ساشا، سه درجه‌ی دیگه به چپ.

612
00:51:07,103 --> 00:51:08,437
‫دارم سعیمو می‌کنم. دارم سعیمو می‌کنم.

613
00:51:08,437 --> 00:51:10,022
‫نمی‌تونم کنترلش کنم.

614
00:51:14,569 --> 00:51:17,738
‫عجله کن، آرسنی. اون بار اضافه رو بنداز،
‫تا بتونم اینو متصل کنم.

615
00:51:18,656 --> 00:51:20,032
‫رسیدم به شیر.

616
00:51:20,032 --> 00:51:21,534
‫می‌ذارم روی دستی.

617
00:51:21,951 --> 00:51:24,579
‫عجله کن!
‫نمی‌تونم روی ماژول مداری قفل کنم.

618
00:51:27,623 --> 00:51:29,417
‫عقب‌نشینی روی ۱۰ درصد.

619
00:51:29,959 --> 00:51:31,460
‫باشه. این بهتره، این بهتره.

620
00:51:32,587 --> 00:51:35,214
‫داره بهتر میشه.
‫کنترل بیشتری دارم. ادامه بده.

621
00:51:35,214 --> 00:51:38,509
‫ثابت نگهش دار، ساشا.
‫می‌تونیم برسیم. عقب‌نشینی ۲۰ درصد.

622
00:51:38,509 --> 00:51:41,304
‫باید ادامه بدم.
‫دارم کنترلمو به دست میارم. داره بهتر میشه.

623
00:51:41,304 --> 00:51:43,514
‫ساشا، دو درجه‌ی دیگه به چپ.

624
00:51:43,514 --> 00:51:44,682
‫هنوز هم‌راستا نیستی.

625
00:51:44,682 --> 00:51:46,767
‫آروم، آروم. از پسش برمیای.

626
00:51:46,767 --> 00:51:48,436
‫تقریباً رسیدی.

627
00:51:48,436 --> 00:51:50,479
‫عقب‌نشینی داره به ۳۰ درصد می‌رسه، ساشا.

628
00:51:50,479 --> 00:51:51,814
‫نگهش دار. می‌تونیم برسیم.

629
00:51:51,814 --> 00:51:53,524
‫ادامه بده، ادامه بده.

630
00:51:53,524 --> 00:51:54,859
‫تقریباً رسیدیم، آرسنی.

631
00:51:54,859 --> 00:51:56,444
‫نزدیکیم. نزدیکیم!

632
00:51:56,444 --> 00:51:58,446
‫عقب‌نشینی ۴۰ درصد.

633
00:52:05,536 --> 00:52:07,038
‫جواب داد.

634
00:52:09,081 --> 00:52:10,958
‫جواب داد، تو یه عوضی نابغه‌ای.

635
00:52:12,168 --> 00:52:13,669
‫توی مسیر اتصالیم.

636
00:52:14,128 --> 00:52:15,629
‫همین‌طوری ثابت برو، ساشا.

637
00:52:17,757 --> 00:52:21,093
‫یالا. یالا، ساشا. یالا.

638
00:52:26,557 --> 00:52:28,059
‫آره، ساشا، آره!

639
00:52:48,245 --> 00:52:49,330
‫تونستیم.

640
00:52:49,330 --> 00:52:52,166
‫تونستیم، آرسنی. تونستیم.

641
00:52:52,166 --> 00:52:53,667
‫آرسنی؟

642
00:52:58,881 --> 00:53:00,382
‫آرسنی؟

643
00:54:29,972 --> 00:54:31,473
‫دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم.

644
00:54:32,474 --> 00:54:33,726
‫این دفعه‌ی آخر بود.

645
00:54:33,726 --> 00:54:35,227
‫بهم قول دادی.

646
00:54:36,770 --> 00:54:38,397
‫توی چشمام نگاه کردی و بهم قول دادی،

647
00:54:38,397 --> 00:54:41,650
‫بهم گفتی،
‫«این کارو می‌کنی، و تمام. تمومه.»

648
00:54:42,860 --> 00:54:44,361
‫خب، انجامش دادم.

649
00:54:44,528 --> 00:54:45,779
‫باشه؟

650
00:54:45,779 --> 00:54:48,115
‫فرستنده رو روی لونا ۱۷ کار گذاشتم.

651
00:54:48,616 --> 00:54:50,117
‫حالا دیگه کارم تمومه.

652
00:54:50,784 --> 00:54:53,245
‫انتقال سیگنال یه ساعت پیش قطع شد.

653
00:54:53,829 --> 00:54:55,164
‫کارت اصلاً تموم نشده.

654
00:54:55,164 --> 00:54:56,915
‫- بفرمایید.
‫- ممنون.

655
00:54:58,042 --> 00:54:59,501
‫آره، خوبه. ممنون.

