﻿1
00:00:17,642 --> 00:00:19,227
این عالی بود
حتماً ببینیدش

2
00:00:19,310 --> 00:00:20,729
ذات واقعی پسر سیاستمدار

3
00:00:22,647 --> 00:00:24,816
نگاهشون کن، خنده‌داره
پشت پول قایم شدن. چندش‌آوره.

4
00:00:24,899 --> 00:00:26,359
مجبور به نوشیدن می‌کنه. جدی میگه؟

5
00:00:27,110 --> 00:00:28,236
حق قلدره همینه

6
00:00:28,319 --> 00:00:29,696
دمت گرم، سازمان نظارت آموزشی
ولی زیاده‌روی نیست؟

7
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
هان؟ من که فکر می‌کنم باحالن

8
00:00:31,197 --> 00:00:32,198
خیلی اغراق می‌کنن!

9
00:00:32,282 --> 00:00:33,158
من از سازمان نظارت آموزشی حمایت می‌کنم

10
00:00:33,241 --> 00:00:35,201
سازمان نظارت آموزشی رو منحل کنید
اونا حقوق دانش‌آموزها رو نقض می‌کنن

11
00:00:35,285 --> 00:00:36,995
با تنبیه بدنی!

12
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
منحلش کنید!

13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
دیگر بس است، سازمان حقوق آموزشی دانش‌آموز‌آزار!

14
00:00:41,958 --> 00:00:45,336
دیگر بس است!

15
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
سریع‌تر از چیزی که فکر می‌کردم واکنش نشان دادند.

16
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
این‌طوری بهتر است.

17
00:00:49,466 --> 00:00:51,259
بهتر است ضربه را از همان اول بخوریم.

18
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
در هر صورت انتظارش را داشتیم.

19
00:00:53,219 --> 00:00:55,597
- منحلش کنید!
- سازمان دانش‌آموز‌آزار...

20
00:00:55,680 --> 00:00:57,807
با این حال، نذار ازت فیلم بگیرن.

21
00:00:58,349 --> 00:01:01,895
ولی گفتی
جلوی همه گلوله‌ها و موشک‌ها رو می‌گیری...

22
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
من می‌تونم جلوی گلوله و موشک رو بگیرم،
ولی جلوی فیلم‌ها رو نه.

23
00:01:05,982 --> 00:01:07,984
باید از طریق آمریکا اقدام کنیم
تا اون‌ها رو حذف کنن.

24
00:01:08,568 --> 00:01:09,736
پس من دیگه هیچ کاری نمی‌کنم.

25
00:01:09,819 --> 00:01:11,070
منظورم این نبود...

26
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
متفرق شید!

27
00:01:12,489 --> 00:01:13,823
این کار رو عمداً کردی، نه؟

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
- آره.
- "آره"؟

29
00:01:16,576 --> 00:01:19,537
همون موقع باید با ماشین
می‌زدم بهت.

30
00:01:19,621 --> 00:01:21,623
این‌قدر بچه‌بازی در نیار.

31
00:01:21,706 --> 00:01:23,291
راه حل ارائه بده!

32
00:01:23,374 --> 00:01:25,001
شانس آوردی که سرم شلوغه.

33
00:01:25,084 --> 00:01:26,628
حتماً. بفرمایید.

34
00:01:26,711 --> 00:01:29,047
منحل کردن سازمان حفاظت از حقوق آموزشی
که حقوق بشر دانش‌آموزان رو نقض می‌کنه...

35
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
بیرون پر از خبرنگاره.
می‌خوای بری و جوابشون رو بدی؟

36
00:01:32,383 --> 00:01:34,260
کسی که مقصره باید جواب بده.

37
00:01:34,886 --> 00:01:36,054
ولی اون ما نیستیم.

38
00:01:36,971 --> 00:01:39,140
وزیر، دقیقاً کار سازمان حفاظت از حقوق آموزشی چیه؟

39
00:01:39,224 --> 00:01:41,601
آیا شما دو سال پیش پیشنهاد
تأسیس این سازمان رو دادید؟

40
00:01:41,684 --> 00:01:42,894
به خاطر دبیرستان جین‌وون؟

41
00:01:42,977 --> 00:01:45,230
آیا تمرکز اصلی روی
آزاد کردن تنبیه بدنیه؟

42
00:01:45,313 --> 00:01:48,024
قانون منع تنبیه بدنی چی؟
قراره لغو بشه؟

43
00:01:48,107 --> 00:01:50,109
بعضی‌ها میگن شما به دورانی برگشتید

44
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
که حقوق دانش‌آموزها
نادیده گرفته می‌شد.

45
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
لطفاً نظر خودتون رو در این مورد بگید، وزیر.

46
00:01:56,574 --> 00:01:57,408
حقوق بشر؟

47
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
گفتید حقوق بشر؟

48
00:02:03,623 --> 00:02:06,584
سیستم آموزشی کره شکست خورده.

49
00:02:06,668 --> 00:02:10,213
بچه‌ها بیشتر از مدرسه،
به کلاس‌های تقویتی تکیه می‌کنند.

50
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
آن‌ها به معلم‌های کلاس‌های تقویتی
بیشتر احترام می‌گذارند و گوش می‌دهند

51
00:02:12,882 --> 00:02:14,968
تا به معلم‌های اصلی‌شان
در مدرسه.

52
00:02:15,051 --> 00:02:18,972
مدرسه‌ها دیگه فقط جایی دیده می‌شن که
ساعت‌های کار داوطلبانه رو اونجا پر کنن

53
00:02:19,055 --> 00:02:22,767
و ارزیابی‌های عملکردی که برای
دانشگاه لازم دارن رو انجام بدن.

54
00:02:22,850 --> 00:02:26,104
تازه، مگه ما شاهد مشکلاتی مثل قمار، مواد مخدر،

55
00:02:26,187 --> 00:02:28,231
تعرض و حتی گروه‌های خلافکار نیستیم

56
00:02:28,314 --> 00:02:31,985
که توی مدرسه‌هایی که همیشه می‌گفتیم
مقدس هستن، دارن ریشه می‌دوانن؟

57
00:02:32,068 --> 00:02:35,655
بچه‌ها دیگه به معلم‌هاشون احترام نمی‌ذارن،

58
00:02:35,738 --> 00:02:38,616
و معلم‌ها هم از بچه‌ها می‌ترسن.

59
00:02:38,700 --> 00:02:42,370
وقتی اقتدار معلم‌ها از بین رفته،
چطور می‌تونن درست آموزش بدن؟

60
00:02:43,705 --> 00:02:45,164
البته شاید این موضوع برای

61
00:02:45,248 --> 00:02:48,376
بچه‌هایی که به کلاس‌های تقویتی و خصوصی دسترسی دارند، مهم نباشد.

62
00:02:48,459 --> 00:02:51,796
اما بچه‌هایی هم هستند که فقط به درس‌های مدرسه متکی‌اند.

63
00:02:52,296 --> 00:02:53,965
مگر سیستم آموزشی‌مان را نساختیم

64
00:02:54,048 --> 00:02:56,759
تا آن بچه‌ها بتوانند بدون هیچ نگرانی درس بخوانند؟

65
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
بنابراین، دفتر حفاظت از حقوق آموزشی از تنبیه بدنی استفاده خواهد کرد،

66
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
و اگر لازم باشد حتی فراتر هم می‌رویم،

67
00:03:03,349 --> 00:03:05,935
تا از حق یادگیری محافظت کنیم.

68
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
برای کسانی که در یادگیری اختلال ایجاد می‌کنند،

69
00:03:14,736 --> 00:03:15,903
این یک هشدار است.

70
00:03:16,696 --> 00:03:18,781
سر راه آموزش اجباری قرار نگیرید.

71
00:03:19,282 --> 00:03:22,910
دفتر حفاظت از حقوق آموزشی
تحملش نخواهد کرد.

72
00:03:24,120 --> 00:03:26,998
اعلام "اقدام قاطع"
علیه اخلال در آموزش

73
00:03:31,544 --> 00:03:34,005
ما باید به وزیر چوی
یک جایزه قدردانی بدهیم

74
00:03:34,088 --> 00:03:35,256
به نمایندگی از حزب‌مان.

75
00:03:35,339 --> 00:03:38,342
رقیب سرسخت شما، ریو گوانگ-پیل،
به لطف او کنار گذاشته شد.

76
00:03:38,426 --> 00:03:39,927
اوضاع حالا راحت‌تر شده.

77
00:03:40,011 --> 00:03:44,307
لایحه تأسیس دفتر حفاظت از حقوق آموزشی
دو سال پیش تصویب شد؟

78
00:03:44,390 --> 00:03:46,476
بله، لایحه این دفتر، برگ برنده‌ای بود

79
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
که آن‌ها در آن زمان
در ازای توافق‌شان ارائه دادند.

80
00:03:49,270 --> 00:03:53,191
در مورد پیشنهاد حزب ما
برای افزایش بودجه ویژه دادستانی.

81
00:03:53,858 --> 00:03:58,112
پس در نهایت، "اداره حفاظت از حقوق آموزشی"
تلاش مشترک حزب ما بود، درسته؟

82
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
"چوی گانگ-سوک" اصلاً شناخته‌شده نیست،

83
00:04:00,490 --> 00:04:02,950
و این اداره
فقط یک جرقه زودگذر خواهد بود.

84
00:04:03,034 --> 00:04:03,868
دقیقاً.

85
00:04:03,951 --> 00:04:07,205
میگن می‌خوان با کتک زدن آموزش بدن.
مردم زیر بار این حرف نمیرن.

86
00:04:07,288 --> 00:04:09,624
این همون کشوریه که پروازها رو

87
00:04:09,707 --> 00:04:12,835
کنکور دانشگاه‌ها
زمین‌گیر می‌کنه.

88
00:04:13,461 --> 00:04:17,423
وقتی پای آموزش وسط باشه، مردم
به سیاست، ایدئولوژی یا جایگاه اهمیت نمیدن.

89
00:04:18,841 --> 00:04:21,719
وزیر آموزش و پرورش
مسئول چنین آموزشیه.

90
00:04:23,596 --> 00:04:27,475
اگه از همون اول جلوی مشکلات رو بگیریم،
دیگه هیچ پیامد بدی نخواهیم داشت.

91
00:04:59,298 --> 00:05:01,342
دبیرستان فنی حرفه‌ای گون

92
00:05:03,553 --> 00:05:05,346
رتبه‌بندی شده در بین ۳ مدرسه برتر اوباش

93
00:05:05,429 --> 00:05:06,931
مدرسه برتر برای نسل بعدی گانگسترها

94
00:05:07,014 --> 00:05:08,558
مدرسه‌ای که معلم‌ها ازش فراری‌ان

95
00:05:08,641 --> 00:05:12,353
حالیت می‌کنم

96
00:05:13,980 --> 00:05:15,481
هی، عوضی!

97
00:05:22,238 --> 00:05:23,656
- برو اون‌ور!
- بزن بریم!

