1
00:00:16,224 --> 00:00:18,560
چرا باید تو اولین روز تعطیلی‌ام بعد از مدت‌ها اینجا باشم؟

2
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
تنها دوست‌دخترت
داره میره سر کار.

3
00:00:20,979 --> 00:00:22,397
تو باید همراهی‌اش کنی.

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,650
و منم باید تنها دوست‌دخترم رو
بعد از مدرسه ببرم، مگه نه؟

5
00:00:25,734 --> 00:00:27,569
معلومه!

6
00:00:27,652 --> 00:00:30,238
گفتی ازم محافظت می‌کنی.
نمی‌خوای این کار رو بکنی؟

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,324
معلومه که می‌کنم.
الانم دارم همین کار رو می‌کنم.

8
00:00:33,408 --> 00:00:35,744
ولی زیادی دارم ازت محافظت می‌کنم، واسه همین...

9
00:00:35,827 --> 00:00:38,037
- بریم خونه مادربزرگت؟
- نه، نمیشه.

10
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
- پس بیا بریم خونه تو بنوشیم.
- جدی می‌گم، اون عوضی‌ها...

11
00:00:40,832 --> 00:00:42,751
- لعنت به تو، احمق.
- نه، این کار رو نکن.

12
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
فقط سر جات بمون.
بچه‌های امروزی واقعاً ترسناک شدن.

13
00:00:45,503 --> 00:00:46,421
نه، نمی‌تونیم.

14
00:00:46,504 --> 00:00:48,256
پس می‌خوای همین‌طور ولشون کنی؟

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,925
اگه بزرگترها از بچه‌ها بترسن،
دنیا دیگه به آخر رسیده.

16
00:00:51,009 --> 00:00:52,260
تازه، من معلمم.

17
00:00:52,343 --> 00:00:54,095
- داداشت رو کتک می‌زنیم.
- بریم.

18
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
داداشم رو کتک می‌زنید؟
اگه جرئت داری امتحان کن، عوضی.

19
00:00:56,556 --> 00:00:57,474
- امتحان کن.
- کجاست؟

20
00:00:57,557 --> 00:00:59,934
خونه‌ست داره بازی می‌کنه. برو کتکش بزن.

21
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
راستی،

22
00:01:02,812 --> 00:01:03,980
از من محافظت می‌کنی، درسته؟

23
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
بله خانم. از شما محافظت می‌کنم.

24
00:01:09,402 --> 00:01:10,653
برو و حسابشون رو برس.

25
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
- بله قربان!
- بله خانم.

26
00:01:16,743 --> 00:01:17,577
هی، بچه‌ها!

27
00:01:18,077 --> 00:01:19,913
هی، بچه‌ها. سیگارهاتون رو خاموش کنید.

28
00:01:20,663 --> 00:01:22,499
- اسم مدرسه و خودتون چیه؟
- شما دیگه کی هستید؟

29
00:01:24,834 --> 00:01:27,462
خانم چوی گا-یون معلم شجاعی بود.

30
00:01:27,962 --> 00:01:29,589
او حتی کسی که متهم شده بود رو هم پذیرفت،

31
00:01:29,672 --> 00:01:32,008
چو گیو-چول،
که چیزی فراتر از یک دانش‌آموز دردسرساز بود.

32
00:01:32,091 --> 00:01:36,387
او یک ظالم بود که مکرراً
همکلاسی‌هایش را تلکه کرده و مورد ضرب و شتم قرار می‌داد.

33
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
با این حال، چو گیو-چول،
که همکلاسی‌ها و معلمان از او وحشت داشتند،

34
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
دست به جنایتی فجیع زد،

35
00:01:44,229 --> 00:01:47,273
کاری که هرگز نباید
در حق معلمی مثل او انجام می‌شد.

36
00:01:58,409 --> 00:01:59,369
متهم،

37
00:01:59,911 --> 00:02:02,038
حرف آخر را دارید؟

38
00:02:04,082 --> 00:02:04,999
من...

39
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
عاشق خانم چوی بودم.

40
00:02:24,060 --> 00:02:25,228
با در نظر گرفتن

41
00:02:25,979 --> 00:02:31,442
با توجه به اینکه متهم زیر سن قانونی است
و سابقه خانوادگی پرتنشی دارد،

42
00:02:32,235 --> 00:02:35,655
دادگاه او را به دو تا چهار سال حبس
محکوم می‌کند.

43
00:03:25,538 --> 00:03:27,415
زیاد طول نمی‌کشد.

44
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
این کار گایون را برنمی‌گرداند.

45
00:03:44,182 --> 00:03:45,433
تقصیر تو نیست.

46
00:03:45,933 --> 00:03:48,019
پس پشیمان نباش.

47
00:03:50,062 --> 00:03:51,314
و احساس گناه نکن.

48
00:03:52,982 --> 00:03:55,985
راه درست را انتخاب کن، نه راه آسان را.

49
00:03:56,861 --> 00:04:00,656
راهی که باعث شرمساری گایون نشود،
کسی که می‌گفت اگر بزرگترها از بچه‌ها بترسند...

50
00:04:02,658 --> 00:04:03,910
دنیا رو به نابودی است.

51
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
راهش رو پیدا کن.

52
00:04:11,542 --> 00:04:14,003
من به‌زودی
وزیر آموزش و پرورش می‌شم.

53
00:04:17,173 --> 00:04:19,300
و سازمان حفاظت از حقوق آموزشی رو تاسیس می‌کنم.

54
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
این...

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,016
راهیه که برای ادای احترام به گا-یون انتخاب کردم.

56
00:04:43,824 --> 00:04:44,825
بیا و پیدام کن

57
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
اگه دیگه نمی‌تونی تحمل کنی.

58
00:05:08,599 --> 00:05:12,812
بهت درس می‌دم

59
00:05:12,895 --> 00:05:16,399
سازمان حفاظت از حقوق آموزشی

60
00:05:16,482 --> 00:05:17,608
- سلام.
- سلام.

61
00:05:17,692 --> 00:05:18,526
سلام.

62
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
سلام.

63
00:05:32,206 --> 00:05:33,040
بفرمایید.

64
00:05:33,124 --> 00:05:34,375
می‌شه به من هم آب بدید؟

65
00:05:42,341 --> 00:05:43,175
مدرسه بعدی؟

66
00:05:43,759 --> 00:05:44,719
اوه، درسته.

67
00:05:45,469 --> 00:05:48,806
پرونده‌ مربوط به معلمی هست که
به یک دانش‌آموز دختر آزار رسانده.

68
00:05:48,889 --> 00:05:51,225
بعد از این اتفاق، معلم استعفا داد

69
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
و کمی بعد هم به زندگی خودش پایان داد.

70
00:05:53,394 --> 00:05:55,438
پس پرونده مختومه نیست؟

71
00:05:55,521 --> 00:05:57,940
بله، ولی اونا فقط حرف
اون دانش‌آموز دختر رو داشتن.

72
00:05:58,024 --> 00:06:00,818
پرونده توسط دادگاهِ
افکار عمومی بسته شد

73
00:06:00,901 --> 00:06:02,028
بدون اینکه روند قانونی طی بشه.

74
00:06:02,111 --> 00:06:03,487
دادگاه افکار عمومی؟

75
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- آماده‌ش کردی؟
- بله قربان.

76
00:06:05,781 --> 00:06:08,617
ماجرا توی شبکه‌های اجتماعی پخش شد.

77
00:06:08,701 --> 00:06:11,829
بعد از اینکه اینفلوئنسرها شروع کردن
به تگ کردن اون ویدیو،

78
00:06:11,912 --> 00:06:14,373
حسابی وایرال شد.

79
00:06:14,457 --> 00:06:18,794
این روزها یه تگ ساده توی شبکه‌های اجتماعی
می‌تونه افکار عمومی رو تغییر بده،

80
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
درست مثل کامنت‌های زیر مقاله‌های آنلاین.

