﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:12,280
‫در تاریخ پانزده جولای ۱۹۹۲، ریچیل نیکل
‫در ویمبلدون کامن به قتل رسید.

2
00:00:12,320 --> 00:00:17,360
‫پسر او، الکس، که آن زمان تقریبا سه سال داشت
‫تنها شاهد ماجرا بود.

3
00:00:17,400 --> 00:00:24,440
‫تحقیقاتی که به دنبال آن صورت گرفت،
‫یکی از جنجالی برانگیزترین موارد در تاریخ پلیس بریتانیاست.

4
00:00:25,240 --> 00:00:27,680
‫این سریال بر اساس رویدادهای واقعی ساخته شده است،

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,560
‫اما برخی از شخصیت‌ها و جنبه‌های داستان
‫برای اهداف نمایشی تغییر داده شده‌اند یا ساخته و پرداخته شده‌ند.

6
00:00:42,320 --> 00:00:44,400
‫بابایی رو می‌بینی؟
‫واسه بابا دست تکون بدیم؟

7
00:00:44,480 --> 00:00:47,000
‫- آره. دست تکون بدید.
‫- باید با دو تا دستت دوچرخه رو بگیری؟

8
00:00:47,080 --> 00:00:49,000
‫سلام!

9
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
‫نه! نه!

10
00:00:50,760 --> 00:00:53,800
‫نه! نه!

11
00:00:56,320 --> 00:00:59,440
‫وقتی بچه بودم با مادرم رفتیم قدم بزنیم...

12
00:01:03,040 --> 00:01:04,800
‫و هیچ‌وقت به خونه برنگشت.

13
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
‫خیلی‌خب، این جوراب رو بپوش.

14
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
‫و بعد باید ژاکتتو بپوشی.

15
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
‫- باشه؟
‫- نه، می‌خوام مامان بیاد.

16
00:01:22,440 --> 00:01:24,120
‫- زود باش.
‫- می‌خوام مامان تنم کنه.

17
00:01:24,200 --> 00:01:25,720
‫اذیت نکن، الکس.

18
00:01:26,240 --> 00:01:30,200
‫الکس... الکس... بیا اینجا.
‫بذار یه بار هم شده بابا تنت کنه.

19
00:01:30,280 --> 00:01:31,760
‫سلام!

20
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
‫الکس.

21
00:01:32,920 --> 00:01:35,120
‫- ژاکتم رو تنم کن.
‫- بابا هست دیگه.

22
00:01:35,200 --> 00:01:38,160
‫- نمی‌خوام بابا کمکم کنه.
‫- لطفا، مامان داره آماده میشه.

23
00:01:38,240 --> 00:01:41,320
‫- بیا بریم، باید اجازه بدیم مامان حاضر بشه.
‫- می‌خوام مامان تنم کنه.

24
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
‫- ژاکتم رو تنم کن.
‫- باشه.

25
00:01:44,160 --> 00:01:45,520
‫بپوش.

26
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
‫اگه اصرار داری.

27
00:01:47,880 --> 00:01:50,160
‫بذار ببینم.

28
00:01:50,960 --> 00:01:54,080
‫ژاکتت رو میدی؟ عجله کن.
‫هر چی زودتر آماده بشیم،

29
00:01:54,160 --> 00:01:56,400
‫زودتر می‌تونیم بریم پارک.
‫و بعدش...

30
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
‫- بعدش سوار سه‌چرخه میشیم.
‫- سوار سه‌چرخه میشیم.

31
00:02:00,080 --> 00:02:01,520
‫اول میریم پارک، باشه؟

32
00:02:02,240 --> 00:02:04,320
‫- با بابا خداحافظی کنیم؟
‫- خیلی‌خب.

33
00:02:04,400 --> 00:02:06,440
‫خوش بگذره. دوستت دارم.

34
00:02:08,000 --> 00:02:10,120
‫- خیلی‌خب، حالا نوبت چیه؟
‫- نوبت کفشم رسیده.

35
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
‫آفرین، و کفشت کجاست؟ اینجاست؟

36
00:02:13,280 --> 00:02:15,800
‫تو آستینـت قایم کردی؟

37
00:02:27,440 --> 00:02:29,600
‫زود باش رفیق! عجله دارم!

38
00:02:29,680 --> 00:02:31,400
‫حرکت کن!

39
00:02:36,960 --> 00:02:38,200
‫رسیدیم.

40
00:02:38,920 --> 00:02:40,440
‫حاضر باش. می‌تونی بپری؟

41
00:02:40,520 --> 00:02:41,680
‫آفرین.

42
00:02:42,200 --> 00:02:44,920
‫خیلی‌خب. دستمو می‌گیری؟
‫[لندن، ویمبلدون کامن]

43
00:02:45,000 --> 00:02:48,920
‫چون داریم از پارکینگ رد میشیم.
‫به نظرت از چند تا درخت می‌تونی بالا بری؟

44
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
‫- پونزده تا.
‫- پونزده تا؟

45
00:02:51,160 --> 00:02:53,560
‫- راستش نه، صد تا.
‫- صد تا؟

46
00:02:53,640 --> 00:02:55,640
‫راستش نه، صد و ده تا.

47
00:02:55,720 --> 00:02:58,200
‫صده و ده تا. باشه.
‫خیلی هم منطقی و عالی.

48
00:02:59,600 --> 00:03:02,120
‫نه عزیزم. وایسا.

49
00:03:02,200 --> 00:03:03,600
‫- و ماهی؟
‫- آره.

50
00:03:03,680 --> 00:03:05,480
‫چه نوع ماهی‌ای؟ ماهی بزرگ؟

51
00:03:06,120 --> 00:03:07,720
‫- آره.
‫- ماهی بزرگ؟

52
00:03:07,800 --> 00:03:09,440
‫بزرگ، متوسط و کوچیک.

53
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
‫آها!

54
00:03:14,080 --> 00:03:16,720
‫- صبح بخیر رفیق.
‫- صبح بخیر. امروز همین یکی رو دارید.

55
00:03:17,400 --> 00:03:19,320
‫آروم بزن. آروم، آروم.

56
00:03:19,840 --> 00:03:21,520
‫اون چیه؟ کرمه؟

57
00:03:22,680 --> 00:03:23,760
‫نگاه کن!

58
00:03:24,280 --> 00:03:25,200
‫می‌بینی؟

59
00:03:25,280 --> 00:03:26,400
‫ممنون.

60
00:03:26,480 --> 00:03:29,400
‫موردی نداره. وایسا خودکارمو پیدا کنم.
‫لطفا پایین رو امضا بزن.

61
00:03:29,480 --> 00:03:32,520
‫می‌دونی کی خیلی دوست داره؟
‫فکر می‌کنم قورباغه‌ها دوست داشته باشن.

62
00:03:32,600 --> 00:03:33,440
‫- آره.
‫- آره.

63
00:03:33,520 --> 00:03:35,720
‫- فیل‌ها.
‫- فیل‌ها عاشقش میشن.

64
00:03:35,800 --> 00:03:37,680
‫همه‌چی رو له می‌کنن.

65
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
‫به نظرم...

66
00:04:43,880 --> 00:04:45,440
‫الو؟

67
00:04:45,520 --> 00:04:48,560
‫الو، آندری؟
‫شما نامزد ریچل هستید؟

68
00:04:49,040 --> 00:04:52,080
‫شما کی هستید؟
‫تو خونه من چیکار می‌کنید؟

69
00:04:52,160 --> 00:04:54,200
‫آندری، کجایی؟ تنهایی؟

70
00:05:04,240 --> 00:05:07,520
‫سلام، من آندری هنزکومب هستم.
‫بابای الکس هنزکومب.

71
00:05:07,600 --> 00:05:09,080
‫آقای هنزکومب؟

72
00:05:10,080 --> 00:05:11,520
‫- الکس اینجا نیست.
‫- کجاست؟

73
00:05:11,600 --> 00:05:14,640
‫جاش امنه. لطفا همراه...
‫همراه... همراه من بیاید.

74
00:05:24,080 --> 00:05:26,760
‫- میشه لطفا ما رو تنها بذارید؟
‫- چشم قربان.

75
00:05:26,840 --> 00:05:27,880
‫ممنون.

76
00:05:29,000 --> 00:05:30,280
‫چی شده؟

77
00:05:30,360 --> 00:05:31,960
‫بشینید.

78
00:05:42,680 --> 00:05:44,960
‫به ریچل با چاقو حمله شد و کشته شد.

79
00:05:51,960 --> 00:05:53,720
‫متاسفم.

80
00:06:01,120 --> 00:06:03,240
‫فقط... کامل همه‌چی رو بگید.

81
00:06:03,320 --> 00:06:06,720
‫فقط...
‫باید بدونم چی شده.

82
00:06:22,800 --> 00:06:24,440
‫- ظهر بخیر.
‫- ظهر بخیر، قربان.

83
00:06:24,480 --> 00:06:26,880
‫از تیم تحقیقات هستم.
‫باید کجا برم؟

84
00:06:27,080 --> 00:06:28,760
‫اون‌طرف، قربان.

85
00:06:36,280 --> 00:06:37,480
‫برداشت اولیه‌ات چیه؟

86
00:06:37,560 --> 00:06:39,520
‫خب، با بررسی اجمالی که داشتم،

87
00:06:39,600 --> 00:06:43,680
‫به نظر میاد حمله اولیه کمی از دورتر
‫جایی که جنازه رو پیدا کردیم اتفاق افتاده باشه.

88
00:06:44,240 --> 00:06:45,880
‫فکر می‌کنی جابه‌جا شده؟

89
00:06:45,960 --> 00:06:47,880
‫جراحات وارد ناشی از کشیده شدن روی زمینه،

90
00:06:47,960 --> 00:06:51,840
‫که احتمالا از نقطه شروع رد خون آغاز شده.

91
00:06:53,120 --> 00:06:57,280
‫بعد اون رد خون به صورت پراکنده دیده میشه.

92
00:06:58,720 --> 00:07:01,440
‫در نهایت به اجبار به این سمت اومد.

93
00:07:02,040 --> 00:07:04,600
‫جایی که به طرز خشونت‌باری
‫مورد آزار و اذیت قرار گرفت.

94
00:07:06,040 --> 00:07:08,960
‫چندین بار مورد ضربات چاقو قرار گرفت.

95
00:07:14,240 --> 00:07:15,080
‫اون کیه؟

96
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
‫اون جنازه رو پیدا کرد.

97
00:07:17,360 --> 00:07:18,440
‫و بچه‌اش رو.

98
00:07:24,520 --> 00:07:28,640
‫انگار اون پسر بچه نمی‌خواست
‫از کنار جنازه جُم بخوره.

99
00:07:28,680 --> 00:07:32,760
‫ببخشید آقا. کاراگاه ویکرسون هستم.
‫احیانا نشنیدید اون پسر بچه حرفی بزنه؟

100
00:07:33,680 --> 00:07:35,280
‫چرا اتفاقا، گفت...