98
00:05:24,907 --> 00:05:26,033
گمشو اون‌ور، عوضی!

99
00:05:26,117 --> 00:05:27,660
نو بود. لعنتی.

100
00:05:27,743 --> 00:05:28,911
هی، سیگار داری؟

101
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
اصلاً چی داری؟

102
00:05:30,997 --> 00:05:32,081
- بجنب!
- اومدم.

103
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
من قبلاً اونجا نگهش نداشتم.

104
00:05:37,253 --> 00:05:40,214
- دیدمش، لعنتی.
- گفتم من نبودم، عوضی.

105
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
- زدش.
- نه، هنوز نه.

106
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
باشه.

107
00:05:45,011 --> 00:05:47,680
خودتون امتحانش کنید، بچه‌ها.

108
00:05:49,140 --> 00:05:50,349
هی.

109
00:05:51,225 --> 00:05:52,226
هی!

110
00:05:52,893 --> 00:05:53,811
داشتی زل می‌زدی.

111
00:05:54,895 --> 00:05:56,772
نه، نمی‌زدم.

112
00:05:56,856 --> 00:05:58,149
چرا، داشتی می‌زدی.

113
00:05:59,317 --> 00:06:00,151
دنبال دردسر می‌گردی؟

114
00:06:00,234 --> 00:06:02,737
نه، من از اون دانش‌آموزاش نیستم.

115
00:06:02,820 --> 00:06:03,654
واقعاً؟

116
00:06:05,656 --> 00:06:07,616
هی، این کاملاً نوئه.

117
00:06:08,200 --> 00:06:10,119
- تازه‌واردی؟
- آره.

118
00:06:10,870 --> 00:06:12,621
می‌دونستی اینجا خیلی اوضاع خرابه؟

119
00:06:12,705 --> 00:06:14,749
یه کمی دربارش تحقیق کردم.

120
00:06:14,832 --> 00:06:16,250
می‌خوای ازت محافظت کنم؟

121
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
مطمئن نیستم تو از اون بچه‌هایی باشی که

122
00:06:20,755 --> 00:06:23,716
بشه روشون حساب کرد.

123
00:06:23,799 --> 00:06:26,469
این روزها خیلی‌ها
فقط حرف می‌زنن.

124
00:06:27,261 --> 00:06:28,387
پس خودم بهت نشون می‌دم.

125
00:06:28,471 --> 00:06:29,930
بفرما، اینم حق‌حفاظت!

126
00:06:37,396 --> 00:06:40,649
چه بازنده‌یِ
به‌شدت آماده‌ای هستی تو.

127
00:06:43,527 --> 00:06:45,404
صبر کن. فکر می‌کنی

128
00:06:46,739 --> 00:06:50,076
می‌تونی برام یه رسید بنویسی؟

129
00:06:50,159 --> 00:06:51,327
- نه، نمی‌تونی؟
- عمراً.

130
00:06:51,410 --> 00:06:52,828
همین فکر رو می‌کردم. معذرت می‌خوام.

131
00:06:55,831 --> 00:06:58,083
- اون یکی رو پیدا کن و بپوشونش.
- باشه.

132
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
سلام.

133
00:07:08,803 --> 00:07:11,764
من دانش‌آموز انتقالی‌ام. اسمم

134
00:07:13,140 --> 00:07:14,475
بونگ گون-دائه است.

135
00:07:17,102 --> 00:07:18,771
برو اون میز خالی کنار پنجره بشین.

136
00:07:20,481 --> 00:07:22,650
دعوا نکنید و سعی کنید با هم کنار بیاید.

137
00:07:24,610 --> 00:07:26,654
بچه‌ها کتاب‌ها رو دربیارید.
درس رو شروع کنیم.

138
00:07:28,489 --> 00:07:31,116
- کتابم رو نیاوردم.
- با هم‌کلاسیت شریک شو.

139
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
- اونم نداره.
- منم همین‌طور.

140
00:07:32,618 --> 00:07:35,287
- منم همین‌طور.
- تو هم همین‌طور.

141
00:07:37,373 --> 00:07:39,542
فقط برات می‌خونمش،
یه جوری حلش می‌کنیم.

142
00:07:40,793 --> 00:07:41,877
تو برو کپی بگیر.

143
00:07:44,171 --> 00:07:45,464
"آقا، لطفاً برای ما انجامش بدید."

144
00:07:48,592 --> 00:07:49,802
این‌طوری بیشتر طول می‌کشه.

145
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
بقیه معلم‌ها هم همین کار رو می‌کنن.

146
00:07:57,977 --> 00:07:59,061
آقا.

147
00:08:00,729 --> 00:08:03,065
خیلی خب. خودم می‌رم کپی می‌گیرم.

148
00:08:03,566 --> 00:08:04,608
ممنون.

149
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
بچه‌ها، بریم سراغ کارمون.

150
00:08:14,535 --> 00:08:16,120
- کشاورزی؟
- بزن بریم!

151
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
بجنب.

152
00:08:20,666 --> 00:08:23,168
هی، گوانگ-کی،
برو اون موش کثافت رو بیار اینجا.

153
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
- صبر کن. ولی چرا؟
- بیا بیرون.

154
00:08:24,878 --> 00:08:25,921
- من نمی‌خوام...
- راه بیفت.

155
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
باز کن.

156
00:08:34,013 --> 00:08:36,390
بچه‌ها، ناهار امروزمون

157
00:08:36,473 --> 00:08:38,434
پیکاچوی کبابه!

158
00:08:38,517 --> 00:08:40,227
بزن بریم!

159
00:08:40,811 --> 00:08:42,313
پیکاچو!

160
00:08:43,397 --> 00:08:44,606
لعنتی.

161
00:08:44,690 --> 00:08:46,400
- اه.
- شماها دارید چیکار می‌کنید؟

162
00:08:46,483 --> 00:08:49,695
خانم، امروز قراره
کلاس مشترک داشته باشیم.

163
00:08:49,778 --> 00:08:52,448
لعنتی. این ماشین‌های قراضه.

164
00:08:53,699 --> 00:08:56,076
هی، کلاس مشترک فکر خوبیه.

165
00:08:56,160 --> 00:08:57,828
بیا بیرون، احمق عوضی.

166
00:08:58,829 --> 00:09:00,539
- هی، جیک-سه.
- بله.

167
00:09:01,040 --> 00:09:02,416
فیلم خوبی بگیر.

168
00:09:02,499 --> 00:09:04,501
باشه. خیالت راحت، عالی درش میارم.

169
00:09:13,218 --> 00:09:15,471
آشغال عوضی! لعنتی!

170
00:09:26,357 --> 00:09:28,692
لعنت به این شانس!
بهت گفتم حواست بهم باشه، احمق.

171
00:09:28,776 --> 00:09:29,777
لعنت بهش.

172
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
;کثافت عوضی!

173
00:09:39,703 --> 00:09:41,455
بجنبید، بچه‌های برق!

174
00:09:44,500 --> 00:09:46,668
اومدید پیک‌نیک؟ احمقِ عوضی!

175
00:09:52,674 --> 00:09:54,718
تازه‌وارد! تو هم اومدی پیک‌نیک؟

176
00:09:54,802 --> 00:09:55,969
نه، نیومدم.

177
00:09:56,053 --> 00:09:57,221
بیا بیرون ببینم.

178
00:09:57,304 --> 00:09:59,473
لعنتی. چه غلطی می‌کنی؟

179
00:10:04,186 --> 00:10:05,354
قول داده بودی ازم محافظت کنی.

180
00:10:05,437 --> 00:10:07,314
تو همون احمقِ قبلی هستی. ببخشید.

181
00:10:13,612 --> 00:10:14,780
تازه‌واردی، درسته؟

182
00:10:15,280 --> 00:10:17,366
من کیم هیونگ-جو هستم
از همون رشته‌ی تو.

183
00:10:18,075 --> 00:10:18,909
صبر کن.

184
00:10:18,992 --> 00:10:21,703
- چه خبره بینشون؟
- باید عضو بشن.

185
00:10:21,787 --> 00:10:22,621
چی؟

186
00:10:23,872 --> 00:10:26,667
اون پارک سونگ-هوانه،
رئیس رشته مکانیک خودرو.

187
00:10:26,750 --> 00:10:28,794
- همون که موهاش کوتاهه؟
- آره.

188
00:10:29,503 --> 00:10:30,838
آه، همون.

189
00:10:30,921 --> 00:10:31,797
لعنتی!

190
00:10:32,297 --> 00:10:34,842
چو این-بئوم هم رئیس
رشته برقه.

191
00:10:36,218 --> 00:10:37,594
- همون که موهاش بلنده؟
- آره.

192
00:10:38,303 --> 00:10:40,389
باید جنگجوی خوبی باشی
تا به چشم بیای.

193
00:10:40,472 --> 00:10:41,807
فقط برنده‌ها استخدام می‌شن.

194
00:10:41,890 --> 00:10:43,225
لعنتی، عوضیِ بی‌شرف.

195
00:10:43,308 --> 00:10:45,686
ولی تو توسط کی استخدام شدی؟

196
00:10:45,769 --> 00:10:46,979
نمودار سلسله‌مراتب قلدرها

197
00:10:47,062 --> 00:10:50,774
این پسر، جانگ گوان-هیوک،
قلدرِ شماره یک سال سومیه.

198
00:10:50,858 --> 00:10:54,069
هر وقت دلش بخواد میاد مدرسه.

199
00:10:54,152 --> 00:10:56,697
همیشه بچه‌ها رو کتک می‌زنه
و پولشون رو می‌گیره.

200
00:10:56,780 --> 00:10:58,866
با مدرسه‌های دیگه
دعواهای گروهی راه می‌ندازه.

201
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
واقعاً مایه دردسره.

202
00:11:01,743 --> 00:11:03,745
به عنوان یه معلم نباید اینو بگم،

203
00:11:03,829 --> 00:11:06,331
ولی ای کاش
دیگه هیچ‌وقت پاش رو به مدرسه نمی‌گذاشت.

204
00:11:06,415 --> 00:11:09,334
اون عملاً نصفش گنگستره.

205
00:11:09,418 --> 00:11:12,921
هنوز فارغ‌التحصیل نشده جذبشون کرده
و داره اون‌طوری زندگی می‌کنه.

206
00:11:13,005 --> 00:11:15,924
بگیر. اینو ببین. یه نگاه بنداز.

207
00:11:17,050 --> 00:11:20,137
موتور گرون‌قیمت داره،
لباس‌های مارک‌دار،

208
00:11:20,220 --> 00:11:22,055
نوشیدنی‌های سنگین و خالکوبی.

209
00:11:22,889 --> 00:11:26,518
بچه‌ها میگن ماهی
ده‌ها میلیون وون درمیاره.

210
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
خب دیگه کی دلش می‌خواد درس بخونه؟

211
00:11:28,228 --> 00:11:31,023
می‌خوان گوان-هیوک متوجه‌شون بشه
و جذبشون کنه،

212
00:11:31,106 --> 00:11:33,317
برای همین فقط تا سر حد مرگ با هم می‌جنگن.