81
00:06:21,255 --> 00:06:23,883
پس معلم هدف قرار گرفته بود
و حرفی که می‌زد اهمیتی نداشت.

82
00:06:23,966 --> 00:06:24,884
این‌قدرش رو می‌دونم.

83
00:06:24,967 --> 00:06:26,052
درسته، قربان.

84
00:06:26,135 --> 00:06:28,054
هدف قرار گرفته بود. متوجه شدم.

85
00:06:28,137 --> 00:06:30,306
ویدیوهای حاشیه‌ای هم ساخته شد،

86
00:06:30,389 --> 00:06:32,850
که باعث شکایت‌های زیادی
به مدرسه شد.

87
00:06:32,933 --> 00:06:38,647
چیزی که این روزها معلم‌ها بیشتر از هر چیزی ازش می‌ترسن،
تأثیر شبکه‌های اجتماعیه.

88
00:06:38,731 --> 00:06:40,149
پس این مورد هم همین‌طوریه؟

89
00:06:40,232 --> 00:06:42,401
بله، همه چیز
از شبکه‌های اجتماعی "هان یه-ری" شروع شد.

90
00:06:43,152 --> 00:06:44,445
لطفاً نگاهی بندازید.

91
00:06:44,528 --> 00:06:47,114
او ۶۰۰ هزار دنبال‌کننده داره.

92
00:06:48,407 --> 00:06:52,369
این یعنی شبکه‌های اجتماعی‌اش
توسط ۶۰۰ هزار نفر دیده می‌شه.

93
00:06:56,582 --> 00:06:58,083
سلام به همگی. من یری هستم.

94
00:06:59,418 --> 00:07:00,920
تادا!

95
00:07:01,003 --> 00:07:03,672
مدرسه من خیلی قشنگ نیست؟

96
00:07:04,632 --> 00:07:07,927
تو روزهای خوبی مثل امروز
حتی قشنگ‌تر هم به نظر می‌رسه،

97
00:07:08,010 --> 00:07:10,387
و این باعث می‌شه حس خیلی خوبی داشته باشم.

98
00:07:10,471 --> 00:07:11,722
شما هم همین حس رو ندارید؟

99
00:07:13,098 --> 00:07:13,974
یری خیلی خوشگله!

100
00:07:16,393 --> 00:07:17,561
این بهترین دوستمه، سو-یونگ.

101
00:07:17,645 --> 00:07:18,938
سلام.

102
00:07:19,021 --> 00:07:21,482
معلومه که سو-یونگ هم توی اسن‌استار هست.

103
00:07:21,565 --> 00:07:24,276
آیدی من "sssoozero" هست.

104
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
فقط "Sso-yeong" رو سرچ کنید.
لطفاً من رو فالو کنید!

105
00:07:28,155 --> 00:07:30,449
مگه نه؟ سو-یونگ خیلی خوشگل نیست؟

106
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
هی، این همون "د وان" از گروه "نکست بویز" نیست؟

107
00:07:34,161 --> 00:07:35,329
برام درخواست فالو فرستاده.

108
00:07:35,412 --> 00:07:37,081
- فوق‌العاده‌ست.
- این رو ببین.

109
00:07:37,164 --> 00:07:40,417
د وان، اگه داری این رو می‌بینی،
لطفاً یه کامنت بذار.

110
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
هان یه-ری!

111
00:07:42,711 --> 00:07:44,630
کلاس شروع شده، متوجهی؟

112
00:07:44,713 --> 00:07:47,091
مگه نگفتم سر کلاس
از موبایل استفاده نکنید؟

113
00:07:47,174 --> 00:07:48,384
این یه پخش زنده‌ست؟

114
00:07:48,467 --> 00:07:52,012
ای بابا، یه-ریِ ما باید درس بخونه.
بیاید همگی درس بخونیم.

115
00:07:53,430 --> 00:07:55,099
خیلی خب. اینو ضبط می‌کنم.

116
00:07:55,599 --> 00:07:56,684
اما خانم جانگ.

117
00:07:56,767 --> 00:08:00,521
یه-ری داشت لایو می‌گرفت.
اگه این کارو بکنید، دردسر میشه.

118
00:08:00,604 --> 00:08:03,357
یادت باشه اینجا کلاس منه. فهمیدی؟

119
00:08:03,440 --> 00:08:05,734
اون کتاب انگلیسی رو جمع کن.

120
00:08:05,818 --> 00:08:07,903
- خیلی خب، کتاب‌های ریاضی رو دربیارید.
- حالت خوبه؟

121
00:08:07,987 --> 00:08:11,031
- تا کدوم صفحه پیش رفته بودیم؟
- تا صفحه ۱۲ بودیم.

122
00:08:14,743 --> 00:08:16,078
- خانم جانگ؟
- بله.

123
00:08:16,161 --> 00:08:18,789
اتفاقی "اسن‌استار" هان یه-ری رو
دیدید؟

124
00:08:18,872 --> 00:08:21,375
اسن‌استار یه-ری؟ نه. چطور مگه؟

125
00:08:23,085 --> 00:08:24,086
هان؟

126
00:08:24,169 --> 00:08:26,005
چرا این این‌قدر عجیب به نظر می‌رسه؟

127
00:08:26,088 --> 00:08:29,133
داشتم به سو-یونگ کمک می‌کردم
که آدامس رو از توی موهاش جدا کنه،

128
00:08:29,216 --> 00:08:30,843
چون خودش ازم خواسته بود.

129
00:08:30,926 --> 00:08:33,220
فکر کنم طوری ادیت شده که این‌طور به نظر بیاد.

130
00:08:33,304 --> 00:08:36,056
در مورد خانم هوانگ در سال گذشته نشنیدی؟

131
00:08:37,099 --> 00:08:39,268
او بیرون با دوستان دانشگاهش
مشغول نوشیدنی بود،

132
00:08:39,351 --> 00:08:41,186
و آن‌ها یک ویدیوی شوخی و دوستانه از آن گرفتند.

133
00:08:41,270 --> 00:08:44,398
اطلاعاتش لو رفت و او مرخصی گرفت.
افتضاح بزرگی بود.

134
00:08:44,481 --> 00:08:47,109
احتمالاً تلافیِ
ضبط کردن گوشی هان یه-ری بوده.

135
00:08:47,192 --> 00:08:48,360
در مورد آن موضوع...

136
00:08:49,820 --> 00:08:51,530
خودم با یه-ری صحبت می‌کنم.

137
00:08:52,031 --> 00:08:54,116
چون معلم راهنمای او هستم،
شاید این‌طور بهتر باشد.

138
00:08:54,199 --> 00:08:56,160
بسیار خب. ممنونم.

139
00:08:56,702 --> 00:08:57,578
دفتر مشاوره

140
00:08:57,661 --> 00:09:00,456
خانم جانگ می‌گه این یه سوءتفاهمه.

141
00:09:00,956 --> 00:09:03,500
من فقط همون‌طوری که بود ضبطش کردم و گذاشتمش.

142
00:09:03,584 --> 00:09:05,919
بیا دوباره آپلودش کنیم،
با صدای اصلی.

143
00:09:06,003 --> 00:09:07,546
این‌طوری قضیه روشن می‌شه.

144
00:09:07,629 --> 00:09:11,342
فکر می‌کنی
من عمداً صدا رو حذف کردم؟

145
00:09:13,052 --> 00:09:14,219
فقط اینکه

146
00:09:14,762 --> 00:09:16,472
اتفاقی یه چیزی دیدم.

147
00:09:17,723 --> 00:09:19,016
صدا رو حذف کن،

148
00:09:19,516 --> 00:09:22,686
اول و آخرش رو ببر،

149
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
و یه موسیقی غمگین بذار روش.

150
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
خیلی متفاوت به نظر نمی‌رسه؟

151
00:09:27,399 --> 00:09:28,984
آره، قطعاً.

152
00:09:31,028 --> 00:09:33,197
خیلی رو اعصاب بود، پس این عالیه.