101
00:07:35,360 --> 00:07:37,880
‫«بلند شو مامان. مامانمو نجات بده.»

102
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
‫پس همه‌چی رو دیده؟

103
00:07:43,920 --> 00:07:46,000
‫این بخش کاملا قرنطینه شده،

104
00:07:46,080 --> 00:07:47,680
‫تا کسی بهش نزدیک نشه.

105
00:07:53,480 --> 00:07:56,400
‫بهش آرام‌بخش زدیم.
‫تازه خوابیده.

106
00:07:56,480 --> 00:08:00,560
‫جراحات پسرتون سطحیه،
‫بیشتر روی صورت اونه.

107
00:08:00,640 --> 00:08:02,560
‫اگه امکان داره صبر کنید
‫تا خودش بیدار بشه،

108
00:08:02,640 --> 00:08:05,480
‫روان‌شناس کودکِ ما می‌خواد
‫اول با شما صحبت کنه.

109
00:08:05,560 --> 00:08:07,840
‫- میشه من...
‫- چطوره بریم خونه‌ی شما؟

110
00:08:07,920 --> 00:08:11,760
‫باید واسه خودتون و پسرتون لباس بردارید.
‫فعلا نمی‌تونید اونجا بمونید.

111
00:08:14,320 --> 00:08:17,120
‫- میشه برم داخل...
‫- اون... بهش‌ آرام‌بخش زدن.

112
00:08:24,360 --> 00:08:27,760
‫قتل فجیع یک مادر جوان، آرامش حاکم

113
00:08:27,840 --> 00:08:30,240
‫بر یکی از اعیان‌نشین‌ترین
‫حومه‌های لندن را متلاشی کرد.

114
00:08:30,320 --> 00:08:32,880
‫او مورد آزار قرار گرفته بود،
‫و با بریدنِ گلو به قتل رسید.

115
00:08:32,960 --> 00:08:35,040
‫پسر بچه‌ی خردسال نیز در این حمله
‫مورد ضرب‌وجرح قرار گرفته بود

116
00:08:35,120 --> 00:08:37,960
‫و یک رهگذر او را در حالی پیدا کرد که
‫به بدن بی‌جان مادرش چسبیده بود

117
00:08:38,360 --> 00:08:40,640
‫پسر بچه را غرق در گِل و خون پیدا کردند.

118
00:08:40,720 --> 00:08:43,200
‫شواهد نشان می‌داد که از ناحیه سر به شدت
‫مورد ضرب‌وجرح قرار گرفته بود.

119
00:08:43,280 --> 00:08:47,080
‫به گفته پلیس، احتمال دارد مهاجم
‫ابتدا کودک را ربوده و به میان بوته‌ها کشیده باشد

120
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
‫و سپس زمانی که مادرش برای یافتن او
‫به دنبال وی رفت، به او حمله کرده باشد.

121
00:08:51,000 --> 00:08:52,920
‫چرا بچه رو نکشت؟

122
00:09:01,880 --> 00:09:04,920
‫برید عقب. فاصله رو حفظ کنید.

123
00:09:05,000 --> 00:09:07,440
‫زود باش آندری، پیاده شو.

124
00:09:09,640 --> 00:09:12,960
‫خیلی‌خب، کافیه! برید عقب!

125
00:09:13,040 --> 00:09:15,400
‫خیلی‌خب، تموم شد!
‫خب؟ کافیه.

126
00:09:20,720 --> 00:09:23,760
‫به همسایه‌ها پیشنهاد دادن
‫اگه از خونه عکس بگیرن بهشون پول میدن.

127
00:09:25,960 --> 00:09:29,560
‫مادر آندری از فامیل شوهرش استفاده می‌کنه،
‫پس می‌تونن اونجا پنهان بشن.

128
00:09:43,680 --> 00:09:45,720
‫کمکی از دست ما برمیاد؟

129
00:09:47,480 --> 00:09:49,920
‫اکثر این کارها به عهده‌ی ریچل بود.
‫من...

130
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
‫اصلا نمی‌دونم پسرم چه چیزهایی لازم داره.

131
00:09:53,040 --> 00:09:56,440
‫- اصلا نمی‌دونم چی می‌خواد.
‫- ما هم لباس‌های شما رو می‌خوایم.

132
00:09:56,520 --> 00:10:00,120
‫لباس تو و الکس که
‫به پزشکی‌قانونی تحویل بدیم.

133
00:10:04,320 --> 00:10:08,120
‫- شاید بهتر باشه اسباب‌بازی هم برداری.
‫- باشه.

134
00:10:09,000 --> 00:10:10,120
‫باشه.

135
00:10:12,440 --> 00:10:15,320
‫از وقتی از جنازه دور شده
‫یه کلمه صحبت نکرده.

136
00:10:17,880 --> 00:10:21,920
‫آندری، باید بفهمی که اگه الکس
‫قراره با این قضیه کنار بیاد،

137
00:10:22,000 --> 00:10:23,880
‫نباید الان بهش دروغ بگی.

138
00:10:24,400 --> 00:10:29,960
‫کاملا ضروریه که از همین اول
‫از شرایطش آگاه باشه.

139
00:10:30,720 --> 00:10:34,320
‫اون در حال حاضر به صداقت
‫و یه روال ثابت احتیاج داره.

140
00:10:39,120 --> 00:10:40,040
‫باشه.

141
00:10:41,680 --> 00:10:42,720
‫ممنون.

142
00:11:11,280 --> 00:11:12,880
‫خیلی‌خب.

143
00:11:12,960 --> 00:11:14,240
‫خیلی‌خب، گوش کن.

144
00:11:15,320 --> 00:11:16,800
‫یه حادثه پیش اومده.

145
00:11:18,480 --> 00:11:20,000
‫مامان کشته شده،

146
00:11:20,600 --> 00:11:21,960
‫و از دنیا رفته.

147
00:11:23,880 --> 00:11:25,280
‫برنمی‌گرده.

148
00:11:30,920 --> 00:11:31,800
‫هی.

149
00:11:34,600 --> 00:11:35,440
‫بیا بغلم.

150
00:11:53,560 --> 00:11:57,680
‫قبلا به پارک محل میرفتن،
‫اما حدود یک ماه پیش یه نفر مزاحم‌شون شد.

151
00:11:57,760 --> 00:11:59,960
‫بعد اون میرفتن ویمبلدون.

152
00:12:00,040 --> 00:12:02,560
‫- امن‌تر بود.
‫- بله.

153
00:12:02,640 --> 00:12:04,240
‫- خیلی‌خب.
‫- خوابید.

154
00:12:04,920 --> 00:12:06,120
‫ممنون مامان.

155
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
‫توی خونه بودن،

156
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
‫الکس و ریچل رو میگم، می‌دونی؟

157
00:12:10,200 --> 00:12:11,480
‫- من...
‫- آره.

158
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
‫گوش کن، می‌دونم دشواره...

159
00:12:13,440 --> 00:12:15,960
‫ممکنه بهزیستی اونو ازم بگیره؟

160
00:12:17,600 --> 00:12:19,040
‫دستگیرش کردن؟

161
00:12:19,560 --> 00:12:23,440
‫صحنه‌ی جرم ۴.۵ کیلومتر وسعت داره، آندری،

162
00:12:23,520 --> 00:12:26,720
‫و تا الان هیچ شاهدی وجودی نداره.
‫خب...

163
00:12:29,160 --> 00:12:30,080
‫جان؟

164
00:12:30,160 --> 00:12:33,520
‫هر چیزی که الکس دیده می‌تونه
‫به‌شدت مفید باشه،

165
00:12:33,600 --> 00:12:36,680
‫اما هیچ‌کس نمی‌خواد
‫وضعیت رو بدتر کنه.

166
00:12:36,760 --> 00:12:39,280
‫نه، و ببین، تصمیمش با ما نیست.

167
00:12:39,360 --> 00:12:42,160
‫ولی اگه الکس تنها شاهد باشه،

168
00:12:42,760 --> 00:12:47,040
‫جونش در خطره، درسته؟
‫قاتل می‌دونه اونو دیده.

169
00:12:47,120 --> 00:12:49,000
‫اینجا جاش امنه، آندری.

170
00:12:58,440 --> 00:13:00,560
‫او می‌گوید در حال حاضر،

171
00:13:00,640 --> 00:13:03,720
‫به طور واضح مشخص نیست که الکس
‫چه مقدار شاهد حادثه بوده است.

172
00:13:03,800 --> 00:13:07,040
‫فکر می‌کنم یک کودک هیچ مفهومی از مرگ نداره،

173
00:13:07,120 --> 00:13:10,280
‫و تا جایی که می‌دونه،
‫اینه که مادرش اون رو ترک کرده.

174
00:13:10,360 --> 00:13:13,040
‫و از نظر اون، که البته این افکار
‫در کودکان همسن اون بسیار متداوله،

175
00:13:13,120 --> 00:13:15,440
‫به خاطر کاری که کرده ترک شده.

176
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
‫اثرات این آسیب روحی تا چه زمان می‌مونه؟

177
00:13:18,200 --> 00:13:20,360
‫ممکنه تا آخر عمر باشه.

178
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
‫چی شده؟

179
00:13:31,280 --> 00:13:34,400
‫مگه این لباست چه مشکلی داره؟
‫ببین، فقط... الکس.

180
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
‫اون لباسمو می‌خوام که طرح دایناسور داره.

181
00:13:36,040 --> 00:13:38,200
‫- نیست...
‫- کجاست؟

182
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
‫خونه‌ست،
‫و الان نمی‌تونیم بریم خونه...

183
00:13:41,240 --> 00:13:43,280
‫- ولی می‌خوام.
‫- نظرت چیه...

184
00:13:44,080 --> 00:13:45,520
‫دنِ بیچاره چطوره؟

185
00:13:45,600 --> 00:13:47,240
‫- می‌دونم اینو دوست داری.
‫- نه.

186
00:13:47,320 --> 00:13:50,040
‫الکس، نمی‌تونیم بریم خونه،
‫باید همینو بپوشی.

187
00:13:50,120 --> 00:13:51,440
‫می‌خوام برم خونه!

188
00:13:54,920 --> 00:13:58,600
‫[لندن، مقر مرکزی پلیس]

189
00:14:00,240 --> 00:14:02,720
‫- کیث. لطفا بشین.
‫- قربان.

190
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
‫هر جا رو نگاه می‌کنی
‫بحثِ این پرونده‌ست.

191
00:14:07,920 --> 00:14:10,120
‫مسئله یه زن زیبا و مو طلاییه و قتل.

192
00:14:10,880 --> 00:14:13,040
‫حتی بدون وجودِ پسر بچه،
‫رویای هر سر دبیریـه.

193
00:14:13,120 --> 00:14:15,600
‫همم. و این وسط ما هیچ سرنخی نداریم.

194
00:14:16,560 --> 00:14:20,400
‫یه زن تو مکان عمومی و در روز روشن
‫۴۹ بار با چاقو مورد اصابت قرار گرفت.