213
00:11:33,400 --> 00:11:35,027
جانگ گون-هیوک، قلدرِ شماره یک
که باید مراقبش باشی

214
00:11:36,903 --> 00:11:38,989
- گمشو بمیر، عوضی.
- لعنتی.

215
00:11:42,367 --> 00:11:43,869
گوش کن، آشغال.

216
00:11:44,620 --> 00:11:46,705
مشکل همیشه از دهنِ توئه.

217
00:11:47,539 --> 00:11:48,373
صبر کن. لعنت بهش!

218
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
چی شد؟ لعنتی.

219
00:11:49,374 --> 00:11:50,751
- وای لعنت!
- چی شده؟

220
00:11:50,834 --> 00:11:52,628
هی، گون-هیوک برات پیام خصوصی فرستاده.

221
00:11:55,005 --> 00:11:56,256
بیا یه مصاحبه داشته باشیم

222
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
لعنتی!

223
00:11:58,383 --> 00:12:00,594
هی! اون "گون-هیوک" عوضیه!

224
00:12:00,677 --> 00:12:02,638
می‌خواد از من مصاحبه بگیره، عوضی!

225
00:12:04,598 --> 00:12:06,642
لعنتی!

226
00:12:07,517 --> 00:12:10,228
کادر آموزشی ما اصلاً حریفشون نمی‌شن.

227
00:12:10,312 --> 00:12:13,273
برای همین با اداره حفاظت از حقوق آموزشی تماس گرفتیم.

228
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
به‌هر‌حال،

229
00:12:15,400 --> 00:12:18,236
بقیه بازرس‌ها کِی می‌رسن؟

230
00:12:18,320 --> 00:12:21,406
- باید فضای جداگانه‌ای براشون آماده کنیم؟
- نه، فقط من هستم.

231
00:12:21,490 --> 00:12:23,825
می‌خوای تنهایی
با این بچه‌های خشن سر و کله بزنی؟

232
00:12:24,576 --> 00:12:26,912
حتی معلم ورزش،
که قبلاً قهرمان جودوی کشور بوده،

233
00:12:26,995 --> 00:12:29,873
دو ماهه که غیبت کرده،
از وقتی که یه دعوا رو جدا کرد

234
00:12:29,956 --> 00:12:31,375
و استخون ترقوه‌ش شکست.

235
00:12:31,458 --> 00:12:33,585
این دیگه فراتر از یه تنبیه ساده‌ست.

236
00:12:33,668 --> 00:12:35,754
باید علیه جرم و جنایت اعلام جنگ کنی.

237
00:12:35,837 --> 00:12:38,298
واقعاً لازمه که اعلام جنگ کنیم؟

238
00:12:38,382 --> 00:12:41,760
با این طرز فکرِ سهل‌انگارانه،
حسابی به دردسر می‌افتی.

239
00:12:41,843 --> 00:12:44,763
- باید به چشم یه جنگ واقعی بهش نگاه کنی و...
- قربان.

240
00:12:45,347 --> 00:12:46,723
اگه جنگی در کار باشه،

241
00:12:47,516 --> 00:12:48,975
واقعاً ممکنه کسی کشته بشه.

242
00:13:04,157 --> 00:13:05,408
نگران نباش.

243
00:13:05,909 --> 00:13:09,579
بچه‌ها بالاخره با هم کنار میان
و از کلاس‌هاشون لذت می‌برن.

244
00:13:16,253 --> 00:13:17,295
لعنتی.

245
00:13:20,173 --> 00:13:22,425
چه حرف مزخرفی، احمقِ بی‌شعور.

246
00:13:22,509 --> 00:13:23,552
تو که قبلاً فرار کردی.

247
00:13:24,511 --> 00:13:26,012
چرا اومدی مدرسه ما؟

248
00:13:28,140 --> 00:13:31,101
می‌خواستم مکانیک یاد بگیرم و یه شغلی پیدا کنم.

249
00:13:31,184 --> 00:13:33,270
منم دنبال یه شغلم.

250
00:13:33,353 --> 00:13:35,647
"گون-هیوک" مثل یه شرکت بزرگه
که می‌خوام توش استخدام بشم،

251
00:13:36,189 --> 00:13:38,233
و دعواهای خیابونی هم رزومه ماست.

252
00:13:49,911 --> 00:13:51,830
آزمون عملی تکنسین خودرو

253
00:13:54,666 --> 00:13:56,167
بیا اینجا.

254
00:13:56,251 --> 00:13:57,085
هی، تازه‌وارد.

255
00:13:57,168 --> 00:13:59,379
- بیا اینجا، لعنتی!
- بجنب.

256
00:13:59,462 --> 00:14:01,006
برو بیرون.

257
00:14:01,089 --> 00:14:03,341
- ولی چرا؟
- می‌تونی شکستش بدی، مگه نه؟

258
00:14:05,468 --> 00:14:06,469
چی؟

259
00:14:06,553 --> 00:14:09,639
احمقی که اینجا ببازه...
معیار قدرت می‌شه.

260
00:14:13,101 --> 00:14:16,021
می‌شه بپرسم

261
00:14:16,771 --> 00:14:17,814
منظورت چیه؟

262
00:14:18,690 --> 00:14:19,524
کنجکاوی؟

263
00:14:21,651 --> 00:14:22,485
پس سعی کن ببازی.

264
00:14:23,653 --> 00:14:24,654
بجنگ.

265
00:14:28,575 --> 00:14:30,076
می‌خواهید هر دوتون کتک بخورید؟

266
00:14:30,827 --> 00:14:32,746
چی؟ دارید چیکار می‌کنید؟

267
00:14:32,829 --> 00:14:34,164
هی، هلش بده.

268
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
فقط بهم ضربه بزن.

269
00:14:35,832 --> 00:14:36,917
چرا این کارو می‌کنی؟

270
00:14:37,000 --> 00:14:38,251
اوضاع همینه. فقط انجامش بده.

271
00:14:38,335 --> 00:14:39,711
- دارید همو می‌بوسید؟
- چطور می‌تونم؟

272
00:14:39,794 --> 00:14:41,254
وگرنه جفتمون تنبیه می‌شیم. بهم ضربه بزن.

273
00:14:41,755 --> 00:14:43,298
چته تو؟

274
00:14:46,217 --> 00:14:47,052
حالت خوبه؟

275
00:14:49,638 --> 00:14:50,889
بچه‌ها، خوب گوش کنید.

276
00:14:50,972 --> 00:14:53,725
اگه این دفعه هم نتونیم توجه "گون-هیوک" رو
جلب کنیم،

277
00:14:53,808 --> 00:14:55,352
کارمون دیگه تمومه.

278
00:14:55,435 --> 00:14:56,811
- باشه.
- هی، اندازه‌گیر.

279
00:15:00,523 --> 00:15:01,941
بهتره درست اندازه‌گیری کنی.

280
00:15:08,615 --> 00:15:11,951
امتیازت ۹۲ شد. تبریک می‌گم.
حتماً مبارز هنرهای رزمی هستی.

281
00:15:12,035 --> 00:15:13,912
پیشرفت کردی. حمله کن.

282
00:15:13,995 --> 00:15:14,954
امتیاز من چنده؟

283
00:15:15,038 --> 00:15:16,539
برو کنار.

284
00:15:19,125 --> 00:15:20,627
- نگاه کن.
- نمره‌ت ۹۵ شد.

285
00:15:20,710 --> 00:15:22,796
تبریک می‌گم.
فعلاً تو پیشتازی.

286
00:15:31,054 --> 00:15:32,347
حالت خوبه؟

287
00:15:32,430 --> 00:15:34,557
خوبم. نیازی نیست.

288
00:15:34,641 --> 00:15:37,268
بگیر، فعلاً این رو نگه دار.

289
00:15:37,936 --> 00:15:40,230
کیفت رو بده به من.

290
00:15:40,313 --> 00:15:41,481
اشکالی نداره.

291
00:15:42,690 --> 00:15:43,817
تو هم به من کمک کردی.

292
00:15:45,318 --> 00:15:46,152
ممنون.

293
00:15:46,903 --> 00:15:49,948
کجا زندگی می‌کنی؟

294
00:15:53,535 --> 00:15:54,661
اینجا خونه‌ی منه.

295
00:15:55,495 --> 00:15:56,621
فهمیدم. خب، بفرما.

296
00:15:57,705 --> 00:15:59,541
- ممنون.
- فردا می‌بینمت.

297
00:16:00,041 --> 00:16:01,960
می‌خوای بیای تو یه رامیون بخوری؟

298
00:16:03,878 --> 00:16:06,756
منظورم اون چیزی که فکر می‌کنی نیست.
منظورم واقعاً خودِ رامیونه.

299
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
درسته.

300
00:16:09,217 --> 00:16:10,301
خب...

301
00:16:11,511 --> 00:16:12,554
حتماً.

302
00:16:12,637 --> 00:16:13,972
- بیا تو.
- باشه.

303
00:16:14,973 --> 00:16:16,266
- مراقب قدم‌هات باش.
- باشه.

304
00:16:45,503 --> 00:16:46,421
ممنون.

305
00:16:47,380 --> 00:16:49,549
چی شد که اومدی مدرسه ما؟

306
00:16:49,632 --> 00:16:51,634
برای اینکه برم دانشگاه.

307
00:16:51,718 --> 00:16:54,971
از طریق پذیرش ویژه
برای دبیرستان‌های خاص.

308
00:16:55,054 --> 00:16:56,973
پس برو یه مدرسه دیگه.

309
00:16:58,057 --> 00:17:00,935
مطمئنم می‌تونی،
چون تازه انتقالی گرفتی.

310
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
از پدر و مادرت بخواه
که بفرستنت یه مدرسه دیگه.

311
00:17:05,773 --> 00:17:06,941
ممنون.

312
00:17:08,484 --> 00:17:09,861
تو چطور؟

313
00:17:09,944 --> 00:17:12,947
همیشه فکر می‌کردم
این مدرسه تنها امید منه،

314
00:17:13,031 --> 00:17:14,282
ولی این‌طور نبود.

315
00:17:14,365 --> 00:17:15,700
فکر کنم دیگه خیلی دیر شده.

316
00:17:15,783 --> 00:17:17,869
گزینه‌هایی مثل امتحان معادل‌سازی دیپلم هم هست.

317
00:17:17,952 --> 00:17:20,955
برای اون امتحان باید بری آموزشگاه،
که خیلی هزینه‌ش بالاست.

318
00:17:30,757 --> 00:17:31,883
کیمچی رو امتحان کن.

319
00:17:32,383 --> 00:17:35,011
مادرم توی رستورانی کار می‌کنه که
به خاطر کیمچی‌های خوشمزه‌ش معروفه.

320
00:17:40,183 --> 00:17:41,017
اون مادرمه.