153
00:09:35,324 --> 00:09:38,160
نمی‌دونم چرا
اینقدر فکر بدی درباره معلم‌ها داری.

154
00:09:38,243 --> 00:09:40,204
تو همیشه این‌طوری نبودی.

155
00:09:41,371 --> 00:09:43,123
من پرونده دوران راهنمایی‌ات رو دیدم.

156
00:09:43,207 --> 00:09:46,752
نمره‌های خوبی می‌گرفتی
و با معلم‌هات رابطه خوبی داشتی.

157
00:09:54,426 --> 00:09:55,719
بهش فکر می‌کنم.

158
00:10:18,283 --> 00:10:20,202
معلم راهنمام

159
00:10:21,370 --> 00:10:23,330
به من آزار کلامی رسوند.

160
00:10:26,959 --> 00:10:28,544
خیلی فکر کردم که این رو منتشر کنم یا نه

161
00:10:28,627 --> 00:10:30,420
چیکار کنم؟

162
00:10:32,631 --> 00:10:33,799
چیکار کنم؟

163
00:10:34,466 --> 00:10:35,551
اون عوضی
می‌رم سراغش

164
00:10:35,634 --> 00:10:36,635
معلم آشغال
آبروش رو ببرین

165
00:10:36,718 --> 00:10:38,220
کاری کنین پابند الکترونیکی بهش بزنن

166
00:10:38,303 --> 00:10:39,471
فقط بمیر، عوضیِ پست

167
00:10:39,555 --> 00:10:40,722
آشغالِ بی‌شرف! اخراجش کنین!

168
00:10:40,806 --> 00:10:41,640
چی...

169
00:10:42,224 --> 00:10:43,350
فقط بمیر

170
00:10:44,059 --> 00:10:44,893
تو هم آدم هستی؟

171
00:10:47,813 --> 00:10:49,565
اینجا دبیرستان دخترانه سویون است.

172
00:10:50,148 --> 00:10:51,275
بله، خب...

173
00:10:51,358 --> 00:10:52,609
اوه، بله. سلام خانم.

174
00:10:52,693 --> 00:10:53,861
نگرانی شما را درک می‌کنم...

175
00:10:54,570 --> 00:10:56,488
- ببخشید؟
- آگاهم.

176
00:10:57,072 --> 00:10:58,657
فکر می‌کنم سوءتفاهمی پیش آمده.

177
00:10:58,740 --> 00:10:59,616
بررسی می‌کنم و...

178
00:10:59,700 --> 00:11:02,244
ببخشید. شما معلم
راهنمای هان یه-ری هستید؟

179
00:11:02,327 --> 00:11:04,121
بله، شما چه کاره هستید؟

180
00:11:04,204 --> 00:11:07,708
بچه‌ها، این آقا
معلم راهنمای هان یه-ری هست.

181
00:11:07,791 --> 00:11:10,002
درسته که
به هان یه-ری آزار رسوندی؟

182
00:11:10,085 --> 00:11:11,712
درسته؟ لطفاً بهم دست نزن.

183
00:11:11,795 --> 00:11:14,214
وقتی لباس فرم مدرسه می‌بینی
قلبت تندتر می‌زنه؟

184
00:11:14,298 --> 00:11:15,215
جواب بده!

185
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
زنگ می‌زنیم پلیس.

186
00:11:16,383 --> 00:11:18,302
بزن، زنگ بزن. برو اون‌طرف!

187
00:11:18,385 --> 00:11:20,012
شما نمی‌تونید بیاید اینجا!

188
00:11:20,095 --> 00:11:21,888
همسر

189
00:11:27,477 --> 00:11:29,396
این چه بساطیه؟

190
00:11:29,896 --> 00:11:31,982
راسته؟ نه، نیست، مگه نه؟

191
00:11:32,065 --> 00:11:34,067
جواب تلفن رو بده عزیزم.

192
00:11:42,492 --> 00:11:43,410
آدرسش اینجاست

193
00:11:43,493 --> 00:11:45,454
عزیزم، کجایی؟

194
00:11:45,537 --> 00:11:47,998
غریبه‌ها مدام میان دم خونه‌مون.

195
00:11:48,081 --> 00:11:50,208
خیلی ترسیدیم.

196
00:11:50,292 --> 00:11:52,127
بچه‌هاش هم باید همین بلا سرشون بیاد

197
00:11:52,210 --> 00:11:53,587
شرط می‌بندم تو خونه نقش آدم مهربون رو بازی می‌کنه

198
00:11:53,670 --> 00:11:54,921
همین الان بریم خونه‌ش

199
00:11:55,005 --> 00:11:57,257
فهمیدم بچه‌های عوضیش
کدوم مدرسه میرن

200
00:12:15,650 --> 00:12:19,488
براش پابند الکترونیکی بذارید

201
00:12:19,571 --> 00:12:21,239
برو به جهنم

202
00:12:21,323 --> 00:12:22,699
لعنت بهت

203
00:12:28,372 --> 00:12:29,498
در رو باز کن!

204
00:12:30,457 --> 00:12:31,792
خدای من.

205
00:12:31,875 --> 00:12:32,709
آقای کو!

206
00:12:32,793 --> 00:12:34,336
خدای من.

207
00:12:35,212 --> 00:12:36,129
آقای کو!

208
00:12:51,103 --> 00:12:53,855
مردن چیزی رو حل نمی‌کنه
برو به جهنم، یئونگ-سو

209
00:12:53,939 --> 00:12:55,732
معلم فاسد
مدرسه‌ها ترسناکن

210
00:13:13,750 --> 00:13:14,835
هان یه-ری.

211
00:13:16,128 --> 00:13:17,170
تو...

212
00:13:17,963 --> 00:13:19,548
باید همین الان یه ویدیوی جدید منتشر کنی.

213
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
تو نمی‌تونی این کار رو بکنی.

214
00:13:21,758 --> 00:13:24,261
آقای کو هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه.

215
00:13:26,304 --> 00:13:28,181
داری می‌گی من کسی‌ام که همچین کاری می‌کنه؟

216
00:13:29,850 --> 00:13:32,310
کسی که در مورد آزار جنسی

217
00:13:33,103 --> 00:13:34,896
دروغ می‌گه تا معلمش رو عذاب بده؟

218
00:13:39,025 --> 00:13:40,694
آقای کو...

219
00:13:43,864 --> 00:13:45,323
بهم دست زد.

220
00:13:46,950 --> 00:13:48,994
و دستش رو گذاشت روی...

221
00:13:50,704 --> 00:13:51,538
یعنی می‌خوای بگی

222
00:13:52,747 --> 00:13:55,917
باید وانمود کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده؟

223
00:13:56,960 --> 00:13:57,794
حتماً.

224
00:13:58,795 --> 00:14:00,130
همین کار رو می‌کنم.

225
00:14:04,092 --> 00:14:05,176
همگی،

226
00:14:06,136 --> 00:14:07,470
متاسفم.

227
00:14:08,346 --> 00:14:09,598
فکر نمی‌کنم

228
00:14:10,390 --> 00:14:13,226
امروز بتونم به استریم ادامه بدم.

229
00:14:17,022 --> 00:14:18,523
فکر نمی‌کنم بتونم به... ادامه بدم.

230
00:14:18,607 --> 00:14:21,234
اتفاقی که برای آقای کو افتاد

231
00:14:21,318 --> 00:14:24,571
مدرسه رو در وضعیت خیلی سختی قرار داده.

232
00:14:25,405 --> 00:14:28,950
راهی هست که بتونید قضیه خانم جانگ رو حل‌وفصل کنید؟

233
00:14:30,952 --> 00:14:32,996
اگه یه کم به ما کمک کنید،

234
00:14:33,079 --> 00:14:36,541
مدرسه هم تا جای ممکن باهاتون راه میاد و حمایتتون می‌کنه.

235
00:14:39,169 --> 00:14:42,464
مطمئن نیستم بشه، ولی سعی می‌کنم درستش کنم.