195
00:14:20,480 --> 00:14:21,320
‫دریغ از یه سرنخ.

196
00:14:21,400 --> 00:14:24,080
‫خودِ رئيس‌پلیس هم روزانه
‫گزارش پیشرفت کار رو می‌خواد.

197
00:14:24,160 --> 00:14:25,400
‫به این زودی فشار گذاشتن؟

198
00:14:25,480 --> 00:14:27,360
‫آره، یه کاراگاه می‌خوام که
‫بتونه این فشار رو تحمل کنه.

199
00:14:27,400 --> 00:14:28,880
‫می‌خوام این پرونده رو حل کنی.

200
00:14:31,320 --> 00:14:34,600
‫با کمال احترام قربان،
‫مثل جام زهر می‌مونه.

201
00:14:37,040 --> 00:14:38,760
‫همین‌طور ممکنه فرصت طلایی

202
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
‫برای یه پلیس آینده‌دار باشه
‫تا خودش رو اثبات کنه.

203
00:14:48,520 --> 00:14:50,400
‫کاسه اتوبوسی رو می‌خوام.

204
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
‫- کاسه... کاسه‌اش اونجا نیست.
‫- عیب نداره.

205
00:14:53,160 --> 00:14:55,000
‫- توی این ظرف غذا نمی‌خوره.
‫- امروز می‌خوره.

206
00:14:55,080 --> 00:14:57,560
‫الکس، این‌طوری که نمیشه.
‫چی می‌خوای؟

207
00:14:57,640 --> 00:14:59,400
‫- جوری که مامان انجام می‌داد.
‫- روی قفسه‌ست.

208
00:14:59,480 --> 00:15:02,040
‫الکس، بیا پایین.
‫باید بذارمت زمین.

209
00:15:02,120 --> 00:15:03,200
‫- خبری نیست؟
‫- نه.

210
00:15:03,280 --> 00:15:05,120
‫بذار کمک کنم.
‫چون نمی‌خوره.

211
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
‫- باشه.
‫- باشه؟

212
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
‫مامان‌بزرگ جون بهت کمک می‌کنه، باشه؟

213
00:15:08,800 --> 00:15:10,840
‫بیا.

214
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
‫خوبی رفیق؟

215
00:15:15,000 --> 00:15:16,760
‫حالت خوبه، آندری؟

216
00:15:19,400 --> 00:15:21,320
‫تیتر اصلی تمام روزنامه‌های کشوره.

217
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
‫درباره‌ی...

218
00:15:24,440 --> 00:15:26,440
‫خبرنگارها جلوی مهد کودکش اطراق کردن.

219
00:15:26,520 --> 00:15:28,960
‫ببین چی آوردم.
‫نگاه کن چی پیدا کردم.

220
00:15:29,480 --> 00:15:31,000
‫- حرفی نزده؟
‫- نه.

221
00:15:31,080 --> 00:15:33,440
‫- نمی‌خوای نگاه کنی؟
‫- باشه.

222
00:15:36,240 --> 00:15:38,000
‫خیلی‌خب. ریختم.

223
00:15:40,160 --> 00:15:42,400
‫به کمک اون نیاز دارید، آره؟

224
00:15:46,240 --> 00:15:47,920
‫می‌دونم. دربیار...

225
00:15:57,680 --> 00:15:59,640
‫می‌دونی وقتی مامان مُرد،

226
00:16:00,840 --> 00:16:03,040
‫یه نفر دیگه اونجا بود، مگه نه؟

227
00:16:06,240 --> 00:16:07,920
‫چیزی یادت میاد؟

228
00:16:17,560 --> 00:16:19,960
‫چطوره...
‫چطوره نقاشی اونو بکشم؟

229
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
‫کمک می‌کنی نقاشی‌شو بکشم؟

230
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
‫شاید بهم بگی چی پوشیده بود؟

231
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
‫فقط...

232
00:16:34,560 --> 00:16:35,800
‫این چطوره؟

233
00:16:36,960 --> 00:16:39,720
‫این آدم بده رو می‌بینی؟
‫ازش خوشم نمیاد.

234
00:16:39,800 --> 00:16:41,920
‫و می‌خوام باهاش این کار رو کنم.

235
00:16:47,080 --> 00:16:49,200
‫آره؟ می‌خوای امتحان کنی؟

236
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
‫خوبه.

237
00:17:03,720 --> 00:17:04,960
‫اوه، آفرین.

238
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
‫خب، انگار یه چیزایی یادش میاد،
‫خدا بهش صبر بده.

239
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
‫بشین، من می‌کِشم.
‫زود باش. بشین.

240
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
‫حاضری؟

241
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
‫خوبه!

242
00:17:19,000 --> 00:17:20,840
‫یه بار هم گریه نکرده.

243
00:17:21,880 --> 00:17:23,040
‫چیزی لازم نداری؟

244
00:17:23,120 --> 00:17:27,240
‫خب، شاید متوجه نیست
‫که اون... مُرده.

245
00:17:28,840 --> 00:17:30,120
‫چی شده؟

246
00:17:30,200 --> 00:17:32,360
‫می‌خوای بیام؟

247
00:17:32,440 --> 00:17:36,120
‫نیک و پاول تو قلعه‌بازی عالی‌ان.
‫میام پیش‌تون، باشه؟

248
00:17:36,200 --> 00:17:37,560
‫زود میاد.

249
00:17:38,640 --> 00:17:41,640
‫- چی می‌خوای؟
‫- واسه دیوار ملافه می‌خوام.

250
00:17:42,160 --> 00:17:44,200
‫باشه، بردار.

251
00:17:47,280 --> 00:17:48,800
‫آفرین.

252
00:17:48,880 --> 00:17:51,080
‫خدا می‌دونه تو مغز کوچولوی اون چی می‌گذره.

253
00:17:51,160 --> 00:17:52,880
‫با اون چیکار کنیم؟

254
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
‫الکس؟

255
00:17:55,280 --> 00:17:56,400
‫وای، نگاه کن.

256
00:17:57,240 --> 00:17:58,960
‫موقع تشخیص جنازه

257
00:17:59,880 --> 00:18:01,120
‫شاید اونو با خودم ببرم.

258
00:18:02,800 --> 00:18:03,720
‫واقعا؟

259
00:18:05,680 --> 00:18:07,440
‫به نظرم فکر خوبی نیست.

260
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
‫آخرین فرصت اونه
‫که می‌تونه چهره مادرشو ببینه.

261
00:18:13,920 --> 00:18:16,200
‫کجا رفت؟

262
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
‫می‌خوای الان مامان رو ببینی؟

263
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
‫الکس؟

264
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
‫الکس؟

265
00:19:34,000 --> 00:19:35,520
‫می‌خوای الان مامان رو ببینی؟

266
00:19:49,520 --> 00:19:53,360
‫[لندن، اداره پلیس ویمبلدون]

267
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
‫کیث؟

268
00:19:56,640 --> 00:19:59,440
‫خانم‌ها و آقایون،
‫میشه یه لحظه توجه کنید؟

269
00:20:00,680 --> 00:20:01,880
‫ممنون.

270
00:20:02,760 --> 00:20:06,800
‫خیلی‌خب، ایشون کاراگاه پداره.
‫کیث یکی از باهوش‌ترین کاراگاه‌های منطقه‌ست.

271
00:20:06,880 --> 00:20:08,360
‫یکی؟

272
00:20:08,440 --> 00:20:10,520
‫خب اطلاعاتِ جدید چی داریم؟

273
00:20:10,600 --> 00:20:12,960
‫خیلی‌خب، دو تا احتمال وجود داره.

274
00:20:13,040 --> 00:20:16,520
‫یه مرد با موی کوتاه رو دیدن
‫که کنار نهر نزدیک پارک دستشو می‌شسته،

275
00:20:16,720 --> 00:20:19,880
‫و یه مرد با موی دم اسبی رو دیدن
‫که بعد پیدا شدن جنازه با سرعت فرار می‌کرد.

276
00:20:19,920 --> 00:20:22,280
‫خب، همین که دم‌اسبی داره
‫باید بره زندان.

277
00:20:22,600 --> 00:20:26,200
‫اما همچنان یه مشخصات منطبق هم نداریم،

278
00:20:26,280 --> 00:20:29,720
‫بعلاوه هیچ اثری از سلاح قاتل،
‫دی‌ان‌ای، اثر انگشت نیست،

279
00:20:29,800 --> 00:20:31,840
‫به جز یه رد پای نصفه‌ونیمه،

280
00:20:31,920 --> 00:20:35,320
‫و لکه‌های رنگ قرمز در موی الکس،

281
00:20:35,400 --> 00:20:37,080
‫هیچ مدرک فیزیکی‌ای نداریم.

282
00:20:37,160 --> 00:20:39,440
‫اون تیکه برگه‌ای
‫که روی پیشونی مقتول بود چی؟

283
00:20:39,480 --> 00:20:43,480
‫بله. اطلاعیه بانک بود
‫که رمز کارت ریچل رو فرستاده بودن.

284
00:20:44,160 --> 00:20:46,640
‫اما نمی‌دونیم چطور از اونجا سر درآورده
‫و چه معنای خاصی داره.

285
00:20:46,760 --> 00:20:50,040
‫خب، از بین پونصد شاهدِ احتمالی...

286
00:20:50,120 --> 00:20:51,960
‫که هنوز تحقیقات ما ادامه داره،

287
00:20:52,040 --> 00:20:55,960
‫به‌همراه صد مجرم سابقه‌دار
‫که در همون اطراف زندگی می‌کنن.

288
00:20:56,040 --> 00:20:57,480
‫ببخشید، بفرمایید.

289
00:20:57,560 --> 00:21:00,720
‫همچنان هیچ مدرک دندون‌گیری
‫از قاتل پیدا نکردیم؟

290
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
‫نه. و آسیب‌شناس میگه،

291
00:21:03,080 --> 00:21:07,000
‫چون شریان خون مقتول پاره نشده،
‫احتمالا قاتل غرق در خون نبوده.

292
00:21:07,080 --> 00:21:09,400
‫مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه می‌مونه.

293
00:21:09,480 --> 00:21:11,920
‫حتی مطمئن نیستم
‫داریم انبار کاه درستی رو نگاه می‌کنیم یا نه.

294
00:21:14,560 --> 00:21:16,200
‫هنوز با پسر بچه صحبت نکردیم؟

295
00:21:16,800 --> 00:21:19,480
‫پلیس می‌گوید در هنگام حمله دست‌کم صد نفر

296
00:21:19,560 --> 00:21:20,960
‫در زمین حضور داشتند.

297
00:21:21,040 --> 00:21:24,360
‫این پارک منطقه‌ای محبوب برای دوندگان و افرادی‌ست
‫که سگ خود را برای پیاده‌روی می‌آورند.

298
00:21:24,440 --> 00:21:26,520
‫در واقع، مسابقات گلف در جریان بوده،

299
00:21:26,600 --> 00:21:29,320
‫و گلف‌بازها در چند صد متری جایی

300
00:21:29,400 --> 00:21:31,080
‫که قتل صورت گرفت، حضور داشتند.