321
00:17:42,393 --> 00:17:43,603
هیونگ-جو، خونه‌ای؟

322
00:17:46,022 --> 00:17:47,190
سلام.

323
00:17:47,273 --> 00:17:50,401
ای وای، هیونگ-جو یه دوست آورده خونه.

324
00:17:51,778 --> 00:17:53,363
فقط دارید رامیون می‌خورید؟

325
00:17:53,446 --> 00:17:55,949
یه لحظه صبر کنید،
الان براتون یه غذای درست‌وحسابی درست می‌کنم.

326
00:17:56,032 --> 00:17:57,408
- نه مامان.
- نه خانم، من راحتم.

327
00:17:57,492 --> 00:17:58,409
- اشکالی نداره.
- صبر کنید...

328
00:17:59,160 --> 00:18:01,371
- ای داد، لابد بوی بدی میدم، مگه نه؟
- نه...

329
00:18:01,454 --> 00:18:02,705
سریع میرم یه آبی به دست‌ و صورتم می‌زنم.

330
00:18:02,789 --> 00:18:04,582
فقط یه لحظه صبر کنید.

331
00:18:26,020 --> 00:18:29,232
اگه این کار رو بکنی،
روزنامه همه‌ی رطوبت رو به خودش می‌کشه

332
00:18:29,315 --> 00:18:30,525
و این‌طوری زودتر خشک میشه.

333
00:18:30,608 --> 00:18:33,236
پوشیدن کفش خیس اول صبح
خیلی کلافه‌کننده است.

334
00:18:42,578 --> 00:18:44,706
رشته مکانیک خودرو

335
00:18:46,124 --> 00:18:47,542
من قبلاً اونجا نگهش نداشتم.

336
00:18:49,919 --> 00:18:51,713
- دیدمش.
- یک، دو.

337
00:18:52,296 --> 00:18:53,840
- سه، چهار.
- زدش.

338
00:18:53,923 --> 00:18:55,550
- پنج.
- نه، هنوز نه.

339
00:18:57,677 --> 00:19:00,221
خودتون امتحانش کنید، بچه‌ها.

340
00:19:00,722 --> 00:19:03,057
اون قلدرها هر روز کتکتون می‌زنن.

341
00:19:03,141 --> 00:19:05,518
چرا این‌قدر به خودتون زحمت می‌دید
که بیاید مدرسه؟

342
00:19:06,018 --> 00:19:07,562
چون اینجا بالاخره مدرسه‌ست.

343
00:19:08,980 --> 00:19:10,231
جواب درست.

344
00:19:10,815 --> 00:19:11,649
تو دیگه کی هستی؟

345
00:19:14,026 --> 00:19:16,028
من بازرس اداره حفاظت از حقوق آموزشی هستم.

346
00:19:16,112 --> 00:19:18,072
یه کم در موردت تحقیق کردم.

347
00:19:18,156 --> 00:19:21,451
چی؟ می‌خوای چند تا حقیقت در مورد
کیم هیونگ-جو برات ردیف کنم؟

348
00:19:21,534 --> 00:19:22,910
از کجا اسمم رو می‌دونی؟

349
00:19:22,994 --> 00:19:23,828
هی.

350
00:19:23,911 --> 00:19:25,955
بهت گفتم که تحقیق کردم.

351
00:19:27,623 --> 00:19:29,459
کلاس داره شروع می‌شه. باید بری.

352
00:19:31,544 --> 00:19:32,503
نگران نباش.

353
00:19:32,587 --> 00:19:35,590
از این به بعد، اون‌قدر درس می‌خونی
که بالا بیاری.

354
00:19:36,174 --> 00:19:38,801
تو از پسش برمیای، کیم هیونگ-جو.

355
00:19:42,597 --> 00:19:44,891
کدوم رسید؟
دارن ازت زورگیری می‌کنن، احمق.

356
00:19:44,974 --> 00:19:47,185
چه آدم روانیه.

357
00:19:48,186 --> 00:19:50,271
راحتی، مگه نه؟ همون‌جا بمون.

358
00:19:51,063 --> 00:19:51,898
اوه؟

359
00:19:51,981 --> 00:19:53,900
- لعنتی، دیدمش.
- من نبودم، عوضی.

360
00:19:53,983 --> 00:19:55,693
دیوانه‌ای از قفس پرید.

361
00:19:57,153 --> 00:19:59,614
دیوانه‌ای از قفس پرید.

362
00:19:59,697 --> 00:20:00,656
اون دیگه چیه؟

363
00:20:00,740 --> 00:20:02,533
وقتی می‌گم "یکی از لونه پرید"،

364
00:20:02,617 --> 00:20:05,286
تو باید بگی
"بال‌بال، بال‌بال"، درسته؟

365
00:20:05,369 --> 00:20:06,454
این رمز امروزه.

366
00:20:06,537 --> 00:20:07,455
"رمز"؟

367
00:20:10,249 --> 00:20:11,083
هی!

368
00:20:13,336 --> 00:20:16,631
برات پیامش کردم
به‌همراه ویدیوی قربانی.

369
00:20:19,717 --> 00:20:20,635
شما حتماً

370
00:20:21,135 --> 00:20:22,470
معاون مدیر، "بونگ" هستید؟

371
00:20:22,553 --> 00:20:23,679
بله، قربان.

372
00:20:23,763 --> 00:20:26,849
مطمئنم که آدم درستی رو استخدام کردم.

373
00:20:31,395 --> 00:20:32,313
رزومه
بونگ گئون-ده

374
00:20:44,533 --> 00:20:45,368
خب.

375
00:20:45,952 --> 00:20:47,912
به این طرف نگاه کنید.

376
00:20:48,621 --> 00:20:50,581
معاون، دونده خوبی هستید؟

377
00:20:51,082 --> 00:20:52,458
چرا دارید...

378
00:20:57,713 --> 00:20:59,632
هی، عوضی‌ها!

379
00:21:09,475 --> 00:21:12,186
هی، شما اراذل، شما لات‌ها،

380
00:21:12,269 --> 00:21:13,980
احمق‌های بی‌شعور!

381
00:21:16,148 --> 00:21:17,066
هی.

382
00:21:17,149 --> 00:21:19,777
هر کس اون احمق رو بگیره
صد هزار وون جایزه می‌گیره. بگیریدش.

383
00:21:19,860 --> 00:21:21,404
صبر کنید، نه!

384
00:21:23,823 --> 00:21:25,116
اوه نه. متأسفم.

385
00:21:33,290 --> 00:21:35,167
کجا رفت؟

386
00:21:35,668 --> 00:21:38,462
بیا بیرون دیگه، آشغال

387
00:21:38,546 --> 00:21:39,922
ترسیدی، عوضی؟

388
00:21:40,006 --> 00:21:42,508
- کجایی، ترسو؟
- لعنتی.

389
00:21:42,591 --> 00:21:44,552
کجایی؟ ترسیدی یا چی؟

390
00:21:44,635 --> 00:21:45,886
- این دیگه چیه؟
- چه غلطی...

391
00:21:46,387 --> 00:21:47,304
چه خبر شده؟

392
00:21:48,097 --> 00:21:48,931
این دیگه چه کوفتیه؟

393
00:21:49,515 --> 00:21:50,349
تو دیگه کی هستی؟

394
00:21:52,226 --> 00:21:53,227
من؟

395
00:21:54,228 --> 00:21:56,147
بازرسِ "اداره‌ی حقوق آموزشی".

396
00:21:56,230 --> 00:21:57,857
اداره‌ی حقوق آموزشیِ چی؟

397
00:21:57,940 --> 00:21:59,942
اداره‌ی حفاظت.

398
00:22:00,025 --> 00:22:02,528
ظاهراً چندتا از بچه‌درس‌خون‌های دبیرستان "دِهان" رو کتک زدن.

399
00:22:02,611 --> 00:22:05,072
ای بابا، پس هنوز برای دبیرستان "گون" امیدی هست.

400
00:22:05,156 --> 00:22:06,991
بالاخره یکی اینجا پیدا شد که اوضاع رو بفهمه.

401
00:22:07,074 --> 00:22:08,117
اینم قبولی!

402
00:22:08,200 --> 00:22:09,076
آقا.

403
00:22:09,577 --> 00:22:11,912
اینجا بودن به چیزی افتخار نمی‌کنن.

404
00:22:11,996 --> 00:22:13,539
اینجا یه جای وحشیه.

405
00:22:13,622 --> 00:22:16,083
ما اینجا جلوی معلم و بزرگتر و هیچ‌کس کم نمی‌آریم.

406
00:22:16,167 --> 00:22:17,918
خوبه، خوشم اومد.

407
00:22:18,544 --> 00:22:20,546
داری امتیاز خوبی می‌گیری.

408
00:22:21,130 --> 00:22:22,423
فکر کردی دارم شوخی می‌کنم.

409
00:22:24,341 --> 00:22:27,094
فقط نگرانم اگه جدی بگیرم،
آسیب ببینی.

410
00:22:27,678 --> 00:22:28,637
خیلی خب، بچه‌ها.

411
00:22:28,721 --> 00:22:29,680
بشینید سر جاتون.

412
00:22:29,764 --> 00:22:31,557
شوخی‌تون گرفته؟

413
00:22:31,640 --> 00:22:33,267
داری چه غلطی می‌کنی، احمق؟

414
00:22:33,768 --> 00:22:35,186
می‌خوام تیکه‌پاره‌ش کنم!

415
00:22:35,269 --> 00:22:36,395
نه، من باید این کار رو بکنم.

416
00:22:36,479 --> 00:22:38,147
تو که اصلاً نمی‌تونی درست بجنگی.

417
00:22:38,230 --> 00:22:39,148
بی‌خیالِ دردسرش نمی‌شی؟

418
00:22:39,231 --> 00:22:43,527
لعنتی، نهایتش اخراجم می‌کنن.
زندگی همینه، تهِ تهش هیچی نیست.

419
00:22:43,611 --> 00:22:45,237
من فقط روی "گون-هیوک" حساب باز می‌کنم.

420
00:22:45,321 --> 00:22:46,572
همه‌تون دارید خواب می‌بینید.

421
00:22:46,655 --> 00:22:49,408
کی گفته می‌ذاریم به میل خودتون
ترک تحصیل کنید؟

422
00:22:49,492 --> 00:22:50,951
این دیگه دست خودمه.

423
00:22:51,035 --> 00:22:53,037
نه، دست تو نیست.

424
00:22:53,120 --> 00:22:56,123
فکر می‌کنی چقدر هزینه شده
تا تو رو به اینجای تحصیل برسونن؟

425
00:22:56,707 --> 00:22:59,043
دست‌کم نفری ۶۵ میلیون وونه.

426
00:22:59,668 --> 00:23:04,089
فکر می‌کنی اون همه پول مالیات باارزش
خرج شده که فقط اراذلی مثل شما بار بیایم؟

427
00:23:04,173 --> 00:23:06,258
نه، معلومه که نه!