236
00:14:42,964 --> 00:14:44,299
در عوض،

237
00:14:45,133 --> 00:14:47,969
می‌تونم یه درخواستی ازتون داشته باشم؟

238
00:15:03,943 --> 00:15:07,906
من قراره جای آقای کو، معلم راهنمای کلاس شما باشم.

239
00:15:08,406 --> 00:15:09,866
اسم من جانگ سون-یونگ هست.

240
00:15:16,039 --> 00:15:17,457
حضور و غیاب می‌کنم.

241
00:15:19,709 --> 00:15:21,711
- کانگ دا-یون.
- حاضر.

242
00:15:21,795 --> 00:15:23,713
- کانگ مین-سو.
- حاضر.

243
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
کوان نا-یونگ.

244
00:15:25,715 --> 00:15:27,175
- کیم دا-جونگ.
- این دیگه دیوانگیه.

245
00:15:27,258 --> 00:15:29,219
یعنی اومده معلم ما بشه که اذیتت کنه؟

246
00:15:29,302 --> 00:15:31,763
- ترسناکه.
- مگه دوستِ "کو" نبود؟

247
00:15:31,846 --> 00:15:32,972
عمراً. مگه عقلش رو از دست داده؟

248
00:15:33,056 --> 00:15:36,309
- واسه همین این شغل رو قبول کرد؟
- کلاس‌مون به فنا رفت.

249
00:15:36,393 --> 00:15:39,062
می‌گفت دلش نمی‌خواست این شغل رو.
همه‌اش فیلم بازی می‌کرد.

250
00:15:39,145 --> 00:15:41,231
این دیوانه‌کننده‌ست. نمی‌شه کلاسمون رو عوض کنیم؟

251
00:15:41,314 --> 00:15:43,942
- چرا بین این همه معلم، خانم جانگ؟
- بیچاره یه‌ری.

252
00:15:45,026 --> 00:15:46,319
پارک سئو-یونگ.

253
00:15:47,070 --> 00:15:48,113
پارک سو-جین.

254
00:15:48,613 --> 00:15:49,447
حاضر.

255
00:15:50,281 --> 00:15:51,658
پارک جی-هه.

256
00:15:52,784 --> 00:15:54,202
پارک چه‌-وون.

257
00:15:56,746 --> 00:15:58,581
به لطف شما،

258
00:15:58,665 --> 00:16:00,917
تعداد دنبال‌کننده‌هام به ۵۰۰ هزار نفر رسید.

259
00:16:01,459 --> 00:16:02,710
خیلی ممنونم.

260
00:16:18,309 --> 00:16:23,440
همون‌طور که می‌بینید،
ایشون یه اینفلوئنسر خیلی معروفه.

261
00:16:23,523 --> 00:16:26,568
فکر نمی‌کنید اگه پامون رو وسط بکشیم،
ممکنه دردسر بشه؟

262
00:16:27,152 --> 00:16:28,278
این یعنی کار بیشتر برای ما.

263
00:16:28,361 --> 00:16:29,612
نگران اون نباشید.

264
00:16:29,696 --> 00:16:32,490
وزیر چوی موافقت کرده که
مسئولیت کاملش رو به عهده بگیره.

265
00:16:32,574 --> 00:16:33,533
متوجه شدم.

266
00:16:33,616 --> 00:16:36,286
۶۰۰ هزار دنبال‌کننده.

267
00:16:36,786 --> 00:16:37,787
عوضیِ...

268
00:16:40,540 --> 00:16:42,709
انجامش بدید! معلومه که باید انجامش بدیم!

269
00:16:43,209 --> 00:16:45,712
۶۰۰ هزارتا باشه یا ۶ میلیون،
ما باید وظیفه‌مون رو انجام بدیم.

270
00:16:46,337 --> 00:16:47,463
درسته! انجامش بده!

271
00:16:47,547 --> 00:16:48,882
معاون بونگ، تو هم آماده شو.

272
00:16:48,965 --> 00:16:51,134
این دفعه نقش من چیه؟

273
00:16:51,217 --> 00:16:54,304
چرا اصلاً می‌پرسی؟
معلومه، باید با لباس دخترونه نفوذ کنی.

274
00:16:54,888 --> 00:16:57,140
چی؟ جدی می‌گی؟

275
00:17:06,357 --> 00:17:08,484
چرا این‌قدر جدی گرفتیش؟

276
00:17:10,028 --> 00:17:11,821
واقعاً باید لباس دخترونه بپوشم؟

277
00:17:11,905 --> 00:17:13,406
اگه این‌طور باشه، تو می‌پوشیدی؟

278
00:17:14,199 --> 00:17:15,575
چرا اصلاً بهش فکر می‌کنی؟

279
00:17:17,202 --> 00:17:18,786
معاون بونگ، پشتیبانی کن.

280
00:17:19,704 --> 00:17:21,706
بازرس نا، همین الان برو به محل.

281
00:17:21,789 --> 00:17:23,249
این دفعه نوبت من نیست.

282
00:17:23,333 --> 00:17:25,627
پس کی؟
تو تنها بازرسی هستی که داریم.

283
00:17:25,710 --> 00:17:27,170
یه نفر جدید استخدام کردم.

284
00:17:29,130 --> 00:17:33,801
اون برای این پرونده عالیه،
چرا نمیذاری ببینی چطور کار می‌کنه؟

285
00:17:40,683 --> 00:17:44,020
تاداا! یه نقاشی از یه-ری کشیدم. به نظرتون چطوره؟
شبیهش شده، مگه نه؟

286
00:17:44,103 --> 00:17:48,650
راستی بچه‌ها،
سو-یونگ همش میگه من شبیه گربه‌ام.

287
00:17:48,733 --> 00:17:53,279
ایشون خانم ایم هان-ریم هستن،
کارورز جدیدی که برای دوره آموزشی پیش ما اومدن.

288
00:17:55,198 --> 00:17:57,116
- لطفاً خودتون رو معرفی کنید.
- حتماً.

289
00:17:58,117 --> 00:17:59,369
سلام.

290
00:17:59,452 --> 00:18:02,872
اسم من ایم هان-ریم هست و ریاضی درس می‌دم.

291
00:18:02,956 --> 00:18:05,541
بسته به اینکه چطور رفتار کنید،

292
00:18:05,625 --> 00:18:07,502
می‌تونم یه فرشته باشم،

293
00:18:07,585 --> 00:18:09,629
یا می‌تونم تبدیل به یه شیطان بشم.

294
00:18:09,712 --> 00:18:11,130
امیدوارم رابطه‌مون خوب باشه.

295
00:18:14,342 --> 00:18:16,094
حضور و غیاب می‌کنم.

296
00:18:16,219 --> 00:18:17,220
کانگ دا-یون.

297
00:18:17,720 --> 00:18:19,389
کیم یه-رین.

298
00:18:19,972 --> 00:18:22,725
فکر نمی‌کنم دندون‌های جلو
شبیه هم باشن.

299
00:18:22,809 --> 00:18:25,019
- نه، شبیهن.
- مگه شبیه هم نیستن؟

300
00:18:25,103 --> 00:18:28,648
بچه‌ها، این دفعه قراره مدل لباس فرم رو
از دبیرستان دخترانۀ سویون انتخاب کنن.

301
00:18:28,731 --> 00:18:30,483
لباس فرم ما واقعاً قشنگه.

302
00:18:33,528 --> 00:18:35,655
نه، صورت من کاملاً نامتقارنه.

303
00:18:35,738 --> 00:18:37,949
من همیشه فقط از سمت چپم فیلم می‌گیرم،

304
00:18:38,032 --> 00:18:39,992
ولی اگه دوربین رو ببرم سمت راستم...

305
00:18:49,127 --> 00:18:49,961
خانم.

306
00:18:50,670 --> 00:18:51,504
بله؟

307
00:18:52,213 --> 00:18:53,214
خانم ایم.