301
00:21:31,160 --> 00:21:34,760
‫از ساعت هفت و نیم اینجا بودیم.
‫همچین چیزی نشنیده بودیم.

302
00:21:36,120 --> 00:21:37,960
‫می‌دونم همه مضطرب هستیم،

303
00:21:38,520 --> 00:21:42,440
‫ولی من چندین سال
‫در بخش آسیب روحی دوران کودکی کار کردم،

304
00:21:42,520 --> 00:21:47,120
‫و بهتون اطمینان میدم اگه الکس بتونه
‫در مورد اون حادثه صحبت کنه،

305
00:21:47,200 --> 00:21:49,120
‫در آینده واسش مفیده.

306
00:21:50,520 --> 00:21:53,320
‫خب... الان

307
00:21:54,320 --> 00:21:58,800
‫همه‌مون تجربه خودمون از نحوه فهمیدن
‫این حادثه رو به اشتراک گذاشتیم،

308
00:21:59,320 --> 00:22:01,240
‫فقط یه نفر مونده بگه.

309
00:22:01,320 --> 00:22:04,440
‫و تو اونجا بودی، مگه نه الکس؟

310
00:22:06,160 --> 00:22:09,160
‫وقتی که اون آدم بده
‫مامانی مهربونت رو کشت.

311
00:22:12,240 --> 00:22:14,160
‫یادت میاد اون چیزی گفته باشه، الکس؟

312
00:22:15,600 --> 00:22:17,800
‫چاقو تو کدوم دست اون مرد بود، الکس؟

313
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
‫دست چپ یا راست؟

314
00:22:21,160 --> 00:22:22,200
‫هی الـ... الکس؟

315
00:22:25,240 --> 00:22:26,480
‫- آروم باش.
‫- عیب نداره.

316
00:22:28,760 --> 00:22:30,320
‫حتما احساس...

317
00:22:31,000 --> 00:22:33,840
‫ضعیف و ناتوانی داشتی.

318
00:23:02,800 --> 00:23:07,440
‫وقتی اولین بار اون آدم بده رو دیدی
‫یادت میاد چه اتفاقی افتاد، الکس؟

319
00:23:12,320 --> 00:23:14,400
‫آروم باش الکس.

320
00:23:16,120 --> 00:23:18,440
‫عیب نداره. ایرادی نداره.

321
00:23:19,120 --> 00:23:21,120
‫الکس، تمومش کن. نقاشی بکش.

322
00:23:21,200 --> 00:23:26,560
‫ببین، فکر می‌کنم الکس می‌تونه اتفاقاتِ
‫بدترین روز زندگی‌شو به یاد بیاره.

323
00:23:26,640 --> 00:23:28,960
‫چون اون پسر بچه باهوشیه.

324
00:23:29,040 --> 00:23:30,720
‫خیلی‌خب، الکس، بس کن. بس کن.
‫آروم باش.

325
00:23:30,800 --> 00:23:33,480
‫آروم بازی کن یا بس کن.
‫الـ... الکس.

326
00:23:33,560 --> 00:23:35,400
‫الکس، بس کن.
‫الکس. الکس!

327
00:23:36,360 --> 00:23:39,600
‫هی. الکس، بس کن.
‫کافیه، آروم باش.

328
00:23:41,880 --> 00:23:44,560
‫- اون چیه؟ دودکشه؟
‫- ساختمونه.

329
00:23:45,160 --> 00:23:48,040
‫ساختمون کشیدی، آره؟ و اون قایقه؟

330
00:23:48,120 --> 00:23:49,440
‫اتاقک مجاوره.

331
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
‫سلام.

332
00:23:54,880 --> 00:23:58,360
‫آما... آماده‌ای ادامه بدیم؟

333
00:23:58,440 --> 00:24:01,840
‫فکر می‌کنم شاید بهتر باشه
‫برم و سه‌چرخه‌شو بیارم یا...

334
00:24:02,920 --> 00:24:07,120
‫خب آندری، ازت می‌خوام
‫بدونی که اون بچه‌ست.

335
00:24:08,120 --> 00:24:13,280
‫الکس هنوز دایره لغات یا تجربه کافی
‫برای بیان اتفاق پیش اومده رو نداره

336
00:24:13,360 --> 00:24:15,240
‫یا اینکه چه احساسی داره.

337
00:24:15,320 --> 00:24:19,040
‫مثل بازجویی می‌مونه.

338
00:24:20,080 --> 00:24:21,520
‫تو داری کار درست رو انجام میدی.

339
00:24:21,600 --> 00:24:26,600
‫واقعا؟ مطمئنی؟
‫چون انگار اون بچه رو نمی‌شناسم.

340
00:24:27,400 --> 00:24:30,840
‫در واقع، برای همه ما تازگی داره.

341
00:24:31,360 --> 00:24:34,560
‫هیچ‌کس دقیقا نمی‌تونه بگه
‫اثرات بلند مدتش چیه،

342
00:24:34,640 --> 00:24:37,320
‫اما بدون روان‌درمانی،

343
00:24:37,400 --> 00:24:41,840
‫خطر اینکه الکس بزرگ بشه
‫و زندگی‌ای خشمگین و آشفته داشته باشه

344
00:24:41,920 --> 00:24:44,360
‫و به خودش یا بقیه آسیب بزنه،

345
00:24:44,440 --> 00:24:45,840
‫فقط بیشتر می‌شه.

346
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
‫آندری.

347
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
‫خیلی ممنون تشریف آوردی.

348
00:25:01,760 --> 00:25:04,160
‫ایوان آگنیو هستم. تلفنی صحبت کردیم.
‫[لندن، مقر مرکزی پلیس]

349
00:25:04,680 --> 00:25:07,720
‫سفر راحت بود؟
‫می‌دونم یه‌کم نگران بودی.

350
00:25:07,800 --> 00:25:11,160
‫آره، چون رسانه‌ها معمولا
‫از گزارش‌های پرواز خبردار میشن، پس...

351
00:25:11,240 --> 00:25:13,560
‫- صحیح.
‫- الان تو فرودگاه بلیت می‌خرم.

352
00:25:13,640 --> 00:25:15,640
‫بله، بله، درک می‌کنم.

353
00:25:15,720 --> 00:25:17,960
‫آم، می‌خوای کیفت رو اونجا بذاری؟

354
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
‫آم...

355
00:25:20,320 --> 00:25:21,880
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

356
00:25:34,200 --> 00:25:38,120
‫خب این اتاق تنها و تنها
‫به تحقیقات اختصاص داده شده.

357
00:25:38,640 --> 00:25:42,200
‫یکی از بزرگ‌ترین تحقیقات
‫در تاریخ پلیس بریتانیاست.

358
00:25:43,480 --> 00:25:45,200
‫و داریم دوباره
‫تحقیقات رو شروع می‌کنیم، آندری.

359
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
‫نمی‌دونم چی عوض شده.

360
00:25:51,800 --> 00:25:52,760
‫خب،

361
00:25:53,680 --> 00:25:57,560
‫فناوری دی‌ان‌ای از سال ۱۹۹۲
‫دستخوش تغییرات زیادی شده،

362
00:25:57,640 --> 00:25:59,920
‫و با یه شرکت پزشکی‌قانونی مستقل قرارداد بستیم

363
00:26:00,000 --> 00:26:02,680
‫تا تمام نمونه‌های پرونده رو
‫دوباره تحلیل کنن.

364
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
‫باشه، و رسانه‌ها خبر دارن؟

365
00:26:06,240 --> 00:26:07,080
‫نه.

366
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
‫هنوز خبر ندارن.

367
00:26:10,120 --> 00:26:14,240
‫ببین، می‌دونم بار آخر
‫اشتباهاتی صورت گرفت،

368
00:26:15,280 --> 00:26:18,560
‫ولی... به کمک تو نیاز داریم، آندری.

369
00:26:20,000 --> 00:26:23,600
‫و می‌دونم حساسیت زیادی داره...

370
00:26:25,840 --> 00:26:27,640
‫ولی دوست دارم
‫درباره الکس باهات حرف بزنم.

371
00:26:33,920 --> 00:26:37,200
‫[اسپانیا، کاتالونیا]

372
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
‫سلام، چه خبرا؟

373
00:26:57,880 --> 00:26:59,280
‫چه خبر، رفیق؟

374
00:27:08,600 --> 00:27:10,240
‫نگاه کنید، نگاه کنید، نگاه کنید.

375
00:27:11,720 --> 00:27:12,920
‫دیگه وقتش بود.

376
00:27:13,560 --> 00:27:16,080
‫وایسا ببینم.
‫سه مرد دانا اومده بودن دیدنت؟

377
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
‫- بالاخره یه رول خرید.
‫- بمیر.

378
00:27:18,440 --> 00:27:21,080
‫قراره دود کنیم یا نه؟

379
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
‫الکس.

380
00:27:53,040 --> 00:27:54,000
‫اومدی.

381
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
‫- خوبی؟
‫- آره.

382
00:27:57,720 --> 00:28:00,240
‫کجا بودی؟
‫چند ساعت میشه برگشتم.

383
00:28:00,320 --> 00:28:03,040
‫بعد مدرسه رفتم پیش دوستم
‫تو یه کاری بهش کمک کنم.

384
00:28:03,120 --> 00:28:05,880
‫- واقعا؟
‫- آره. غذا خوری؟

385
00:28:05,960 --> 00:28:09,200
‫نه، هنوز نه. ولی اگه میل داری،
‫می‌تونم واست یه چیزی بپزم.

386
00:28:09,280 --> 00:28:10,200
‫واقعا؟

387
00:28:17,200 --> 00:28:18,160
‫آم...

388
00:28:18,240 --> 00:28:19,240
‫تو...

389
00:28:20,360 --> 00:28:21,880
‫نمی‌خوای بپرسی دلیل لندن رفتنم چی بود؟

390
00:28:23,400 --> 00:28:24,320
‫چرا.

391
00:28:25,760 --> 00:28:26,720
‫چطور بود؟

392
00:28:27,240 --> 00:28:28,880
‫آره، چیزه...

393
00:28:28,960 --> 00:28:30,360
‫خوب بود.

394
00:28:31,520 --> 00:28:33,800
‫دارن دوباره پرونده رو باز می‌کنن،

395
00:28:34,320 --> 00:28:36,640
‫و می‌خوان یه بار دیگه با تو صحبت کنن.

396
00:28:39,360 --> 00:28:41,480
‫من هر چی می‌دونستم رو بهشون گفتم.

397
00:28:43,600 --> 00:28:45,360
‫تازه، الان دیگه بهش فکر نمی‌کنم.

398
00:28:45,440 --> 00:28:48,960
‫می‌دونم الکس. فقط...
‫گفتم حداقل درباره‌اش حرف میزنیم.

399
00:28:49,560 --> 00:28:52,040
‫نمی‌تونی جای من صحبت کنی، بابا.