428
00:23:07,551 --> 00:23:09,762
پس در مورد اینکه اینجا
چی کار می‌تونی به میل خودت انجام بدی،

429
00:23:10,346 --> 00:23:11,472
سه تا راه داری.

430
00:23:12,348 --> 00:23:13,307
اول.

431
00:23:14,767 --> 00:23:18,145
اگه می‌خوای بری، باید قبلش تمام اون پول رو پس بدی.

432
00:23:19,021 --> 00:23:19,980
دوم.

433
00:23:20,856 --> 00:23:23,943
منو بزنی زمین و با افتخار از اینجا بری بیرون.

434
00:23:24,026 --> 00:23:25,277
سوم.

435
00:23:25,361 --> 00:23:26,195
فهمیدم!

436
00:23:26,820 --> 00:23:28,781
گزینه دوم. سریع و راحته.

437
00:23:28,864 --> 00:23:30,074
رشته مکانیک خودرو!

438
00:23:30,908 --> 00:23:33,744
- بزن بریم.
- ما هم پایه هستیم!

439
00:23:38,290 --> 00:23:39,750
ای بابا.

440
00:23:45,297 --> 00:23:46,757
بشینید سر جاتون، عوضی‌ها.

441
00:24:14,827 --> 00:24:15,911
تکون نخورید.

442
00:24:16,412 --> 00:24:18,706
آسیب می‌بینید.
می‌ره تو چشمتون. تموم شد!

443
00:24:24,920 --> 00:24:26,422
- گفتم برو!
- بزنید لت و پارش کنید!

444
00:24:26,505 --> 00:24:27,548
این دیگه چیه... توله‌سگ!

445
00:24:27,631 --> 00:24:28,799
لعنتی!

446
00:24:34,471 --> 00:24:36,348
هستید یا نه؟

447
00:24:37,182 --> 00:24:38,392
- با هم. حمله!
- لعنت بهش!

448
00:24:45,399 --> 00:24:47,067
کسی مونده که کتک نخورده باشه؟

449
00:24:47,568 --> 00:24:48,610
کی دوباره می‌خواد امتحان کنه؟

450
00:24:48,694 --> 00:24:49,653
لعنتی!

451
00:24:50,237 --> 00:24:51,363
بمیر!

452
00:25:04,084 --> 00:25:05,794
قبلاً بوکس کار کردی؟

453
00:25:11,341 --> 00:25:12,593
باید بشینم.

454
00:25:14,636 --> 00:25:16,305
خدای من.

455
00:25:16,388 --> 00:25:18,849
واسه همینه که باید تا آخر
به حرف‌ها گوش بدی.

456
00:25:18,932 --> 00:25:20,559
اینم گزینه سوم و آخری.

457
00:25:21,310 --> 00:25:22,895
اگه دو تای اول به نتیجه نرسید،

458
00:25:23,395 --> 00:25:26,940
پس فقط شکرگزار باش
و درست رو تموم کن.

459
00:25:30,527 --> 00:25:32,404
حالا بیا بیرون. باشه؟

460
00:25:33,572 --> 00:25:34,823
هی، چه حرف‌ها.

461
00:25:34,907 --> 00:25:36,492
ساعت ۶ صبح بیدار می‌شید.

462
00:25:37,576 --> 00:25:39,203
کلاس فوق‌برنامه ساعت ۷ صبح.

463
00:25:39,286 --> 00:25:42,289
بعدش کلاس‌های عادی رو دارید،

464
00:25:42,372 --> 00:25:44,374
بعد هم ناهار، کلاس‌های تخصصی،

465
00:25:44,458 --> 00:25:47,586
کلاس‌های عادی بعدازظهر،
کلاس‌های تخصصی بعد از مدرسه،

466
00:25:47,669 --> 00:25:50,839
و کلاس‌های فوق‌برنامه شبانه.

467
00:25:52,299 --> 00:25:55,052
آقا، چرا این‌قدر کلاس‌های لعنتی زیادن؟

468
00:25:55,135 --> 00:25:58,388
چون باید درس‌هایی که عقب موندید رو
جبران کنید.

469
00:25:58,472 --> 00:26:01,308
من مطمئن می‌شم که شما عوضی‌ها

470
00:26:01,391 --> 00:26:03,811
ثانیه به ثانیه کلاس‌های غیبتون رو جبران کنید.

471
00:26:04,394 --> 00:26:06,605
کاری می‌کنم که به حد نصاب حضور برسید

472
00:26:06,688 --> 00:26:08,148
تا بتونید فارغ‌التحصیل بشید.

473
00:26:08,649 --> 00:26:12,319
چطوره؟ آموزش اجباری فوق‌العاده نیست؟

474
00:26:13,737 --> 00:26:16,240
جلسه توجیهی تموم شد.

475
00:26:16,323 --> 00:26:18,992
معلمتون رو میارم، پس سر جاتون بشینید.

476
00:26:20,452 --> 00:26:21,662
این دیگه بدترین وضعه.

477
00:26:24,122 --> 00:26:25,249
لعنت بهش!

478
00:26:37,177 --> 00:26:38,220
چرا ایستادی؟

479
00:26:43,767 --> 00:26:46,478
ای بابا، آخه چرا باید
توی سالن ورزش درس بدیم؟

480
00:26:47,854 --> 00:26:49,273
خوش آمدید، قربان.

481
00:26:49,356 --> 00:26:50,190
ممنونم.

482
00:26:51,525 --> 00:26:52,442
بفرمایید، این هم مال شما.

483
00:26:56,321 --> 00:26:58,949
- اون‌ها مثل زامبی تشنه‌ی یادگیری هستن.
- ببخشید؟

484
00:27:01,326 --> 00:27:02,536
برید تو. اون‌ها گاز نمی‌گیرن.

485
00:27:03,412 --> 00:27:04,913
خیلی حرف‌گوش‌کن هستن.

486
00:27:06,832 --> 00:27:09,626
از اونجایی که این کلاس مشترکِ
رشته‌های برق و مکانیک خودروئه،

487
00:27:09,710 --> 00:27:12,462
می‌رسیم به بحث ماشین‌های برقی،
که برای هر دو رشته کاربرد داره.

488
00:27:13,088 --> 00:27:14,256
کتاب‌هامون رو باز کنیم؟

489
00:27:14,339 --> 00:27:16,049
من کتابم رو نیاوردم.

490
00:27:16,550 --> 00:27:17,384
آقا

491
00:27:17,467 --> 00:27:18,844
- منم نیاوردم.
- منم همین‌طور.

492
00:27:20,304 --> 00:27:23,432
بدون کتاب درسی نمی‌تونیم کلاس داشته باشیم.
کی کتابش رو آورده؟

493
00:27:27,269 --> 00:27:29,604
فکر کنم "هیونگ-جو" کتابش رو داشته باشه.

494
00:27:30,105 --> 00:27:31,273
برم کپی بگیرم؟

495
00:27:32,107 --> 00:27:34,318
کاغذ و برق رو برای اینا هدر نده.

496
00:27:35,027 --> 00:27:37,821
خیلی خب، خودمون کتاب درسی‌مون رو درست می‌کنیم.

497
00:27:39,323 --> 00:27:41,825
به سبک دوران جوسان.

498
00:27:48,623 --> 00:27:50,500
تایمر رو از همین الان روشن می‌کنم.

499
00:27:51,501 --> 00:27:53,503
تمام کلمات رو دقیقاً بنویسید.

500
00:27:54,004 --> 00:27:56,089
ای وای، چیکار کنم؟

501
00:27:57,049 --> 00:27:58,425
چیزی برای نوشتن ندارم.

502
00:28:01,553 --> 00:28:03,472
ای وای، ما باید چیکار کنیم؟

503
00:28:03,555 --> 00:28:06,600
برای یادداشت‌برداری به خودکار نیاز داری.
می‌تونی از چیز دیگه‌ای استفاده کنی؟

504
00:28:06,683 --> 00:28:07,517
نمی‌دونم.

505
00:28:10,937 --> 00:28:12,397
آهان، خونِ خودت.

506
00:28:31,500 --> 00:28:32,375
صبر کن.

507
00:28:32,459 --> 00:28:34,377
دیگه کی خودکار نداره؟

508
00:28:34,461 --> 00:28:35,629
- بده به من.
- کسی هست؟

509
00:28:35,712 --> 00:28:36,838
اون مال منه، عوضی.

510
00:28:36,922 --> 00:28:38,548
لعنتی، پسش بده به من.

511
00:28:38,632 --> 00:28:40,383
چته؟ مگه خودت خودکار نداری؟

512
00:28:45,388 --> 00:28:46,223
چی؟

513
00:28:47,641 --> 00:28:49,309
- چی؟ چرا؟
- لعنت به این زندگی!

514
00:28:51,061 --> 00:28:52,270
گفتم دارم وقت می‌گیرم.

515
00:28:52,354 --> 00:28:54,105
اگه تموم نکردید، بیاید بالا!

516
00:28:56,983 --> 00:28:57,859
دوباره کشیدش.

517
00:29:02,489 --> 00:29:04,366
هنوز که نزدمت. مستقیم نگاه کن.

518
00:29:25,220 --> 00:29:26,304
لعنتی!

519
00:29:29,641 --> 00:29:32,310
چرا باید این کلاس لعنتی رو
شرکت کنم؟

520
00:29:33,228 --> 00:29:34,938
بذارید بچه‌ها برن دیگه!

521
00:29:35,605 --> 00:29:37,649
اون احمق‌هایی که می‌خوان کلاس رو شرکت کنن، شرکت کنن!

522
00:29:37,732 --> 00:29:40,944
چرا وقتی ما نمی‌خوایم،
به زور مجبورمون می‌کنید؟

523
00:29:41,027 --> 00:29:43,655
این اصلاً به درد زندگی‌مون نمی‌خوره!

524
00:29:45,407 --> 00:29:47,784
بله، نکته خیلی خوبی گفتی.

525
00:29:48,952 --> 00:29:52,414
پس از این به بعد، فقط کلاس‌هایی رو داریم
که به درد زندگی‌تون بخوره.

526
00:29:52,914 --> 00:29:56,501
وقتی به سیستم ترمز شک کردید،
باید چهار تا چیز رو چک کنید.

527
00:29:56,585 --> 00:29:58,628
- اول، دو تا سوال از خودتون بپرسید.
- هی.

528
00:29:58,712 --> 00:30:02,841
مشکل برقیه،
یا مشکل مکانیکیه؟

529
00:30:02,924 --> 00:30:06,011
دانش‌آموزان رشته برق،
مدار الکتریکی را بررسی کنید.

530
00:30:06,094 --> 00:30:07,345
دانش‌آموزان رشته اتومکانیک،

531
00:30:07,429 --> 00:30:10,765
لنت‌های ترمز و سطح
روغن ترمز را چک کنید.

532
00:30:10,849 --> 00:30:13,059
- بله قربان.
- چشم.