308
00:18:53,840 --> 00:18:55,466
بله، جانم؟

309
00:18:55,550 --> 00:18:56,801
شما دوست‌پسر دارید؟

310
00:19:00,722 --> 00:19:01,597
نه، ندارم.

311
00:19:01,681 --> 00:19:03,766
چرا؟ تو که خیلی خوشگلی.

312
00:19:04,350 --> 00:19:05,351
عمل زیبایی‌ت...

313
00:19:06,102 --> 00:19:07,562
- خیلی خوب دراومده.
- هی.

314
00:19:08,146 --> 00:19:10,356
حتماً بیشتر از ده میلیون وون
خرجش کردی.

315
00:19:10,440 --> 00:19:12,984
می‌شه عکس قبل از عملت رو ببینیم
که بفهمیم چقدر خوب شده؟

316
00:19:13,067 --> 00:19:15,361
بچه‌ها، کنجکاو نیستید؟ نیستید؟

317
00:19:15,445 --> 00:19:24,829
نشونمون بده!

318
00:19:33,880 --> 00:19:35,006
بله.

319
00:19:35,089 --> 00:19:37,008
من جراحی زیبایی انجام دادم.

320
00:19:38,050 --> 00:19:40,845
من ورزش کردن رو دوست دارم
و اون‌ها برام مزاحمت ایجاد می‌کردن.

321
00:19:41,721 --> 00:19:43,598
برای همین انجامش دادم.

322
00:19:43,681 --> 00:19:46,017
ولی انگار

323
00:19:46,100 --> 00:19:50,980
هیچ‌کس توی این کلاس نیازی به عمل نداره،

324
00:19:51,063 --> 00:19:53,566
پس دیگه به هیچ سوالی جواب نمی‌دم.

325
00:19:54,484 --> 00:19:56,319
این دختره دیوونه‌ست؟ خودش رو چی فرض کرده؟

326
00:19:56,402 --> 00:19:59,280
- سه‌یونگ خیلی پرروئه.
- بیاید برگردیم سر درس.

327
00:19:59,363 --> 00:20:00,781
قبل از اینکه این کار رو بکنیم،

328
00:20:00,865 --> 00:20:03,910
فکر می‌کنم اول باید گوشی‌های
همه رو جمع کنیم.

329
00:20:05,286 --> 00:20:08,122
همگی، گوشی‌هاتون رو تحویل بدید!

330
00:20:08,706 --> 00:20:09,749
حتماً دیوونه شده.

331
00:20:09,832 --> 00:20:11,000
منظورش چیه؟

332
00:20:11,584 --> 00:20:12,752
اصطلاح جدیدیه؟

333
00:20:13,252 --> 00:20:15,922
می‌دونی که من با
این اصطلاحات جدید آشنا نیستم.

334
00:20:16,005 --> 00:20:17,215
حتی ریلز...

335
00:20:19,050 --> 00:20:20,176
هان یه‌ری.

336
00:20:20,676 --> 00:20:22,595
گوشی‌ت رو تحویل بده.

337
00:20:24,805 --> 00:20:27,183
وسط لایو هستم.

338
00:20:27,850 --> 00:20:32,104
چون تازه‌واردی احتمالا نشنیدی،
ولی مدیر بهم اجازه داده.

339
00:20:35,650 --> 00:20:37,235
این دیگه آخرین باره.

340
00:20:37,860 --> 00:20:41,197
گوشیت رو تحویل بده.

341
00:20:43,324 --> 00:20:49,247
پس می‌خوای خودت به طرفدارهام بگی؟

342
00:20:54,877 --> 00:20:56,921
این یه سوتی لایو بود؟
برگرد یه-ری

343
00:21:04,929 --> 00:21:06,097
لایو رو قطع کنم؟

344
00:21:06,180 --> 00:21:07,056
ترسیدم.

345
00:21:07,139 --> 00:21:09,100
دیوانه‌ای؟ داری چیکار می‌کنی؟

346
00:21:09,183 --> 00:21:10,977
دانش‌آموزها دیوانه شدن.

347
00:21:11,769 --> 00:21:15,147
وضعیت مدرسه خیلی آشفته‌تر
از چیزیه که فکر می‌کردم.

348
00:21:15,231 --> 00:21:18,025
کسایی که فکر می‌کنن از معلم‌ها بالاترن،

349
00:21:18,109 --> 00:21:20,736
کسایی که با معلم‌ها مثل اسباب‌بازی رفتار می‌کنن،

350
00:21:22,029 --> 00:21:24,365
و کسایی که معلم‌هاشون رو مسخره می‌کنن،

351
00:21:25,116 --> 00:21:28,911
از این به بعد مرتکب
نقض حقوق معلم‌ها شدن.

352
00:21:29,662 --> 00:21:31,497
من همیشه آماده‌ی چالش هستم،

353
00:21:31,580 --> 00:21:34,208
ولی شما هم باید آماده‌ی
پذیرش تنبیه باشید.

354
00:21:34,291 --> 00:21:35,835
خانم ایم.

355
00:21:36,460 --> 00:21:38,004
فکر نمی‌کنید دارید زیاده‌روی می‌کنید؟

356
00:21:38,087 --> 00:21:40,214
بذارید دوباره خودم رو معرفی کنم.

357
00:21:41,132 --> 00:21:44,093
من ایم هان-ریم هستم،
بازرس اداره حفاظت از حقوق آموزشی.

358
00:21:44,176 --> 00:21:47,972
که زیر نظر وزارت آموزش و پرورش
کره فعالیت می‌کند.

359
00:21:48,806 --> 00:21:50,558
از همین لحظه،

360
00:21:50,641 --> 00:21:54,520
من تمام موارد نقض حقوق آموزشی
که در اینجا رخ دهد را به شدت مجازات می‌کنم.

361
00:21:54,603 --> 00:21:56,856
در دبیرستان دخترانه سویون.

362
00:21:56,939 --> 00:21:59,483
و بعد، ریشه تمام این مشکلات را
از بین خواهم برد.

363
00:22:00,151 --> 00:22:04,155
اولین قدم برای این کار، گوشی‌های شماست!

364
00:22:04,739 --> 00:22:08,659
همین الان گوشی‌هایتان را تحویل بدهید!

365
00:22:31,432 --> 00:22:36,479
امیدوارم چیزی که تحویل می‌دهید
گوشی دوم یا گوشی خاموش نباشد

366
00:22:36,562 --> 00:22:39,356
که بخواهید با آن معلم‌ها را گول بزنید.

367
00:22:39,440 --> 00:22:41,817
خطاب به دانش‌آموزانی که این کار را انجام داده‌اند،

368
00:22:41,901 --> 00:22:44,737
برای آخرین بار تا سه می‌شمارم.

369
00:22:47,656 --> 00:22:48,782
یک!

370
00:22:49,950 --> 00:22:51,160
دو!

371
00:22:51,660 --> 00:22:52,870
سه!

372
00:23:00,794 --> 00:23:02,087
هشدار در خصوص همراه داشتن تلفن همراه

373
00:23:16,685 --> 00:23:17,603
توجه کنید دانش‌آموزان.

374
00:23:17,686 --> 00:23:21,774
اکنون اطلاعیه‌ای در مورد دستورالعمل‌های
ویژه از طرف سازمان حفاظت از حقوق آموزشی پخش می‌شود.

375
00:23:24,401 --> 00:23:25,236
اول اینکه،

376
00:23:26,237 --> 00:23:30,491
دبیرستان دخترانه سویون
از این پس تحت نظارت این سازمان قرار می‌گیرد.

377
00:23:33,369 --> 00:23:34,370
دوم،

378
00:23:34,453 --> 00:23:38,832
هیچ محدودیتی برای روش‌های آموزشی
اداره حفاظت از حقوق آموزشی وجود ندارد.

379
00:23:41,335 --> 00:23:42,294
سوم،

380
00:23:42,795 --> 00:23:45,339
شما باید همیشه از
دستورات بازرس پیروی کنید.