400
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
‫من دیگه بچه نیستم.

401
00:29:01,880 --> 00:29:03,280
‫الکس.

402
00:29:04,160 --> 00:29:05,360
‫میشه در بزنی؟

403
00:29:05,800 --> 00:29:07,320
‫ببخشید، من...

404
00:29:07,960 --> 00:29:08,800
‫فکر نکردم.

405
00:29:10,040 --> 00:29:12,040
‫الکس ببین، من...

406
00:29:14,720 --> 00:29:17,520
‫می‌دونی که پلیس رو مقصر می‌دونی.
‫درک می‌کنم.

407
00:29:18,840 --> 00:29:20,640
‫ولی موضوع اون‌ها نیست.

408
00:29:21,400 --> 00:29:22,760
‫و موضوع منم نیست.

409
00:29:24,680 --> 00:29:27,080
‫- مسئله...
‫- حق نداری پای مامان رو وسط بکشی.

410
00:29:28,240 --> 00:29:30,440
‫دلم نمی‌خواد مامانم رو
‫به خاطر مرگش به یاد بیارم.

411
00:29:30,520 --> 00:29:34,480
‫می‌خوام اونو با زندگی که داشت
‫و خواسته‌اش برای من به یاد بیارم.

412
00:29:34,560 --> 00:29:37,600
‫- نمی‌خواست آموزش متعارف داشته باشم.
‫- هنوز تصمیم نگرفته بودیم...

413
00:29:37,680 --> 00:29:40,160
‫- نمی‌خواست حیوون بخورم.
‫- حداقل ماهی بخور.

414
00:29:40,240 --> 00:29:42,040
‫بدنت به پروتئین نیاز داره، الکس.
‫چیزه...

415
00:29:42,120 --> 00:29:44,200
‫اجازه نمیدم دوباره پای منو
‫به این مخمصه باز کنی.

416
00:29:45,240 --> 00:29:46,640
‫الکس، صبر کن. الـ...

417
00:29:53,240 --> 00:29:54,600
‫برای همه سوال شده،

418
00:29:54,680 --> 00:29:57,800
‫وقتی قتل‌ها در روزِ روشن رخ می‌دهند،
‫آیا دیگر کسی در امان است؟

419
00:29:57,880 --> 00:30:00,120
‫همیشه اینجا احساس امنیت داشتم.
‫همیشه.

420
00:30:00,640 --> 00:30:02,480
‫خب... زندگی‌مو دگرگون کرد.

421
00:30:02,560 --> 00:30:06,160
‫چندین مظنون وجود دارد.
‫چهار مرد در نزدیکی صحنه جرم دیده شدن.

422
00:30:06,240 --> 00:30:09,000
‫شاید مهم‌ترین مظنون
‫مردی بوده که دیده شده

423
00:30:09,080 --> 00:30:12,080
‫کمی پس از قتل،
‫در این نهر دست خود را می‌شورد.

424
00:30:12,160 --> 00:30:14,560
‫او نیز همانند سایر مظنونین ردیابی نشده است،

425
00:30:14,640 --> 00:30:17,040
‫و پلیس بیم آن را دارد
‫که اگر او قاتل باشد،

426
00:30:17,120 --> 00:30:18,600
‫امکان قتل دوباره وجود داره.

427
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
‫قربان.

428
00:30:28,000 --> 00:30:30,440
‫آندری. نیکلاس کمبل هستم.

429
00:30:30,960 --> 00:30:32,400
‫لطفا بلند نشید.

430
00:30:40,680 --> 00:30:42,800
‫متوجه شدم که دچار تردید شدید.

431
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
‫بله، چیزه...

432
00:30:46,040 --> 00:30:47,760
‫فکر نمی‌کنم از پس این کار بربیام.

433
00:30:50,560 --> 00:30:52,120
‫این چیه؟ رنگین‌کمونه؟

434
00:30:52,920 --> 00:30:54,960
‫- به دوست من نشون میدی؟
‫- ببینم.

435
00:30:56,600 --> 00:30:57,480
‫آره.

436
00:30:58,280 --> 00:31:01,080
‫ما به اطلاعات نیاز داریم، آندری.

437
00:31:02,240 --> 00:31:05,800
‫و برای اینکه دست‌مون خالی نمونه،
‫باید با رسانه دوست باشیم.

438
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
‫متوجه‌ای؟

439
00:31:08,720 --> 00:31:12,680
‫- نه راستش...
‫- ما... شدیدا بهش احتیاج داریم، آندری.

440
00:31:17,880 --> 00:31:18,960
‫ممنون.

441
00:31:26,160 --> 00:31:27,560
‫خیلی‌خب.

442
00:31:27,640 --> 00:31:30,960
‫بابا زود میاد. هی، ناراحت نباش.
‫پاول اینجاست.

443
00:31:31,040 --> 00:31:33,720
‫- بازم نقاشی بکش.
‫- آره، زود میاد.

444
00:31:33,800 --> 00:31:36,280
‫- نه. بابا...
‫- برچسب می‌خوای؟

445
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
‫نرو. نه.

446
00:31:38,760 --> 00:31:41,960
‫شاید بهتر باشه نقاشی بکشی
‫و وقتی بابایی میاد بهش نشون بدی.

447
00:31:43,480 --> 00:31:45,360
‫کدوم برچسب رو دوست داری؟

448
00:31:50,320 --> 00:31:51,560
‫اومد.

449
00:31:51,640 --> 00:31:54,160
‫- آندری.
‫- میشه لطفا آروم باشید.

450
00:31:54,240 --> 00:31:56,640
‫آقای هنزکومب می‌خوان بیانیه بدن.

451
00:31:56,720 --> 00:31:58,960
‫- بعدا می‌تونید سوال بپرسید.
‫- آندری!

452
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
‫بعدا می‌تونید سوال بپرسید.

453
00:32:01,560 --> 00:32:03,800
‫- آروم باشید. ممنون.
‫- آندری!

454
00:32:03,880 --> 00:32:07,280
‫- الکس هنوز حرف نزده؟
‫- الکس چقدر از اتفاقات رو یادش میاد؟

455
00:32:12,040 --> 00:32:15,080
‫نمی‌دونم الکس در آینده
‫چه سرنوشتی خواهد داشت.

456
00:32:18,000 --> 00:32:21,440
‫اما فقط می‌خوام به هر کسی که
‫عامل این کار رو می‌شناسه بگم،

457
00:32:21,520 --> 00:32:23,600
‫صرف‌نظر از احساسش نسبت به اون،

458
00:32:24,720 --> 00:32:28,760
‫لطفا با پلیس تماس بگیره...
‫قبل از اینکه زندگی شخص دیگه‌ای رو هم نابود کنه.

459
00:32:29,920 --> 00:32:33,640
‫- پیشرفتی در پرونده حاصل داشته؟
‫- کجا زندگی می‌کنی، آندری؟

460
00:32:33,720 --> 00:32:36,360
‫وضعیت خواب الکس به چه صورته؟

461
00:32:37,240 --> 00:32:40,200
‫اگه امکان داره به حریم خصوصی
‫این خانواده احترام بذارید...

462
00:32:43,080 --> 00:32:45,040
‫- و...
‫- خوبی؟

463
00:32:46,520 --> 00:32:47,400
‫بعدی کیه؟

464
00:32:54,320 --> 00:32:55,320
‫اوه.

465
00:32:56,800 --> 00:32:58,480
‫هی!

466
00:33:02,880 --> 00:33:03,800
‫بریم.

467
00:33:24,200 --> 00:33:27,720
‫مسئله فقط نیازهای الکس نیست، می‌دونی؟

468
00:33:30,880 --> 00:33:32,000
‫تو هم اونو از دست دادی، آندری.

469
00:33:33,800 --> 00:33:34,920
‫تو چه چیزی نیاز داری؟

470
00:33:42,080 --> 00:33:43,080
‫بیا.

471
00:33:50,640 --> 00:33:52,000
‫مطمئنی؟

472
00:33:53,760 --> 00:33:55,520
‫هی. زود میام.

473
00:33:58,280 --> 00:33:59,640
‫هی، چی شده؟

474
00:33:59,720 --> 00:34:01,840
‫چند دقیقه دیگه میام.

475
00:34:01,920 --> 00:34:03,640
‫- می‌تونیم بازی کنیم، رفیق.
‫- نه.

476
00:34:03,720 --> 00:34:05,640
‫- قبل اینکه بفهمی برمی‌گردیم.
‫- نه.

477
00:34:07,880 --> 00:34:08,760
‫الکس.

478
00:34:10,360 --> 00:34:13,920
‫بهت توضیح دادم، مگه نه؟
‫میرم جایی که مامانت فوت شده رو ببینم.

479
00:34:15,120 --> 00:34:16,640
‫می‌خوام گل رز بذارم

480
00:34:17,480 --> 00:34:19,520
‫و خداحافظی مناسب داشته باشم.
‫زود میام.

481
00:34:19,600 --> 00:34:21,560
‫ولی منم می‌خوام بیام.

482
00:34:22,400 --> 00:34:24,960
‫- الکس، فکر نمی‌کنم...
‫- می‌خوام بیام.

483
00:34:29,160 --> 00:34:30,640
‫تو هم می‌خوای خداحافظی کنی؟

484
00:34:30,720 --> 00:34:31,800
‫آره.

485
00:34:33,400 --> 00:34:35,160
‫به نظرم فکر خوبی نیست.

486
00:34:36,360 --> 00:34:37,320
‫هی.

487
00:34:38,240 --> 00:34:40,880
‫باید مطمئن بشیم
‫می‌دونی داری چیکار می‌کنی.

488
00:34:41,760 --> 00:34:43,320
‫می‌خوای بیای و خداحافظی کنی؟

489
00:34:43,400 --> 00:34:44,360
‫آره.

490
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
‫خیلی‌خب.

491
00:34:48,520 --> 00:34:49,400
‫مطمئنه.

492
00:34:51,280 --> 00:34:53,640
‫- آره. خیلی‌خب، باشه.
‫- خیلی‌خب.

493
00:34:54,960 --> 00:34:55,880
‫خیلی‌خب.

494
00:34:56,600 --> 00:34:58,840
‫بهشون توجه نکن.

495
00:35:00,280 --> 00:35:03,000
‫خیلی‌خب. برید کنار لطفا. خب؟
‫بذارید راه برن.

496
00:35:08,400 --> 00:35:11,480
‫برید عقب! دارید بچه رو می‌ترسونید.

497
00:35:12,040 --> 00:35:13,640
‫برید عقب. جلو نیاید.

498
00:35:14,840 --> 00:35:15,800
‫گفتم برید عقب!

499
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
‫اینجاست؟

500
00:35:51,040 --> 00:35:52,320
‫بابا اینجاست.

501
00:35:53,240 --> 00:35:54,720
‫همیشه کنارت می‌مونه.

502
00:36:06,840 --> 00:36:08,120
‫یادت میاد؟

503
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
‫این چی؟ شبیه اینه؟

504
00:36:21,080 --> 00:36:22,600
‫خیلی‌خب، یعنی نه.