533
00:30:13,810 --> 00:30:15,145
همه‌تون شنیدید، مگه نه؟

534
00:30:15,895 --> 00:30:19,232
پارک سئونگ-هوان و چو این-بئوم،
بیاید بالا و ترمزها رو درست کنید.

535
00:30:19,316 --> 00:30:22,277
- دیگه دهنت رو ببند.
- فکر کردی ممکنه؟

536
00:30:22,360 --> 00:30:23,445
نمی‌تونید انجامش بدید؟

537
00:30:23,528 --> 00:30:25,113
معلومه که نمی‌شه.

538
00:30:25,196 --> 00:30:27,240
دوباره گفتی "لعنتی".

539
00:30:33,747 --> 00:30:35,415
- می‌خوای یه مشت بخوری؟
- نه، دارم می‌رم.

540
00:30:36,207 --> 00:30:37,959
چرا همش از خشونت استفاده می‌کنی تا...

541
00:30:38,710 --> 00:30:39,794
باید از این صحنه فیلم بگیری.

542
00:30:39,878 --> 00:30:41,546
- داری چیکار می‌کنی؟
- لعنتی.

543
00:30:41,629 --> 00:30:43,590
- هی، برو بیرون.
- برو بیرون.

544
00:30:43,673 --> 00:30:45,842
- برو بیرون.
- داری چیکار می‌کنی؟

545
00:30:56,353 --> 00:30:58,188
کمربند ایمنی!

546
00:31:00,148 --> 00:31:01,983
کمربند ایمنی. نه!

547
00:31:03,151 --> 00:31:04,361
می‌ترسم!

548
00:31:09,032 --> 00:31:10,533
کارمون تمومه!

549
00:31:16,206 --> 00:31:18,333
داری چیکار می‌کنی؟
ترمزها خراب نبودن؟

550
00:31:19,584 --> 00:31:21,044
- بزن رو ترمز!
- تو که سر کلاس بودی.

551
00:31:21,628 --> 00:31:23,671
بهت گفتم زودتر درستشون کنی.

552
00:31:23,755 --> 00:31:24,881
اون جلو!

553
00:31:25,465 --> 00:31:27,884
- اون جلو چی هست؟
- همه‌مون داریم می‌میریم!

554
00:32:04,754 --> 00:32:07,090
خیلی خب، بزن بریم!

555
00:32:07,173 --> 00:32:08,299
لعنتی!

556
00:32:18,351 --> 00:32:19,227
لعنت به این زندگی.

557
00:32:29,988 --> 00:32:31,531
- چطور ممکنه؟
- آره، چطور؟

558
00:32:34,033 --> 00:32:34,909
وای، لعنت بهش.

559
00:32:34,993 --> 00:32:38,121
تصمیم‌گیری درباره اینکه چه کلاسی لازمه،
با تو نیست.

560
00:32:39,080 --> 00:32:41,040
هیچ کلاسی بی‌فایده نیست.

561
00:32:48,172 --> 00:32:49,966
لعنتی‌های عوضی.

562
00:32:59,517 --> 00:33:03,271
در مورد اون بازرسِ "اداره حفاظت از حقوق آموزشی" تحقیق کردم،
خیلی عجیبه.

563
00:33:03,938 --> 00:33:06,774
توی بخش "سوابق کاری"،
فقط یک کلمه نوشته شده.

564
00:33:06,858 --> 00:33:08,026
"طبقه‌بندی‌شده."

565
00:33:08,109 --> 00:33:10,570
من این رو رسماً از طریق
کمیته اطلاعات گرفتم.

566
00:33:10,653 --> 00:33:13,114
چطور ممکنه؟ اینجا که فیلم نیست.

567
00:33:13,948 --> 00:33:17,201
چون شما مدیر
سازمان اطلاعات ملی بودید،

568
00:33:17,827 --> 00:33:22,832
فکر کردم شاید راهی باشه که
بتونید اطلاعات بیشتری ازش پیدا کنید.

569
00:33:30,214 --> 00:33:33,509
باید مخزن روغن ترمز رو باز کنی

570
00:33:33,593 --> 00:33:35,762
و روغن قبلی رو خالی کنی. بعدش با روغن جدید پرش کن و سطحش رو چک کن.

571
00:33:35,845 --> 00:33:37,597
همچنین باید چک کنی

572
00:33:37,680 --> 00:33:39,807
که توی سیستم ترمز هوا نباشه.

573
00:33:39,891 --> 00:33:42,310
لعنتی.

574
00:33:42,393 --> 00:33:43,895
فکر کردی حالا دیگه معلم شدی؟

575
00:33:43,978 --> 00:33:46,898
الان که پله‌های ترقی رو طی کردی، دیگه از هیچی نمی‌ترسی؟

576
00:33:46,981 --> 00:33:48,274
لعنت بهت، عوضی...

577
00:33:52,779 --> 00:33:54,280
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیری، مگه نه؟

578
00:33:55,907 --> 00:33:57,408
ولی بدنت خوب یاد می‌گیره.

579
00:33:58,159 --> 00:34:01,120
لحن صحبت کردنم کمی از بالا به پایین بود.

580
00:34:01,204 --> 00:34:03,623
دیگه تکرار نمی‌کنن. مگه نه بچه‌ها؟

581
00:34:03,706 --> 00:34:05,792
- درسته.
- آره.

582
00:34:07,418 --> 00:34:10,463
چرا اون موقع ازشون حمایت کردی؟

583
00:34:10,546 --> 00:34:14,675
نگران بودم اگه مشکلی پیش بیاد
مجبور بشیم کلاس‌ها رو تعطیل کنیم.

584
00:34:15,551 --> 00:34:19,263
هر دقیقه و هر ثانیه برای من مهمه.

585
00:34:21,766 --> 00:34:24,560
به بازرس گفتی، نه؟

586
00:34:25,144 --> 00:34:26,020
ممنونم.

587
00:34:27,063 --> 00:34:29,774
قابلی نداشت. فقط دارم وظیفه‌ام رو انجام می‌دم.

588
00:34:42,537 --> 00:34:44,831
اگه مصاحبه امروز رو از دست بدیم
کارمون تمومه.

589
00:34:44,914 --> 00:34:45,790
یالا، بکش.

590
00:34:46,374 --> 00:34:47,875
هی، فکر کنم تکون خورد.

591
00:34:47,959 --> 00:34:48,793
فایده نداره.

592
00:34:48,876 --> 00:34:50,503
- یالا.
- آره، داره جواب میده.

593
00:34:50,586 --> 00:34:52,713
لعنتی، اصلاً کار نمی‌کنه.

594
00:34:56,300 --> 00:34:57,635
عوضی.

595
00:34:58,302 --> 00:35:00,930
تازه‌وارد، احمق. بیا اینجا.

596
00:35:01,013 --> 00:35:02,849
تازه‌وارد، کوچولوی احمق.

597
00:35:03,432 --> 00:35:04,517
سیگار داری، مگه نه؟

598
00:35:04,600 --> 00:35:05,560
ولش کن بره.

599
00:35:05,643 --> 00:35:06,727
هی، اون مقداری داره.

600
00:35:06,811 --> 00:35:08,271
نگاه کن، این عوضی ویپ می‌کشه.

601
00:35:08,354 --> 00:35:09,397
لعنتی.

602
00:35:09,480 --> 00:35:10,648
چه آدم بی‌شعور وحشی‌ای.

603
00:35:10,731 --> 00:35:12,733
این یه کاتر هست.

604
00:35:14,277 --> 00:35:15,862
هی، اون رو بده به من و بگیرش.

605
00:35:15,945 --> 00:35:16,863
چی؟ برای چی؟

606
00:35:16,946 --> 00:35:18,739
هی، این واقعاً جواب می‌ده.

607
00:35:18,823 --> 00:35:19,949
بهت گفته بودم جواب می‌ده.

608
00:35:20,449 --> 00:35:21,284
آخریشه.

609
00:35:21,367 --> 00:35:22,201
تکون نخور.

610
00:35:22,285 --> 00:35:24,203
- لعنتی، آروم بگیر.
- چیزی نمونده.

611
00:35:24,287 --> 00:35:25,163
تموم شد.

612
00:35:25,746 --> 00:35:27,748
- لعنت به این شانس.
- واقعاً جواب داد.

613
00:35:28,249 --> 00:35:30,042
- هی، اینو بگیر.
- باشه.

614
00:35:30,543 --> 00:35:32,837
اول تو برو، بعدش تو.

615
00:35:33,421 --> 00:35:34,422
چرا من باید برم؟

616
00:35:34,505 --> 00:35:36,549
چون ممکنه به اداره بازرسی گزارش بدی.
لعنتی.

617
00:35:38,509 --> 00:35:40,636
هی، اومدی. موفق باشی.

618
00:35:40,720 --> 00:35:42,096
این دیگه آخرین باره.

619
00:35:42,179 --> 00:35:43,180
ممنون رئیس!

620
00:35:45,433 --> 00:35:46,893
لعنتی.

621
00:35:46,976 --> 00:35:49,020
- خیلی خفنه.
- این اعداد و ارقامت چه وضعیه؟

622
00:35:49,103 --> 00:35:51,063
- با تمام وجود مایه بذارید. فهمیدید؟
- صبر کن.

623
00:35:51,147 --> 00:35:52,315
چشم، رئیس.

624
00:35:54,609 --> 00:35:57,028
- داره صدامون می‌کنه.
- هی، بازنده.

625
00:35:57,111 --> 00:35:58,696
زود باش دیگه، لعنتی.

626
00:36:01,866 --> 00:36:02,700
دو، سه.

627
00:36:02,783 --> 00:36:04,327
- شب بخیر!
- شب بخیر!

628
00:36:04,410 --> 00:36:05,828
من چو این-بئوم هستم، از رشته برق!

629
00:36:05,912 --> 00:36:08,122
من پارک سئونگ-هوان هستم، ۱۸ ساله، از دبیرستان گوون!

630
00:36:08,873 --> 00:36:11,334
- اسمت چیه؟
- من بونگ گئون-دائه هستم.

631
00:36:11,417 --> 00:36:13,127
- باعث افتخاره!
- باعث افتخاره!

632
00:36:16,213 --> 00:36:17,757
فکر کنم فقط به تو گفته بودم بیای.

633
00:36:18,341 --> 00:36:19,717
توی مدرسه یه مشکلی پیش اومده.

634
00:36:34,523 --> 00:36:36,776
بیاید همگی با هم یه نوشیدنی بخوریم.

635
00:36:38,569 --> 00:36:41,197
- هی، بیا یه عکس بگیر.
- بله قربان.

636
00:36:46,410 --> 00:36:47,912
هی، اون اینجاست.

637
00:36:47,995 --> 00:36:50,331
زنگ مطالعه

638
00:36:50,414 --> 00:36:52,416
خوش می‌گذره

639
00:36:53,209 --> 00:36:55,586
وقت مطالعه است

640
00:36:55,670 --> 00:36:58,673
پارک سونگ-هوان، چو این-بئوم

641
00:36:59,298 --> 00:37:00,675
و بونگ گئون-ده کجا رفتن؟

642
00:37:01,509 --> 00:37:03,177
ما همین‌جا هستیم.