381
00:23:47,841 --> 00:23:48,884
چهارم،

382
00:23:49,468 --> 00:23:51,053
در صورت نافرمانی،

383
00:23:51,136 --> 00:23:53,973
ما هیچ مسئولیتی در قبال
عواقب احتمالی نخواهیم داشت.

384
00:23:54,682 --> 00:23:56,392
دفتر اصلی معلمان

385
00:23:59,728 --> 00:24:01,897
من از اداره حفاظت از حقوق آموزشی اومدم.

386
00:24:08,988 --> 00:24:10,406
- خبردار!
- کسی لو داده؟

387
00:24:11,615 --> 00:24:13,450
"در صورت نافرمانی،

388
00:24:13,534 --> 00:24:16,245
ما هیچ مسئولیتی در قبال
پیامدهای آن نخواهیم داشت."

389
00:24:16,829 --> 00:24:18,122
شنیدید چی گفت، درسته؟

390
00:24:18,205 --> 00:24:21,625
همه، برن به زمین ورزش!

391
00:24:22,793 --> 00:24:25,170
لطفاً جزئیات رو
در فرمی که بهتون داده شده بنویسید.

392
00:24:25,254 --> 00:24:29,425
ممکنه به ناحق متهم شده باشید
و این باعث بدنامی‌تون شده باشه.

393
00:24:29,508 --> 00:24:31,385
یا شاید این موضوع رو مطرح کردید،

394
00:24:31,885 --> 00:24:34,847
اما در نهایت خودتون
هدف قلدری دانش‌آموزها قرار گرفتید.

395
00:24:35,347 --> 00:24:39,351
شاید از همکارهاتون خبر دارید که
در فضای مجازی دارن رنج می‌کشن،

396
00:24:40,227 --> 00:24:44,690
از افشای اطلاعات شخصی،
قضاوت ظاهر و عکس‌های ویرایش‌شده.

397
00:24:44,773 --> 00:24:46,316
ولی شما از بچه‌ها خیلی می‌ترسید،

398
00:24:46,900 --> 00:24:51,697
یا شاید هم چاره‌ای ندارید
و خودتان را به ندیدن زده‌اید.

399
00:24:51,780 --> 00:24:53,282
دلیلش هر چه که باشد،

400
00:24:54,825 --> 00:24:55,701
لطفاً به ما بگویید.

401
00:25:00,539 --> 00:25:05,836
آیا می‌توانم سکوت‌تان را به منزله‌ی موافقت
برای واگذاری کامل اختیارات به اداره‌ی نظارت بر حقوق آموزشی بدانم؟

402
00:25:05,919 --> 00:25:08,589
ببخشید؟ نه، این‌طور نیست.

403
00:25:08,672 --> 00:25:11,467
یعنی مدرسه‌ی ما
هیچ مشکلی ندارد.

404
00:25:12,134 --> 00:25:14,511
اگر بزرگترها از بچه‌ها بترسند،

405
00:25:15,429 --> 00:25:17,097
دنیا به آخر می‌رسد.

406
00:25:17,973 --> 00:25:21,727
فکر نمی‌کنید برای معلم‌ها
از این هم بدتر باشد؟

407
00:25:21,810 --> 00:25:23,896
نظرسنجی نقض حقوق معلمان

408
00:25:23,979 --> 00:25:24,855
خب...

409
00:25:26,231 --> 00:25:27,900
لطفاً خیلی بهش فکر نکنید.

410
00:25:28,692 --> 00:25:29,693
خیلی ساده‌ست.

411
00:25:30,611 --> 00:25:33,113
اگه بعداً چیزی به ذهنتون رسید،
لطفاً یادداشتش کنید

412
00:25:33,197 --> 00:25:35,157
و به بازرس ایم هان-ریم یا من بدید.

413
00:25:35,240 --> 00:25:37,701
تکرار آخر نباید شعار بدید!

414
00:25:37,785 --> 00:25:40,078
- ادامه بدید.
- ادامه بدید.

415
00:25:43,665 --> 00:25:45,542
لطفاً فرم‌ها رو به من تحویل بدید.

416
00:25:46,043 --> 00:25:48,170
فکر می‌کنم این‌طوری بهتر باشه.

417
00:25:50,631 --> 00:25:51,924
شش.

418
00:25:53,884 --> 00:25:54,968
هفت.

419
00:25:57,262 --> 00:25:58,722
هشت.

420
00:25:59,765 --> 00:26:00,724
هی!

421
00:26:02,643 --> 00:26:03,769
اون سرتون رو بگیرید بالا!

422
00:26:06,730 --> 00:26:07,689
یک.

423
00:26:07,773 --> 00:26:09,274
بوفه

424
00:26:10,234 --> 00:26:11,401
اتحاد!

425
00:26:12,945 --> 00:26:14,238
خودتون رو نگاه کنید.

426
00:26:14,821 --> 00:26:16,698
هی! اتحاد!

427
00:26:17,658 --> 00:26:18,534
قربان، گزارش می‌دهم!

428
00:26:18,617 --> 00:26:22,246
استوار یکم، ایم هان-ریم،
از نیروهای ویژه ذخیره!

429
00:26:22,329 --> 00:26:24,915
از امروز برای خدمت
در اداره حفاظت از حقوق آموزشی اعزام شدم!

430
00:26:24,998 --> 00:26:25,874
اتحاد!

431
00:26:25,958 --> 00:26:28,335
این چه طرز گزارش دادن بین غیرنظامی‌هاست؟
راحت باش.

432
00:26:29,169 --> 00:26:30,462
با این حال!

433
00:26:31,296 --> 00:26:32,130
اتحاد!

434
00:26:35,884 --> 00:26:36,969
هی.

435
00:26:37,052 --> 00:26:38,220
خدای من.

436
00:26:38,303 --> 00:26:40,806
هی، تغییر قیافه‌ت عالیه، ایم هان-ریم.

437
00:26:40,889 --> 00:26:42,266
نه، نکن. خجالت‌آوره.

438
00:26:42,349 --> 00:26:45,394
هنوز همدیگه رو ندیدید، نه؟

439
00:26:45,477 --> 00:26:46,478
بیا اینجا.

440
00:26:46,562 --> 00:26:49,439
ایشون معاون مدیر، بونگ گئون-دائه هستن.

441
00:26:49,523 --> 00:26:50,857
خلاصه بگم، "معاون بونگ".

442
00:26:52,067 --> 00:26:53,235
معاون بونگ.

443
00:26:54,111 --> 00:26:55,445
اون یه معاون معمولی نیست.

444
00:26:55,946 --> 00:26:59,533
دانشگاه کایست رو می‌شناسی، نه؟
اونجا رو فقط تو دو سال تموم کرده.

445
00:26:59,616 --> 00:27:00,909
واو، جدی؟

446
00:27:01,952 --> 00:27:04,997
از آشنایی باهاتون خوشبختم.
من تو همون واحدی خدمت کردم که هوا-جین بود.

447
00:27:06,373 --> 00:27:07,457
بسیار خب...

448
00:27:08,375 --> 00:27:09,584
اسم من بونگ گئون-دائه است.

449
00:27:11,920 --> 00:27:13,005
چی شده؟

450
00:27:13,088 --> 00:27:14,339
چی؟ چی شده؟

451
00:27:15,215 --> 00:27:17,342
داشتم براندازش می‌کردم،
چون اولین باره که همدیگه رو می‌بینیم.

452
00:27:19,052 --> 00:27:21,930
درک کن معاون بونگ.
اون یکم کله‌خرابه.

453
00:27:27,644 --> 00:27:29,229
پس کی می‌خوای بهم بگی؟

454
00:27:29,313 --> 00:27:30,522
چی رو بگم؟

455
00:27:30,605 --> 00:27:34,484
گفتی وقتی کارم رو شروع کنم،
دلیل استخدامم رو بهم می‌گی.

456
00:27:34,568 --> 00:27:36,320
همین الان گفتم. چون کله‌خرابی.