505
00:36:25,520 --> 00:36:26,680
‫این چی، الکس؟

506
00:36:29,160 --> 00:36:30,840
‫نه؟ خیلی‌خب، باشه.

507
00:36:30,920 --> 00:36:33,920
‫یه سوال، یادت میاد چی پوشیده بود؟

508
00:36:34,000 --> 00:36:38,680
‫تی‌شرت داشت؟
‫مثل چیزی که بابا پوشیده؟

509
00:36:38,760 --> 00:36:41,600
‫یا پیراهن یقه‌دار این شکلی بود؟

510
00:36:41,680 --> 00:36:43,360
‫این شکلی بود یا شبیه لباس پاول؟

511
00:36:43,440 --> 00:36:45,320
‫شبیه این بود؟ شبیه این لباس بود؟

512
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
‫- لباسش این شکلی بود.
‫- دکمه داشت.

513
00:36:48,720 --> 00:36:50,240
‫آره؟ پیراهن داشت.

514
00:36:50,760 --> 00:36:52,000
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

515
00:36:52,600 --> 00:36:53,720
‫مثل بابا لاغر بود؟

516
00:36:53,800 --> 00:36:55,160
‫مثل پاول چاق بود؟

517
00:36:57,640 --> 00:36:58,760
‫مثل بابا.

518
00:36:58,840 --> 00:37:02,240
‫مثل بابا بود.
‫خیلی‌خب، خوبه. واقعا خوبه.

519
00:37:02,320 --> 00:37:03,600
‫- خیلی خوبه، رفیق.
‫- آره.

520
00:37:04,440 --> 00:37:06,280
‫بزرگ بود یا کوچیک، الکس؟

521
00:37:07,840 --> 00:37:10,240
‫خب، اون بچه‌ست پاول.
‫واسه اون همه بزرگ هستن.

522
00:37:12,160 --> 00:37:13,600
‫بتمن.

523
00:37:15,000 --> 00:37:16,920
‫- اون...
‫- بتمن.

524
00:37:17,000 --> 00:37:20,920
‫بعدا بتمن‌بازی می‌کنیم.
‫شلوار داشت یا شلوارک؟

525
00:37:21,000 --> 00:37:23,160
‫- بتمن.
‫- بتمن چی؟

526
00:37:23,240 --> 00:37:24,880
‫کمربند.

527
00:37:24,960 --> 00:37:27,360
‫کمربند؟
‫مثل بتمن کمربند داشت؟

528
00:37:27,440 --> 00:37:30,360
‫- اوهوم.
‫- آره؟ کمربند داشت.

529
00:37:31,040 --> 00:37:32,560
‫بتمن.

530
00:37:34,080 --> 00:37:37,200
‫منظورش اینه کمربند ابزارشو
‫روی لباسش بسته بود.

531
00:37:37,280 --> 00:37:40,200
‫اون مرد پیراهن‌شو تو شلوارش نزده بود،
‫اما یه کمربند داشته.

532
00:37:40,280 --> 00:37:43,080
‫می‌دونم عجیبه، ولی الکس مطمئن بود.

533
00:37:43,800 --> 00:37:46,520
‫جوون، سفید پوست، لاغر، موی کوتاه،

534
00:37:46,600 --> 00:37:48,240
‫لباس سفید، شلوار آبی،

535
00:37:48,320 --> 00:37:51,040
‫کفش قهوه‌ای، کیف سیاه.

536
00:37:53,200 --> 00:37:55,120
‫پسر باهوشی داری.

537
00:37:56,560 --> 00:37:57,840
‫ممنون، آندری.

538
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
‫می‌دونم تمرکزت روی مراسم ترحیمه،
‫ولی این...

539
00:38:01,840 --> 00:38:02,920
‫عالیه.

540
00:38:04,280 --> 00:38:05,240
‫واقعا؟

541
00:38:06,080 --> 00:38:08,440
‫الان می‌تونیم اظهاریه
‫تمام شاهدها رو بررسی کنیم

542
00:38:08,520 --> 00:38:09,600
‫و دنبال مطابقت بگردیم.

543
00:38:10,120 --> 00:38:12,160
‫ولی این نشون میده
‫الکس همه‌چیز رو یادش میاد.

544
00:38:13,320 --> 00:38:15,160
‫نمی‌دونیم چه بلایی سرش میاره.

545
00:38:19,520 --> 00:38:22,840
‫توصیفاتِ الکس به این معنیه
‫که می‌تونیم تمام اظهاریه رو بررسی کنیم

546
00:38:22,920 --> 00:38:25,080
‫و دنبال شباهت و مطابقت باشیم.

547
00:38:25,440 --> 00:38:27,880
‫ببینید، می‌دونم به فشارهای دیگه اضافه شده
‫و کار رو سخت‌تر می‌کنه،

548
00:38:27,920 --> 00:38:29,680
‫اما اتلافِ وقت نیست.

549
00:38:29,760 --> 00:38:32,240
‫یه نفر مطمئنا این مرد رو دیده.

550
00:38:35,880 --> 00:38:37,240
‫حرف از اتلاف وقت شد...

551
00:38:38,160 --> 00:38:42,720
‫سرنخ‌ها و جزییات دیگه،
‫تلفنی صحبت می‌کنیم.

552
00:38:43,240 --> 00:38:49,440
‫آم، ما از همکاری شما با دایره‌های دیگه
‫مطلع هستیم، پروفسور بریتون،

553
00:38:49,520 --> 00:38:52,040
‫و... از موفقیت‌های شما هم آگاه هستیم.

554
00:38:52,880 --> 00:38:54,200
‫کاراگاه پدار هستن.

555
00:38:54,240 --> 00:38:58,840
‫و باید لیستِ مظنونین‌مون رو کاهش بدیم.

556
00:38:58,960 --> 00:39:01,080
‫- اینطور گفتی، درسته کیث؟
‫- بله.

557
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
‫خب به نظرتون می‌تونید

558
00:39:03,280 --> 00:39:06,520
‫یه پروفایل روان‌شناختی از هیولایی
‫که این کار رو کرده درست کنید؟

559
00:39:06,640 --> 00:39:08,760
‫اوه، اون هیولا نیست.

560
00:39:08,840 --> 00:39:12,440
‫اون مذکره، بین ۲۰ تا ۳۰ سال سن داره،

561
00:39:12,520 --> 00:39:14,600
‫و در برقراری ارتباط با جنس مخالف ضعف داره.

562
00:39:15,120 --> 00:39:17,840
‫به نظر میاد
‫تخیلاتِ بسیار قوی و ناهنجاری داره

563
00:39:17,920 --> 00:39:20,120
‫و احتمالا از نوعی اختلال عملکرد رنج می‌بره.

564
00:39:21,080 --> 00:39:25,000
‫اگه شاغل باشه،
‫یه کار ساده و عاری از تخصص داره،

565
00:39:25,200 --> 00:39:29,480
‫و مجرده، با پدر و مادرش زندگی می‌کنه
‫یا توی یه آپارتمان یه‌خوابه ساکنه.

566
00:39:30,000 --> 00:39:33,320
‫بعید می‌دونم قربانی اون رو می‌شناخته،
‫وگرنه اون بچه زنده نبود.

567
00:39:33,360 --> 00:39:36,400
‫اسمش ریچل‌ـه،
‫و ما اینجا از لفظ «قربانی» استفاده نمی‌کنیم.

568
00:39:37,720 --> 00:39:40,360
‫از چند تا عکس
‫این تحلیل‌ها رو انجام دادید، آقای بریتون؟

569
00:39:40,400 --> 00:39:42,600
‫معمای اصلی همین جاست.

570
00:39:43,160 --> 00:39:44,760
‫چرا اجازه داد اون بچه زنده بمونه؟

571
00:39:46,960 --> 00:39:48,240
‫پروفسور هستم.

572
00:39:52,360 --> 00:39:53,320
‫آندری؟

573
00:39:55,200 --> 00:39:56,440
‫آندری!

574
00:39:56,800 --> 00:39:57,880
‫چی شده، مامان؟

575
00:39:59,560 --> 00:40:00,640
‫اینجان.

576
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
‫چی شده؟

577
00:40:04,800 --> 00:40:05,800
‫نگاه کن.

578
00:40:08,840 --> 00:40:11,200
‫ما رو پیدا کردن.

579
00:40:31,080 --> 00:40:34,120
‫- هر دو اینجا هستید. خوبه.
‫- چی شده، گرنت؟

580
00:40:34,200 --> 00:40:37,160
‫مردی که داشته دستشو
‫توی نهر می‌شسته کیف مشکی‌رنگ داشته.

581
00:40:37,680 --> 00:40:39,040
‫و بعد از توصیفاتِ الکس،

582
00:40:39,120 --> 00:40:43,040
‫می‌دونستم یه اظهاریه‌ای مبنی بر
‫یه پیراهن سفید و یه کیف وجود داره.

583
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
‫- و...
‫- پیداش کردی.

584
00:40:45,960 --> 00:40:50,680
‫زنِ دکتر گفت سه بار از کنار یه مرد رد شده
‫و طرف مشکوک میزده.

585
00:40:51,560 --> 00:40:53,520
‫و آخرین بار که اونو دیده...

586
00:40:53,600 --> 00:40:57,840
‫«متوجه شدم کمربند یا نوعی تسمه
‫در دور کمر داشت.»

587
00:40:57,920 --> 00:40:59,320
‫مثل بتمن.

588
00:41:01,240 --> 00:41:02,200
‫مثل بتمن.

589
00:41:03,080 --> 00:41:05,640
‫آره. اون قاتل رو دیده.

590
00:41:18,200 --> 00:41:21,320
‫- صورتش لاغر بود؟
‫- بله.

591
00:41:21,400 --> 00:41:23,720
‫در ابتدا، به یک جنایت بدنام می‌پردازیم

592
00:41:23,800 --> 00:41:26,360
‫که دو ماه پیش تیتر اول
‫رسانه‌های سراسر بریتانیا را به خود اختصاص داد.

593
00:41:26,440 --> 00:41:29,080
‫در ویمبلدون کامن واقع در جنوب‌غربی لندن،
‫یک مادر جوان،

594
00:41:29,160 --> 00:41:32,520
‫به نام ریچل نیکل، که در کمین گرفتار شد
‫به‌طور مکرر با چاقو مورد اصابت قرار گرفت.

595
00:41:32,600 --> 00:41:35,960
‫پسر دو ساله‌اش، با بدن خراشیده و کبود،
‫در حالی پیدا شد که به پیکر او چسبیده بود

596
00:41:36,040 --> 00:41:37,880
‫سن آن مرد حدودا بین بیست تا سی سال
‫تخمین زده می‌شود.

597
00:41:37,960 --> 00:41:41,320
‫او قدبلند بود، بیش از ۱۷۸ سانتی‌متر قد داشت،
‫و موهای کوتاه قهوه‌ای داشت.