643
00:37:08,099 --> 00:37:10,226
- این‌طور نیست...
- وروجک‌های بی‌ادب.

644
00:37:10,309 --> 00:37:13,562
موش‌های کثیف، بهتون گفتم برید مطالعه کنید.

645
00:37:13,646 --> 00:37:15,815
حتی تو، بونگ گئون-ده، بچه پررو!

646
00:37:15,898 --> 00:37:16,732
نه، من نه.

647
00:37:17,233 --> 00:37:19,235
قربان، کارت دیگه تمومه.

648
00:37:19,318 --> 00:37:21,278
حالا می‌تونی یکم التماس کنی.

649
00:37:21,362 --> 00:37:22,405
"هه هه."

650
00:37:27,368 --> 00:37:30,246
چه خبره؟
نیرو کمکی آوردی یا چی؟

651
00:37:30,329 --> 00:37:31,247
اون پشت.

652
00:37:31,956 --> 00:37:33,416
اون گوان-هیوکه.

653
00:37:43,134 --> 00:37:44,093
اون گوان-هیوکه.

654
00:37:46,387 --> 00:37:47,847
این خیلی افتضاحه. واقعاً!

655
00:37:48,597 --> 00:37:49,765
این بچه پرروها رو ببین.

656
00:37:54,228 --> 00:37:55,563
عصر بخیر!

657
00:38:04,947 --> 00:38:06,323
- وای.
- عصر بخیر!

658
00:38:06,407 --> 00:38:08,451
- دیدنتون خوشحالم!
- عصر بخیر!

659
00:38:10,411 --> 00:38:11,829
ای داد بی‌داد.

660
00:38:14,415 --> 00:38:16,750
اوه خدای من، اون سیگار رو ببین.

661
00:38:17,376 --> 00:38:19,420
حالا با این چیکار کنیم؟

662
00:38:20,129 --> 00:38:21,755
نشنیدی؟

663
00:38:21,839 --> 00:38:25,759
یه یاروی خیلی ترسناک اینجاست،
که هر کسی نظم کلاس رو بهم بزنه، نابود می‌کنه.

664
00:38:29,096 --> 00:38:32,016
مطمئنی؟ من خیلی قوی‌ام.

665
00:38:32,975 --> 00:38:36,562
جدی؟ می‌فهمم.
یه دانش‌آموز دبیرستانیِ لات.

666
00:38:37,062 --> 00:38:39,481
ببینم چی تو چنته داری.
می‌تونم بهت امیدوار باشم؟

667
00:38:43,944 --> 00:38:45,070
اون عوضی لعنتی.

668
00:39:09,929 --> 00:39:11,430
لعنت بهش.

669
00:39:29,698 --> 00:39:31,158
تو فوق‌العاده‌ای، رئیس!

670
00:39:32,284 --> 00:39:34,954
می‌دونستم می‌تونیم روت حساب کنیم، گوان-هیوک!

671
00:39:35,454 --> 00:39:37,706
گوان-هیوک!

672
00:39:37,790 --> 00:39:42,169
- هیچ‌وقت بهت شک نداشتم.
- گوان-هیوک!

673
00:39:44,546 --> 00:39:46,757
خوب گوش کنید، عوضی‌های احمق!

674
00:39:47,257 --> 00:39:48,550
از این به بعد،

675
00:39:49,051 --> 00:39:51,971
هیچ‌کس حق نداره
از کتک خوردن از مدرسه‌های دیگه قسر در بره!

676
00:39:52,054 --> 00:39:54,932
و هر کسی که توسط پیرمردهای عوضی‌ای مثل اون مرتیکه کتک بخوره

677
00:39:55,015 --> 00:39:56,850
اون هم قسر در نمیره!

678
00:39:56,934 --> 00:39:58,394
اگه اوضاع خیلی بد شد، اسم منو بیار.

679
00:39:58,477 --> 00:40:02,773
اگه باز هم دست از سرت برنداشتن،
همه‌شون رو می‌کشم.

680
00:40:05,359 --> 00:40:13,867
گوان-هیوک!

681
00:40:13,951 --> 00:40:17,663
- گوان-هیوک! چه غلطی...
- گوان-هیوک!

682
00:40:17,746 --> 00:40:21,417
گوان-هیوک!

683
00:40:21,500 --> 00:40:24,420
چرا ایستادی؟
گفت که ولت نمی‌کنه.

684
00:40:24,503 --> 00:40:26,213
جانگ گوان-هیوک.

685
00:40:28,424 --> 00:40:30,342
هی، این کار چی رو درست می‌کنه؟

686
00:40:30,843 --> 00:40:33,721
جانگ گوون-هیوک. اسمت به چه دردی می‌خوره؟

687
00:40:33,804 --> 00:40:37,015
میان‌بره؟ بلیت طلاییه؟

688
00:40:37,850 --> 00:40:39,810
دقیقاً برای همینه که گفتم

689
00:40:40,352 --> 00:40:42,646
آموزش لازمه.

690
00:40:42,730 --> 00:40:45,357
هیکلت بزرگ شده،
ولی مغزت هنوز پوشکیه.

691
00:40:45,941 --> 00:40:49,486
جانگ گوون-هیوک، می‌دونی
چرا تو رو تا اینجا کشوندم؟

692
00:40:49,987 --> 00:40:52,573
تو برای اینا نقش کمک‌آموزشی داری.

693
00:40:53,157 --> 00:40:54,575
- چی؟
- چه کلمات قلمبه‌سلمبه‌ای...

694
00:40:54,658 --> 00:40:56,910
می‌خوای جانگ گوون-هیوک رو احضار کنی؟

695
00:40:58,662 --> 00:41:01,832
باید علف‌های هرز رو از ریشه
بکنی تا دوباره رشد نکنن.

696
00:41:01,915 --> 00:41:04,126
اما چطور می‌خوای گیرش بندازی؟

697
00:41:04,209 --> 00:41:06,712
خب، کسایی که فکر می‌کنن
پشتشون گرمه و شرارت می‌کنن،

698
00:41:08,130 --> 00:41:10,382
وقتی کتک بخورن،
حتماً به بقیه خبر میدن.

699
00:41:12,634 --> 00:41:13,677
عوضی...

700
00:41:17,723 --> 00:41:20,559
معلومه هنوز دوزاریت نیفتاده،
پس یه ضربه به پیشونیت می‌زنم.

701
00:41:30,611 --> 00:41:32,696
حالت خوبه؟

702
00:41:36,033 --> 00:41:38,410
کارت تمومه.

703
00:41:39,119 --> 00:41:40,621
رفیقام گفتن میان

704
00:41:41,622 --> 00:41:42,873
که هوامو داشته باشن.

705
00:41:42,956 --> 00:41:46,293
ای وای. هنوز هم نمی‌فهمی، مگه نه؟

706
00:41:46,376 --> 00:41:47,753
من هم ازت حمایت می‌کنم، عوضی.

707
00:41:48,921 --> 00:41:50,005
با این.

708
00:41:54,968 --> 00:41:57,930
بازرس نا هوا-جین
کارنامه درخشانی داشت.

709
00:41:58,430 --> 00:42:00,724
او سروان نیروهای ویژه بود.

710
00:42:02,017 --> 00:42:04,770
آیا منظورتان
بازگشت آموزش‌های نظامی به مدارس است؟

711
00:42:06,688 --> 00:42:09,608
زمانی که دانش‌آموزان
زیر چکمه‌های ارتش زندگی می‌کردند؟

712
00:42:09,691 --> 00:42:11,109
این غیرقابل قبول است.

713
00:42:12,486 --> 00:42:16,698
حزب ما قصد دارد تمام منابعش را
برای انحلال سازمان "ای‌آر‌پی‌بی" بسیج کند.

714
00:42:16,782 --> 00:42:19,034
"ای‌آر‌پی‌بی" سازمانی است
که باید از بین برود.

715
00:42:19,117 --> 00:42:20,911
مشکل دقیقاً چیه؟

716
00:42:22,037 --> 00:42:24,748
به خاطر اینه که بازرس
یه نظامی سابق بوده؟

717
00:42:24,831 --> 00:42:28,877
شدت خشونت توی مدرسه‌ها
خیلی وقته از حد تحمل گذشته.

718
00:42:28,961 --> 00:42:32,339
دانش‌آموزایی داریم که
عضو فعال باندهای خلافکارن،

719
00:42:32,965 --> 00:42:35,008
و حتی باندهایی که خود دانش‌آموزا راه انداختن.

720
00:42:35,884 --> 00:42:39,596
توی این وضعیت، انتظار دارید معلما
فقط با خودکار جلوی اونا وایسن؟

721
00:42:40,639 --> 00:42:42,933
اون چیزی که "اداره حفاظت از حقوق آموزشی" باهاش می‌جنگه، دانش‌آموز نیست.

722
00:42:43,016 --> 00:42:45,060
اونا هیولان.

723
00:42:47,980 --> 00:42:48,981
یه هیولا

724
00:42:50,357 --> 00:42:52,776
باید به دست یه هیولای دیگه از پا دربیاد.

725
00:42:56,196 --> 00:42:58,615
- خب، بزن بریم!
- بریم.

726
00:42:58,699 --> 00:42:59,574
فقط یه نفره؟

727
00:42:59,658 --> 00:43:01,034
بجنب!

728
00:43:01,118 --> 00:43:02,536
- بپر اون‌طرف!
- وایسا!

729
00:43:09,918 --> 00:43:10,794
رفیقاتن؟

730
00:43:11,753 --> 00:43:12,754
هی!

731
00:43:13,505 --> 00:43:15,590
حسابی گند زدی به همه‌چیز.

732
00:43:16,174 --> 00:43:17,134
بسه دیگه!

733
00:43:17,718 --> 00:43:20,303
کی اینجا دانش‌آموزه؟ دستا بالا!

734
00:43:23,098 --> 00:43:25,559
هیچ‌کدومتون نیستید، نه؟ خوشحالم.

735
00:43:25,642 --> 00:43:27,728
حالا دیگه لازم نیست مراعات کنم...

736
00:43:28,228 --> 00:43:29,730
چی؟ کِی اومدی اونجا؟

737
00:43:30,230 --> 00:43:31,732
برو اون‌طرف‌تر.

738
00:43:31,815 --> 00:43:33,150
بازم اون‌طرف‌تر. آره.

739
00:43:35,235 --> 00:43:37,154
لازم نیست دیگه مراعاتت رو بکنم.

740
00:43:37,654 --> 00:43:39,114
واقعاً؟

741
00:43:39,614 --> 00:43:41,408
خیلی ترسیدم.

742
00:43:43,368 --> 00:43:46,288
این اولین و آخرین اخطارته.