457
00:27:36,403 --> 00:27:38,322
واقعاً همه‌اش همین بود؟

458
00:27:42,617 --> 00:27:43,618
یه سوال دارم.

459
00:27:44,703 --> 00:27:48,248
بچه‌ها دارن خیلی زرنگ می‌شن
و کارهایی می‌کنن که از عقل سلیم به‌دوره.

460
00:27:48,332 --> 00:27:49,166
باید چیکار کنیم؟

461
00:27:49,249 --> 00:27:51,293
آدم روانی رو باید با آدم روانی جواب داد. مگه نه؟

462
00:27:51,376 --> 00:27:52,210
دقیقاً!

463
00:27:52,294 --> 00:27:54,129
اینجا هر کار دیوانه‌واری آزاده!

464
00:27:54,212 --> 00:27:57,174
اینو خیلی دوست دارم!

465
00:27:58,717 --> 00:27:59,593
با این حال،

466
00:28:00,677 --> 00:28:02,679
یه چیز رو یادت باشه.

467
00:28:04,848 --> 00:28:07,142
تو حق نداری کسی رو بکشی. فهمیدی؟

468
00:28:07,225 --> 00:28:08,810
اگه همچین حسی بهت دست داد،

469
00:28:08,894 --> 00:28:13,648
سه بار کاراکتر چینی "صبر" رو
کف دستت بنویس.

470
00:28:15,150 --> 00:28:15,984
متوجه شدم قربان.

471
00:28:17,152 --> 00:28:19,613
این کاراکتر چینی درست برای
"صبر" هست؟

472
00:28:20,363 --> 00:28:22,032
اون "نیکوکاری" هست.

473
00:28:22,616 --> 00:28:24,409
شاید بهتره کمی نیکوکاری یاد بگیری.

474
00:28:24,493 --> 00:28:27,871
می‌دونم. معاون بونگ، تو باید بهش
یاد بدی چطور "صبر" رو بنویسه.

475
00:28:27,954 --> 00:28:30,165
چیزهای زیادی هست که می‌تونی ازش یاد بگیری.

476
00:28:30,665 --> 00:28:31,500
سعی کن بنویسیش.

477
00:28:34,836 --> 00:28:35,670
خب...

478
00:28:37,005 --> 00:28:37,839
صبر

479
00:28:37,923 --> 00:28:41,176
"قلبت را با چاقو ببر."

480
00:28:41,259 --> 00:28:44,179
من اینطوری برای امتحان حفظش کردم.

481
00:28:44,262 --> 00:28:46,431
قلب دشمنانت را بیرون بکش!

482
00:28:48,099 --> 00:28:49,684
یاد گرفتم. ممنونم.

483
00:28:54,856 --> 00:28:55,732
بزن بریم سر کار.

484
00:28:56,858 --> 00:28:58,527
همون کاری رو می‌کنم که همیشه می‌کنم. اتحاد!

485
00:28:59,277 --> 00:29:01,196
- دیگه سلام نظامی نده.
- فهمیدم قربان.

486
00:29:01,905 --> 00:29:03,031
از روبانت خوشم اومد.

487
00:29:03,114 --> 00:29:04,741
درسته. لعنتی.

488
00:29:08,829 --> 00:29:09,663
معاون بونگ.

489
00:29:12,499 --> 00:29:14,251
معاون مدیر، بونگ گون-دائه هستم.

490
00:29:14,334 --> 00:29:17,796
می‌دونی خطرناک‌ترین جای
یه دبیرستان دخترونه کجاست؟

491
00:29:18,922 --> 00:29:19,965
نه.

492
00:29:26,972 --> 00:29:28,181
دقیقاً همین‌جاست.

493
00:29:29,349 --> 00:29:30,851
بوفه.

494
00:29:31,977 --> 00:29:35,063
بوفه چه خطری می‌تونه داشته باشه؟

495
00:29:37,607 --> 00:29:38,441
سخت کار کن.

496
00:29:57,210 --> 00:30:00,005
آروم‌تر!

497
00:30:01,381 --> 00:30:02,549
بکش کنار!

498
00:30:03,091 --> 00:30:04,342
نه!

499
00:30:06,177 --> 00:30:08,722
صبر کن. نمی‌تونی همین‌طوری
بازشون کنی و بخوریشون.

500
00:30:09,222 --> 00:30:10,765
بچه‌ها، باید پولش رو بدید!

501
00:30:19,316 --> 00:30:21,401
همگی دارید کجا می‌رید؟

502
00:30:21,484 --> 00:30:22,777
کلاس تموم شده.

503
00:30:22,861 --> 00:30:24,446
هنوز کلاس عصر رو دارید.

504
00:30:25,322 --> 00:30:26,531
اینجا همچین چیزی نداریم.

505
00:30:26,614 --> 00:30:27,741
پس نظافت چی می‌شه؟

506
00:30:34,080 --> 00:30:36,333
معلممون گفت این کار رو نکنیم.

507
00:30:37,042 --> 00:30:38,335
خودش گفت انجامش میده.

508
00:30:41,713 --> 00:30:42,672
ندادی؟

509
00:30:43,882 --> 00:30:45,967
خب، من...

510
00:30:50,013 --> 00:30:52,807
دستورالعمل‌های ویژه رو ندیدی؟

511
00:30:53,683 --> 00:30:56,144
اگه با بازرس در بیفتی،
کارت تمومه.

512
00:30:56,770 --> 00:30:58,104
لعنتی.

513
00:31:00,065 --> 00:31:03,276
مسئولیت تمیز کردنِ هر جایی که استفاده می‌کنید،
با خودتونه.

514
00:31:08,740 --> 00:31:09,741
خیلی خب.

515
00:31:10,367 --> 00:31:12,369
هیچ‌کس استثنا نیست.

516
00:31:12,452 --> 00:31:15,538
از امروز، "خانه‌داری" رو شروع می‌کنیم.

517
00:31:15,622 --> 00:31:18,500
- خانه‌داری دیگه چیه؟
- میز و صندلی‌ها رو ببرید ته کلاس.

518
00:31:19,000 --> 00:31:20,043
تا ته کلاس.

519
00:31:24,547 --> 00:31:26,549
تا ته!

520
00:31:29,260 --> 00:31:33,473
کف زمین رو اون‌قدر بسابید
که بتونید تصویر خودتون رو توش ببینید.

521
00:31:41,022 --> 00:31:42,148
جوراب‌هام...

522
00:31:44,901 --> 00:31:47,320
خانم ایم، مطمئنید که این کار مشکلی ایجاد نمی‌کنه؟

523
00:31:47,403 --> 00:31:49,906
ممکنه والدین اعتراض کنن...

524
00:32:01,292 --> 00:32:04,462
بعد از قضیه کو یئونگ-سو،
اون معلم ما شد تا زجرمون بده

525
00:32:04,546 --> 00:32:06,172
و حالا هم پای اداره حفاظت از حقوق آموزشی رو وسط کشیده

526
00:32:06,256 --> 00:32:08,341
همه‌ی ما داریم پاپوش درست می‌کنیم،
حتی برای یه‌ری بیچاره.

527
00:32:16,724 --> 00:32:18,852
وزارت آموزش و پرورش

528
00:32:27,235 --> 00:32:28,361
هی!

529
00:32:28,862 --> 00:32:31,322
- خسته نباشید قربان!
- امروز عالی بود.

530
00:32:31,406 --> 00:32:34,826
بهتون گفتم سلام نظامی ندید. ما غیرنظامی هستیم.

531
00:32:34,909 --> 00:32:36,119
متوجه شدم قربان.

532
00:32:36,202 --> 00:32:37,620
- این همون چیزیه که خواسته بودم؟
- بله.

533
00:32:38,121 --> 00:32:39,330
نکته‌ی قابل توجهی هست؟

534
00:32:39,414 --> 00:32:42,000
- خب، دستم...
- داشتم گزارش می‌دادم.

535
00:32:42,709 --> 00:32:44,752
فکر می‌کنم خانم جانگ واقعاً ترسیده.