598
00:41:41,400 --> 00:41:44,960
‫وی پیراهنی سفید با دکمه
‫و شلواری تیره‌رنگ، احتمالا آبی، بر تن داشت

599
00:41:45,040 --> 00:41:47,440
‫و یک کیف کوچک تیره همراه خود حمل می‌کرد.

600
00:41:59,560 --> 00:42:01,320
‫پاول، اصلا عادی نیست.

601
00:42:01,880 --> 00:42:05,000
‫- دارن سطل زباله‌مون رو می‌گردن.
‫- آره، و بهش رسیدگی می‌کنیم.

602
00:42:05,080 --> 00:42:08,040
‫نامه‌هامون رو می‌دزدن،
‫صبح تا شب زنگِ خونه رو میزنن.

603
00:42:08,120 --> 00:42:09,880
‫- باهاشون حرف میزنیم.
‫- اما گوش نمیدن.

604
00:42:09,960 --> 00:42:12,080
‫آندری، با توجه به درخواست مطرح‌شده
‫تو برنامه کرایم‌واچ

605
00:42:12,160 --> 00:42:14,000
‫پیشرفت جدید تو پرونده حاصل شده.

606
00:42:14,240 --> 00:42:17,720
‫چندین نفر تماس گرفتن
‫و با توجه به چهره‌نگاری یه اسم مشابه رو گفتن.

607
00:42:18,080 --> 00:42:19,120
‫الان بازداشت شده.

608
00:42:22,080 --> 00:42:22,920
‫خیلی‌خب.

609
00:42:23,440 --> 00:42:25,280
‫خیلی‌خب. پیاده شو.

610
00:42:36,000 --> 00:42:37,400
‫کاملا مطابقت داره.

611
00:42:37,480 --> 00:42:40,440
‫در واقع همون چهره‌نگاری ما به صورت زنده‌ست.

612
00:42:40,960 --> 00:42:43,880
‫و حتی با پروفایل پروفسور بریتون
‫تطابق بیشتری داره.

613
00:42:44,400 --> 00:42:46,760
‫عه.
‫الان شد پروفسور، آره؟

614
00:42:47,280 --> 00:42:50,640
‫کالین استگ. بیست ساله، مجرد،
‫بیکار، نزدیک پارک زندگی می‌کنه

615
00:42:50,720 --> 00:42:51,800
‫و هر روز اونجا میره.

616
00:42:51,880 --> 00:42:54,760
‫آره، و میگه پونزدهم ماه
‫سگشو برده پیاده‌روی.

617
00:42:54,840 --> 00:42:57,640
‫ولی میگه زمانِ قتل برگشته خونه.

618
00:42:57,720 --> 00:42:59,600
‫همسایه‌ها میگن آدم عجیبیـه.

619
00:42:59,680 --> 00:43:02,360
‫توی خونه‌اش چند تا چاقو پیدا کردیم،

620
00:43:02,440 --> 00:43:04,520
‫بعلاوه کتاب‌هایی درباره جادوی سیاه.

621
00:43:11,680 --> 00:43:14,960
‫می‌دونید، من بیدار میشم،
‫روزنامه‌ها رو پخش می‌کنم و آم...

622
00:43:15,040 --> 00:43:18,720
‫خب، برمی‌گردم خونه‌ام،
‫سگم برندی رو برمی‌دارم و...

623
00:43:18,800 --> 00:43:21,080
‫دور... دور... دور... دور...
‫دور پارک راه میریم.

624
00:43:21,160 --> 00:43:24,000
‫و هیچ‌وقت ریچل کالین رو
‫توی پارک دیده بودی؟

625
00:43:24,080 --> 00:43:27,480
‫خب، یه نفر شبیه به اون رو دیده بودم،
‫آره، حدود دو سال پیش.

626
00:43:27,560 --> 00:43:30,840
‫پیش خودم گفتم دختر جذابیه، می‌دونی،

627
00:43:30,880 --> 00:43:34,160
‫اینکه دوست دارم دوباره اونو ببینم.

628
00:43:34,200 --> 00:43:36,080
‫می‌دونی اما...

629
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
‫اما ندیدی؟

630
00:43:37,240 --> 00:43:38,800
‫خب، نه.

631
00:43:43,960 --> 00:43:45,160
‫این یکی چی؟

632
00:43:45,960 --> 00:43:47,360
‫- کدوم یکی؟
‫- خوبه.

633
00:43:48,160 --> 00:43:51,680
‫اوه، نصفه‌ست. به‌درد نمی‌خوره.
‫می‌خوای پرت کنی؟

634
00:44:00,920 --> 00:44:02,800
‫زود باش. دو تا دیگه اونجاست.

635
00:44:03,400 --> 00:44:06,200
‫ببخشید.
‫باید می‌اومدم تا...

636
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
‫آندری، درسته؟

637
00:44:09,200 --> 00:44:12,520
‫همسر شما توی ومیبلدون به قتل رسید.

638
00:44:12,600 --> 00:44:15,360
‫- باید بریم. ببخشید.
‫- اوه، باید الکس کوچولو باشه.

639
00:44:15,440 --> 00:44:18,280
‫- ببخشید.
‫- خواستم مطمئن بشم حال جفتتون خوبه.

640
00:44:18,360 --> 00:44:19,800
‫- بله، خوبه.
‫- نه.

641
00:44:19,880 --> 00:44:22,520
‫- ببخشید، من...
‫- نمی‌خوام برم.

642
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
‫مسئله اینه، کالین،

643
00:44:33,640 --> 00:44:35,840
‫همسایه‌ات میگه روز قتل

644
00:44:35,920 --> 00:44:37,080
‫رفتارت عجیب بوده.

645
00:44:37,160 --> 00:44:38,480
‫وقتی واسه همسایه‌ات تعریف می‌کردی،

646
00:44:38,560 --> 00:44:40,880
‫انگار تازه دوش گرفته بودی
‫و لباس عوض کرده بودی.

647
00:44:40,960 --> 00:44:43,240
‫می‌دونی کیو میگید، و اشتباه می‌کنه.

648
00:44:46,320 --> 00:44:48,160
‫ببخشید، میشه یه لحظه بیای؟

649
00:44:56,120 --> 00:44:59,400
‫آره، یه همسایه دیگه گفت
‫که اون روز اون رو دیده

650
00:44:59,480 --> 00:45:02,240
‫اون ساعتی که خودش میگه
‫به خونه برگشته

651
00:45:02,320 --> 00:45:03,880
‫سمتِ پارک میرفته.

652
00:45:03,960 --> 00:45:06,800
‫اینو هم گفت که یه کیف سیاه‌رنگ داشته.

653
00:45:27,400 --> 00:45:29,320
‫خب، عجله نکنید.

654
00:45:30,760 --> 00:45:32,080
‫شماره پنج.

655
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
‫مطمئن هستید؟

656
00:45:34,600 --> 00:45:37,200
‫شماره پنج رو دیدم، مطمئنم.

657
00:45:45,840 --> 00:45:47,440
‫کالین، اگه بهت بگم که...

658
00:45:48,240 --> 00:45:49,920
‫یه شاهد کاملا قابل اطمینان

659
00:45:50,000 --> 00:45:52,640
‫امروز صبح در صف تشخیص هویت
‫تو رو شناسایی کرد

660
00:45:52,720 --> 00:45:55,840
‫و مطمئنه تو رو در روز قتل،

661
00:45:55,880 --> 00:46:00,440
‫نزدیک به صحنه‌ی جرم، در ساعاتِ
‫۱۰:۱۰، ۱۰۱۷ و ۱۰:۲۰ صبح دیده، چی میگی؟

662
00:46:02,200 --> 00:46:03,360
‫من نبودم.

663
00:46:04,040 --> 00:46:07,640
‫مسئله اینجاست که،
‫حرفتو باور نمی‌کنم، کالین.

664
00:46:08,680 --> 00:46:10,800
‫و هیچ‌کس حرفت رو باور نمی‌کنه.

665
00:46:12,560 --> 00:46:14,360
‫من نبودم.

666
00:46:19,920 --> 00:46:21,440
‫خب...

667
00:46:21,960 --> 00:46:23,880
‫اعتراف کرد که توی پارک
‫بدون لباس آفتاب می‌گرفته

668
00:46:23,880 --> 00:46:25,360
‫می‌تونیم به اتهام بی‌اخلاقی
‫اون رو بازداشت کنیم.

669
00:46:25,960 --> 00:46:27,760
‫ولی به اعترافش برای انجام قتل نیاز داریم.

670
00:46:28,040 --> 00:46:28,960
‫اما اون دروغ میگه، قربان.

671
00:46:29,880 --> 00:46:30,840
‫قبول دارم.

672
00:46:30,920 --> 00:46:32,400
‫شاهد گفت کاملا مطمئنه.

673
00:46:32,480 --> 00:46:34,880
‫آره، مظنون قابل اتکاییه.

674
00:46:34,960 --> 00:46:37,440
‫ولی شما هم می‌دونید، بدون اعتراف،

675
00:46:37,520 --> 00:46:39,640
‫دادستانی میگه ادله‌ی غیر مستقیمه.

676
00:46:42,120 --> 00:46:44,960
‫می‌تونیم شاهد عینی رو بیاریم
‫تا شواهد محکم‌تر بشه؟

677
00:46:45,040 --> 00:46:46,720
‫- الکس؟
‫- آره.

678
00:46:46,800 --> 00:46:50,640
‫یا باید صف تشخیص هویت ویژه
‫واسه اون برگزار کنیم؟

679
00:46:50,720 --> 00:46:53,520
‫یا حداقل عکس مظنون رو بهش نشون بدیم؟

680
00:46:53,600 --> 00:46:54,760
‫نه.

681
00:46:56,240 --> 00:46:57,600
‫اون بچه‌ست.

682
00:46:57,680 --> 00:46:59,760
‫ارزش استنادی محدودی داره.

683
00:46:59,840 --> 00:47:04,800
‫باید اجازه بدیم الکس بچگی کنه،
‫و باید اعتراف اون رو بگیریم.

684
00:47:06,600 --> 00:47:07,480
‫خب، برو بگیر.

685
00:47:11,920 --> 00:47:14,520
‫یادت نره،
‫مردم اینجا از گذشته ما خبر ندارن.

686
00:47:15,120 --> 00:47:16,680
‫فراموش نکن.

687
00:47:16,760 --> 00:47:18,160
‫مگه می‌ذاری یادم بره؟

688
00:47:27,680 --> 00:47:29,200
‫آندری! الکس!

689
00:47:29,280 --> 00:47:30,800
‫سلام. حالت چطوره؟

690
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
‫خوبم، شما چطوری؟

691
00:47:33,400 --> 00:47:35,640
‫به موقع رسیدید. ما پایین نشستیم.

692
00:47:36,240 --> 00:47:38,520
‫الان میام. خوش آمدید.

693
00:47:49,480 --> 00:47:50,880
‫امیدوارم گرسنه باشید.

694
00:47:51,560 --> 00:47:54,080
‫عه، اومدید. بفرمایید.