743
00:43:47,164 --> 00:43:49,916
مدرسه جاییه
که توش درس می‌خونن.

744
00:43:50,000 --> 00:43:51,543
- چه خبره؟
- ساکت باش.

745
00:43:52,127 --> 00:43:55,881
ورود به اینجا فقط برای دانش‌آموزان
و معلم‌هایشان مجاز است.

746
00:43:56,715 --> 00:44:00,010
همین که یک قدم پا به داخل بگذاری...

747
00:44:02,220 --> 00:44:05,265
باید با من بجنگی.

748
00:44:05,348 --> 00:44:06,683
جنگ؟

749
00:44:06,767 --> 00:44:08,351
این تخصص ماست.

750
00:44:17,277 --> 00:44:19,112
بیا اینجا، عوضی!

751
00:45:56,293 --> 00:45:58,461
لطفاً رحم کنید!

752
00:45:58,962 --> 00:45:59,963
متأسفم.

753
00:46:00,046 --> 00:46:01,548
آقا، ببخشید.

754
00:46:02,048 --> 00:46:03,091
موضوع این نیست.

755
00:46:05,969 --> 00:46:08,304
در این صورت،

756
00:46:08,388 --> 00:46:09,931
دیگه مدرسه نمیام!

757
00:46:10,557 --> 00:46:11,516
ترک تحصیل می‌کنم.

758
00:46:11,599 --> 00:46:13,184
گفتم که موضوع این نیست.

759
00:46:18,356 --> 00:46:19,524
فکر کن ببین.

760
00:46:20,442 --> 00:46:22,610
باید از کی عذرخواهی کنی؟

761
00:46:30,076 --> 00:46:32,495
- هی.
- هی.

762
00:46:32,579 --> 00:46:33,705
هیونگ-جو!

763
00:46:33,788 --> 00:46:36,499
هیونگ-جو، متاسفم!

764
00:46:36,583 --> 00:46:38,168
منو ببخش. باشه؟

765
00:46:38,251 --> 00:46:40,420
- ولم کن!
- معذرت می‌خوام.

766
00:46:40,503 --> 00:46:43,089
- باید منو ببخشی.
- خیلی خیلی متأسفم!

767
00:46:43,173 --> 00:46:45,091
- ما رو ببخش، وگرنه کارمون تمومه.
- اشکالی نداره.

768
00:46:45,175 --> 00:46:46,426
راستش رو بخوای، اشکالی نداره.

769
00:46:46,926 --> 00:46:48,470
این کار رو نکن. همه‌چیز خوبه.

770
00:46:48,553 --> 00:46:51,056
نه، لطفاً منو ببخش. واقعاً متأسفم.

771
00:46:58,188 --> 00:46:59,147
هیونگ-جو.

772
00:47:02,984 --> 00:47:04,319
واقعاً حالت خوبه؟

773
00:47:28,676 --> 00:47:29,636
متأسفم.

774
00:48:03,670 --> 00:48:05,588
اگه نمی‌خوای سر کلاس بیای، اصلاً نیا.

775
00:48:05,672 --> 00:48:08,299
اگه نمی‌خواید درس بخونید، نخونید.
زندگی خودتونه.

776
00:48:09,050 --> 00:48:09,884
ولی...

777
00:48:12,720 --> 00:48:14,347
مزاحم بقیه نشید.

778
00:48:16,766 --> 00:48:20,395
فکر نکنید دقیقه‌ای که شما دارید
با دقیقه بقیه یکیه.

779
00:48:21,688 --> 00:48:23,231
شاید الان حسش یکسان باشه...

780
00:48:29,195 --> 00:48:31,990
ولی بعداً، باعثِ
ده‌ها سال تفاوت می‌شه.

781
00:48:42,875 --> 00:48:43,918
فهمیدید، عوضی‌ها؟

782
00:48:44,585 --> 00:48:45,420
بله قربان!

783
00:48:46,421 --> 00:48:48,089
چرا ساکتید؟ فهمیدید؟

784
00:48:48,172 --> 00:48:49,299
بله قربان!

785
00:49:04,188 --> 00:49:07,191
گزارش نتایج عملکرد
سازمان حفاظت از حقوق آموزشی رو ارائه می‌دم.

786
00:49:08,026 --> 00:49:11,195
با تلاش بازرس ما
در هنرستان گئون،

787
00:49:11,279 --> 00:49:14,615
سازمان حفاظت از حقوق آموزشی
نقضِ حقِ تحصیل رو برطرف کرده.

788
00:49:14,699 --> 00:49:16,200
برای جلوگیری از تکرار مجدد،

789
00:49:16,284 --> 00:49:20,580
ما اقدامات زیر رو
با همکاری نهادهای مربوطه انجام می‌دیم.

790
00:49:20,663 --> 00:49:21,497
کلینیک پاک کردن تاتو

791
00:49:21,581 --> 00:49:24,959
از این به بعد،
تاتو در تمام مدارس ممنوع خواهد بود.

792
00:49:25,835 --> 00:49:28,004
اگه تکون بخوری،
پوستت می‌سوزه.

793
00:49:29,213 --> 00:49:32,675
ورود موتورسیکلت
به محوطه مدرسه ممنوع است.

794
00:49:33,176 --> 00:49:36,262
تو مکانیک خیلی خوبی می‌شی
دوست تو، گئون-دائه

795
00:49:42,018 --> 00:49:44,145
اگر دانش‌آموزی بخواهد عضو گروه‌های

796
00:49:44,228 --> 00:49:48,232
زورگیر، باندهای مدرسه‌ای
یا هر گروه تبهکاری سازمان‌یافته‌ای شود،

797
00:49:48,316 --> 00:49:50,026
با او مثل یک بزرگسال برخورد می‌شود

798
00:49:50,109 --> 00:49:52,653
و طبق قوانین مربوط به جرایم سازمان‌یافته
مجازات خواهد شد.

799
00:49:53,404 --> 00:49:58,076
در نهایت، ما با همکاری وزارت دادگستری و وزارت علوم و فناوری

800
00:49:58,159 --> 00:50:01,079
به‌طور مداوم با باندهای نسل هزاره و نسل زد که

801
00:50:01,162 --> 00:50:03,748
از طریق شبکه‌های اجتماعی عضوگیری می‌کنند، مقابله خواهیم کرد.

802
00:50:04,248 --> 00:50:06,125
ما در اداره حفاظت از حقوق آموزشی

803
00:50:06,709 --> 00:50:10,379
تمام تلاشمان را می‌کنیم تا از
حق تحصیل اجباری دانش‌آموزان دفاع کنیم.

804
00:50:10,463 --> 00:50:11,297
تلویزیون رو خاموش کن!

805
00:50:11,380 --> 00:50:12,423
بله قربان.

806
00:50:12,507 --> 00:50:14,175
اوه، عجب!

807
00:50:14,258 --> 00:50:16,803
از اونجا اومدی بیرون
و حالا اینجایی.

808
00:50:18,096 --> 00:50:21,432
وزیر، فکر نمی‌کنید
این اواخر زیادی توی تلویزیون هستید؟

809
00:50:21,516 --> 00:50:23,267
چرا؟ می‌خوای خودت بری تلویزیون؟

810
00:50:23,351 --> 00:50:26,187
منظورم این نبود.
فقط به نظر میاد ازش لذت می‌برید.

811
00:50:26,270 --> 00:50:27,522
اجازه ندارم؟

812
00:50:27,605 --> 00:50:28,898
البته که اجازه دارید.

813
00:50:28,981 --> 00:50:31,776
اون رو دیدی؟
"کسانی که نظم کلاس رو بهم می‌زنن، خوب گوش بدن."

814
00:50:31,859 --> 00:50:34,362
"سر راهِ
آموزش اجباری قرار نگیرید." خیلی باحال بود.

815
00:50:35,696 --> 00:50:39,659
می‌تونم یه لحظه
صحبتتون رو قطع کنم؟

816
00:50:39,742 --> 00:50:40,576
چی شده؟

817
00:50:40,660 --> 00:50:44,664
اخیراً حین انجام وظیفه،
یه سری هزینه‌ها برام پیش اومد.

818
00:50:44,747 --> 00:50:46,624
بله، باید هزینه‌ها رو پس بگیری.

819
00:50:46,707 --> 00:50:47,834
هزینه‌ها چی هستن؟

820
00:50:48,334 --> 00:50:50,211
ازم زورگیری شد

821
00:50:51,337 --> 00:50:53,047
کلاً سه بار.

822
00:50:53,130 --> 00:50:54,674
اوه، زورگیری؟

823
00:50:55,383 --> 00:50:57,176
چهل هزار وون پول نقد برداشتن

824
00:50:57,260 --> 00:51:00,513
و پانصد وون هم برای قهوه اعلا
از دستگاه خودکار.

825
00:51:00,596 --> 00:51:02,515
و بیرون کارگاه،

826
00:51:02,598 --> 00:51:06,602
یک جفت کتانی به ارزش حدود ۱۲۵ هزار وون
معروف به نایکی ایر فورس...

827
00:51:07,186 --> 00:51:10,314
بیایید بگوییم همان کفش‌های سفید نایکی
از من گرفته شد.

828
00:51:10,398 --> 00:51:14,485
و داشتم یک سوسیس سیر اوی‌سونگ
۲۲۰۰ وونی را در مایکروویو گرم می‌کردم

829
00:51:14,569 --> 00:51:16,821
در بوفه مدرسه،

830
00:51:16,904 --> 00:51:18,906
و آن هم از من گرفته شد.

831
00:51:18,990 --> 00:51:22,493
در نهایت ۱۶۷ هزار و ۷۰۰ وون

832
00:51:22,577 --> 00:51:24,662
از پول شخصی خودم خرج کردم.

833
00:51:24,745 --> 00:51:27,915
آیا می‌توانم خسارتش را بگیرم؟

834
00:51:28,499 --> 00:51:29,375
حتماً.

835
00:51:30,126 --> 00:51:32,169
چیز دیگه‌ای هم دزدیدن؟

836
00:51:32,253 --> 00:51:33,963
خب...

837
00:51:36,048 --> 00:51:37,550
نه، چیز دیگه‌ای نبود.

838
00:51:38,759 --> 00:51:40,928
متوجه شدم. برو و هزینه‌ها رو پس بگیر.

839
00:51:41,512 --> 00:51:42,638
ممنونم قربان.

840
00:51:46,642 --> 00:51:48,019
می‌خوای برات سوسیس بخرم؟

841
00:51:48,853 --> 00:51:51,063
بله؟ نه قربان.

842
00:51:51,147 --> 00:51:54,400
- اشکالی نداره.
- از اون مدل سیردار "اویسئونگ" بردار.

843
00:51:54,483 --> 00:51:55,484
- زود باش.
- هی.

844
00:51:56,235 --> 00:51:57,069
اون فقط یه بچه‌ست.

845
00:51:57,153 --> 00:51:59,739
- ولی اون گفت که اون رو گرفته...
- بسه دیگه.