695
00:47:54,160 --> 00:47:55,640
‫فر رو خاموش نکردی.

696
00:47:55,720 --> 00:47:56,640
‫بشینید.

697
00:48:02,040 --> 00:48:05,800
‫بارون به حدی شدید بود
‫که استخر پر از برگ شده.

698
00:48:05,880 --> 00:48:08,360
‫امروز صبح درگیر تمیز کردن استخر بودم.

699
00:48:09,520 --> 00:48:11,000
‫شانس آوردی اینجا نبودی.

700
00:48:11,520 --> 00:48:13,040
‫راستی لندن چطور بود؟

701
00:48:14,040 --> 00:48:15,400
‫اسم لندن رو نیار.

702
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
‫خوش گذشت.

703
00:48:25,280 --> 00:48:27,000
‫غذا رو دوست نداری، الکس؟

704
00:48:27,080 --> 00:48:29,880
‫من گیاه‌خوارم.

705
00:48:31,640 --> 00:48:34,400
‫- ولی بابات گفت ماهی می‌خوری.
‫- می‌خوره.

706
00:48:34,480 --> 00:48:37,080
‫ولی بعضی گیاه‌خوارها ماهی می‌خورن.

707
00:48:37,160 --> 00:48:39,680
‫نه، بهش گفتم دیگه ماهی نمی‌خورم.

708
00:48:39,760 --> 00:48:41,920
‫ببین، عیبی نداره.
‫واسش یه چیز دیگه می‌پزم.

709
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
‫نه، الکس داره کله‌شق‌بازی درمیاره.

710
00:48:45,200 --> 00:48:46,400
‫خب نوجوونه.

711
00:48:46,480 --> 00:48:48,240
‫مخصوصا که تو سن بلوغه.

712
00:48:48,320 --> 00:48:51,280
‫الکس، یه‌کم امتحان کن و اگه دوست نداشتی،
‫مجبور نیستی همه‌شو بخوری.

713
00:48:51,800 --> 00:48:52,720
‫می‌خوای بالا بیارم؟

714
00:48:52,800 --> 00:48:54,840
‫زیاده‌رویه.

715
00:48:57,400 --> 00:48:59,280
‫چرا دخالت می‌کنی؟

716
00:48:59,360 --> 00:49:00,360
‫منظورت چیه؟

717
00:49:00,440 --> 00:49:04,120
‫الکس، گوش کن.
‫تا ۱۸ سالت نشده، هر چی من بگم انجام میدی، خب؟

718
00:49:04,200 --> 00:49:06,040
‫آبرومونو نبر. ماهی رو بخور.

719
00:49:07,240 --> 00:49:09,240
‫بچه رو باید تنبیه کرد،
‫وگرنه لوس میشه، نه؟

720
00:49:09,320 --> 00:49:11,560
‫مهم نیست.
‫یه چیز دیگه می‌پزم.

721
00:49:11,640 --> 00:49:14,000
‫- نه.
‫- واسه این تنبیه میشم؟

722
00:49:14,080 --> 00:49:16,080
‫ممنون. می‌خوره.

723
00:49:17,160 --> 00:49:18,680
‫داری ناامیدش می‌کنی.

724
00:49:18,760 --> 00:49:22,320
‫اگه مادرت بود و رفتارتو می‌دید
‫خجالت می‌کشید، خب؟

725
00:49:22,400 --> 00:49:24,560
‫- ماهی رو بخور.
‫- تو از پلیس هم بدتری.

726
00:49:24,640 --> 00:49:27,000
‫- غذاتو بخور.
‫- جای اون حرف نزن!

727
00:49:27,080 --> 00:49:30,080
‫هی، چاقو رو بنداز.
‫بی‌خیال، آروم باشید.

728
00:49:32,040 --> 00:49:34,640
‫- الکس.
‫- الکس، لطفا چاقو رو بنداز.

729
00:49:40,080 --> 00:49:44,200
‫[پسری که مامانش کشته شد]

730
00:49:53,120 --> 00:49:55,640
‫آندری!

731
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
‫میگی کار اون نیست؟

732
00:50:03,440 --> 00:50:05,880
‫میگم که ناچاریم اونو آزاد کنیم.

733
00:50:07,480 --> 00:50:08,880
‫ولی اگه کار اون باشه،

734
00:50:09,800 --> 00:50:12,920
‫اگه بیاد سر وقت الکس چی،
‫مخصوصا الان که بهش شک دارید؟

735
00:50:13,000 --> 00:50:16,720
‫الکس رو هیچ خطری تهدید نمی‌کنه، آندری.
‫این مرد مدت زیادی آزاد نمی‌مونه.

736
00:50:16,800 --> 00:50:19,160
‫از کجا میگی خطری تهدیدش نمی‌کنه؟
‫تو گفتی اون مرد قاتله.

737
00:50:19,240 --> 00:50:22,440
‫و الان آزادش می‌کنید. درک نمی‌کنم.

738
00:50:26,280 --> 00:50:27,480
‫یه دقیقه دیگه میام.

739
00:50:32,080 --> 00:50:33,320
‫چی گفت؟

740
00:50:34,960 --> 00:50:37,600
‫- باید آزادش کنن.
‫- چرا؟

741
00:50:37,680 --> 00:50:39,360
‫نمی‌دونم مامان. نمی‌دونم.

742
00:50:39,440 --> 00:50:42,280
‫- مدارک ناکافی... نمی‌دونم.
‫- منطقی نیست.

743
00:50:42,360 --> 00:50:45,880
‫می‌دونم. منطقی نیست.
‫اما نـ... نمی‌دونم چیکار کنم.

744
00:50:45,960 --> 00:50:49,400
‫نمی‌دونم با این هدیه‌ها چیکار کنم،
‫نمی‌دونم با خبرنگارا چیکار کنم.

745
00:50:49,480 --> 00:50:50,960
‫وقتی اونو دستگیر کنن، مطمئنم...

746
00:50:51,040 --> 00:50:52,240
‫اگه دستگیرش نکنن چی؟

747
00:50:52,320 --> 00:50:54,560
‫چون الان، قاتل اون بیرون
‫راست‌راست می‌چرخه،

748
00:50:54,640 --> 00:50:56,920
‫و کیث نمی‌تونه امنیت الکس رو تضمین کنه.

749
00:50:57,000 --> 00:50:57,880
‫- هیچ‌کس نمی‌تونه.
‫- خیلی‌خب.

750
00:50:57,960 --> 00:51:00,520
‫و من به ریچل قول دادم
‫که از پسرمون مراقبت می‌کنم.

751
00:51:00,600 --> 00:51:03,400
‫- صداتو بیار پایین الکس نشنوه.
‫- نمی‌تونیم با این وضع ادامه بدیم.

752
00:51:03,480 --> 00:51:06,080
‫- نباید این شرایط رو تحمل کنه.
‫- می‌دونم، می‌دونم.

753
00:51:06,600 --> 00:51:09,680
‫و بین مردم مهربون،

754
00:51:09,760 --> 00:51:12,720
‫روان‌شناس‌ها، پلیس، و رسانه‌ها

755
00:51:13,240 --> 00:51:15,240
‫نمی‌تونه بچگی معمولی داشته باشه، می‌تونه؟

756
00:51:19,400 --> 00:51:21,480
‫و شاید بهتره همین کار رو کنم،

757
00:51:21,560 --> 00:51:24,480
‫اونو یه جایی ببرم که ما رو نشناسن.

758
00:51:26,280 --> 00:51:28,840
‫- نه.
‫- خب چاره چیه مامان؟ چی میشه؟

759
00:51:28,920 --> 00:51:33,400
‫شاید اگه برای همیشه اونو از اینجا ببرم،
‫این تنها فرصتش باشه که یه زندگی تازه شروع کنه.

760
00:51:33,480 --> 00:51:36,040
‫نه، نباید توی این وضع
‫چنین تصمیمی بگیری.

761
00:51:36,120 --> 00:51:37,280
‫مامان، جلو نیا.

762
00:51:38,760 --> 00:51:39,760
‫الان وقتش نیست.

763
00:51:40,280 --> 00:51:42,120
‫خیلی‌خب.

764
00:51:47,280 --> 00:51:49,080
‫اجازه نده الکس تو رو با این حال ببینه.

765
00:51:56,800 --> 00:51:59,120
‫از شروع تحقیقات پرونده ریچل نیکل تاکنون،

766
00:51:59,200 --> 00:52:02,240
‫پلیس مجموعا ۱۲۰ مظنون را بازجویی کرده است،

767
00:52:02,320 --> 00:52:04,520
‫اما هنوز به نظر میرسد اطلاعات
‫و سرنخ‌های اندکی در اختیار دارد.

768
00:52:04,600 --> 00:52:07,920
‫و علی‌رغم پاسخ گسترده افکار عمومی
‫به درخواست مطرح‌شده در برنامه کرایم‌واچ،

769
00:52:08,000 --> 00:52:10,360
‫به نظر میرسد که تحقیقات
‫عملا به نقطه آغاز بازگشته است.

770
00:52:10,440 --> 00:52:13,320
‫کالین استگ صرفا مظنون مناسب نیست.
‫بلکه قاتلِ ماست.

771
00:52:13,400 --> 00:52:15,120
‫و به کمک تو برای اثباتش احتیاج داریم.

772
00:52:16,240 --> 00:52:18,920
‫در حال حاضر، زنی با ما تماس گرفته

773
00:52:19,520 --> 00:52:23,200
‫که استگ رو توی اخبار،
‫در جریان جلسه استماع بی‌اخلاقی دیده.

774
00:52:23,280 --> 00:52:25,640
‫میگه که اون‌ها اواخر سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۱

775
00:52:25,720 --> 00:52:29,960
‫نامه‌های «قلب‌های تنها» رد و بدل می‌کردن
‫تا اینکه استگ جنبه صریح‌تری پیدا کرد.

776
00:52:30,040 --> 00:52:32,080
‫خب، در واقع گفت ناپسند شد.

777
00:52:32,160 --> 00:52:36,640
‫و دارید فکر می‌کنید
‫یه دوست مکاتبه‌ای جدید واسش پیدا کنید؟

778
00:52:36,720 --> 00:52:38,240
‫به نظرم ارزش امتحان رو داره.

779
00:52:39,240 --> 00:52:42,080
‫خب بر این اساس،
‫می‌تونی به ما کمک کنی

780
00:52:42,160 --> 00:52:47,200
‫تا عملیات مخفیانه‌ای رو طراح کنیم
‫تا حقیقت رو از زیر زبون استگ بیرون بکشیم؟

781
00:52:50,520 --> 00:52:51,520
‫فکر کنم آره.

782
00:52:52,480 --> 00:52:54,280
‫اوه، باشه.

783
00:52:54,360 --> 00:52:56,520
‫ولی باید فورا دست بکار بشیم.

784
00:52:56,600 --> 00:53:00,800
‫چون اگه قاتلِ ریچل دستگیر نشه،
‫بازم دست به قتل میزنه.