536
00:32:44,836 --> 00:32:47,797
اون نگران بود و پرسید
که آیا ادامه دادن این کار درسته یا نه.

537
00:32:47,881 --> 00:32:50,091
من با خانم جونگ ملاقات می‌کنم.

538
00:32:50,174 --> 00:32:54,470
تو شبکه‌های اجتماعی تمام دانش‌آموزهای
مدرسه رو چک کن.

539
00:32:54,554 --> 00:32:56,389
هر تهمتی که به معلم‌ها زدن رو پیدا کن.

540
00:32:58,266 --> 00:32:59,142
منظورتون منم، قربان؟

541
00:32:59,225 --> 00:33:00,852
- چرا؟ نمی‌خوای انجامش بدی؟
- چرا، می‌خوام.

542
00:33:00,935 --> 00:33:02,437
خیلی خب. موفق باشی.

543
00:33:02,520 --> 00:33:03,688
ولی دستم...

544
00:33:09,360 --> 00:33:10,236
موفق باشی.

545
00:33:13,448 --> 00:33:14,741
معاون بونگ.

546
00:33:17,035 --> 00:33:18,077
معاون بونگ.

547
00:33:21,581 --> 00:33:22,415
بله؟

548
00:33:24,792 --> 00:33:29,255
معتقدم کار فقط زمانی به درستی پیش میره
که سلسله‌مراتب فرماندهی وجود داشته باشه.

549
00:33:29,339 --> 00:33:31,507
همون‌جا بمون و حرفت رو بزن.

550
00:33:33,468 --> 00:33:35,678
منظورم اینه که
باید زنجیره فرماندهی وجود داشته باشه.

551
00:33:36,721 --> 00:33:39,349
درسته. چه رتبه‌ای هستی؟

552
00:33:39,932 --> 00:33:40,767
بله؟

553
00:33:40,850 --> 00:33:42,185
رتبه‌ات چنده؟

554
00:33:42,268 --> 00:33:44,604
من رتبه پنج هستم...

555
00:33:46,522 --> 00:33:47,357
من سال اولی‌ام.

556
00:33:48,191 --> 00:33:49,776
من سال‌بالایی‌ام و بزرگ‌ترم،

557
00:33:49,859 --> 00:33:52,987
پس امیدوارم دستوراتم رو
با دقت اجرا کنی.

558
00:33:53,071 --> 00:33:55,740
ازت می‌خوام تمام شبکه‌های اجتماعی
دانش‌آموزها رو زیر نظر بگیری.

559
00:33:55,823 --> 00:33:57,158
تک‌تک دانش‌آموزها.

560
00:33:57,825 --> 00:33:59,202
همین الان؟

561
00:34:02,872 --> 00:34:04,374
تا پایان امروز.

562
00:34:06,709 --> 00:34:08,294
سال پنجمی؟ چت شده؟

563
00:34:10,463 --> 00:34:11,464
تو هنوز خدمت نکردی.

564
00:34:13,591 --> 00:34:15,218
وقتی کارت تموم شد بهم خبر بده!

565
00:34:43,830 --> 00:34:46,666
متأسفم.
کلاس رو برای لحظه‌ای در اختیار می‌گیرم.

566
00:34:54,257 --> 00:34:55,591
این‌ها رو می‌شناسید؟

567
00:34:56,509 --> 00:34:58,928
این‌ها عکس‌هایی هستن که در شبکه‌های اجتماعی منتشر کردید،

568
00:34:59,011 --> 00:35:01,889
که به‌صورت غیرقانونی گرفته شدن و بعد ویرایش شدن

569
00:35:02,390 --> 00:35:03,975
تا معلمانتون رو مسخره کنید.

570
00:35:04,475 --> 00:35:08,229
این‌ها ثابت می‌کنه که شما با سوءنیت، اطلاعات غلط پخش کردید.

571
00:35:08,729 --> 00:35:12,316
این یک عمل مجرمانه است
که مصداق افترا محسوب می‌شه.

572
00:35:13,067 --> 00:35:14,819
از این به بعد،

573
00:35:14,902 --> 00:35:18,698
"اداره حفاظت از حقوق آموزشی" با تخلفات آنلاین علیه حقوق معلمان
به‌شدت برخورد می‌کنه.

574
00:35:20,283 --> 00:35:21,284
راستی،

575
00:35:21,367 --> 00:35:24,620
چک کردن شبکه‌های اجتماعی ما
نقض حقوق بشر نیست؟

576
00:35:24,704 --> 00:35:26,706
آره، این نقض حقوق بشره.

577
00:35:26,789 --> 00:35:30,042
من دارم می‌پرسم که آیا "سازمان حفاظت از حقوق آموزشی"
چنین اختیاری داره یا نه.

578
00:35:33,754 --> 00:35:38,259
اگه می‌خوای در مورد اختیارات ما بدونی،
پیشنهاد می‌کنم به وب‌سایت سازمان سر بزنی،

579
00:35:38,759 --> 00:35:41,888
برو به بخش "معرفی سازمان"
و بعد "مبانی تأسیس".

580
00:35:41,971 --> 00:35:43,890
اونجا، زیر بخش "اسناد قانونی"،

581
00:35:43,973 --> 00:35:47,852
قانون تأسیس سازمان رو می‌بینی،
که می‌تونی ماده ۸ رو بخونی.

582
00:35:49,562 --> 00:35:50,730
خیلی خب، باشه.

583
00:35:50,813 --> 00:35:55,985
کسایی که اسمشون رو می‌خونم،
برن به زمین ورزش!

584
00:35:56,068 --> 00:35:58,279
مرتب بایستید.

585
00:35:58,362 --> 00:35:59,447
توی صف بمونید.

586
00:35:59,530 --> 00:36:01,824
جناح چپ، پیشروی کنید!

587
00:36:01,908 --> 00:36:03,951
جناح چپ!

588
00:36:04,035 --> 00:36:06,037
واقعاً خیلی کلافه‌کننده‌ست!

589
00:36:06,120 --> 00:36:07,330
پاهام به‌شدت درد می‌کنه.

590
00:36:07,830 --> 00:36:09,957
هی، کی این "اداره حفاظت از حقوق آموزشی" رو خبر کرده؟

591
00:36:10,041 --> 00:36:11,500
مشخص نیست؟

592
00:36:12,001 --> 00:36:14,795
معلما اینا رو خبر کردن
که پشتشون باشن.

593
00:36:15,379 --> 00:36:17,048
فکر نمی‌کنم.

594
00:36:19,550 --> 00:36:20,426
چی؟

595
00:36:20,509 --> 00:36:23,304
پس برای چی اومدن؟
هیچ دلیلی نداره.

596
00:36:23,387 --> 00:36:25,681
شاید به خاطر آقای کو باشه.

597
00:36:26,766 --> 00:36:29,352
راستش، همه‌مون می‌دونیم
که اون همچین کاری نمی‌کنه.

598
00:36:29,435 --> 00:36:31,687
و این‌طور هم نیست که کسی دیده باشه.

599
00:36:35,983 --> 00:36:39,153
شماها دیدین؟
آقای کو رو با یه‌ری دیدین؟

600
00:36:39,236 --> 00:36:40,988
دارین درمورد چی حرف می‌زنین؟

601
00:36:42,698 --> 00:36:43,824
درمورد منه؟

602
00:36:46,994 --> 00:36:50,581
داشتیم درمورد دفتر محافظت از حقوق آموزشی حرف می‌زدیم،
که کِی می‌خوان از اینجا برن.

603
00:36:52,625 --> 00:36:53,918
حتماً برات سخته.

604
00:36:54,001 --> 00:36:57,004
به‌زودی می‌رن.
نگرانش نباش.

605
00:36:57,505 --> 00:36:58,339
بریم.

606
00:36:59,423 --> 00:37:00,883
- بریم.
- بریم.

607
00:37:08,140 --> 00:37:10,059
ببینید کی اینجا زندگی می‌کنه؟

608
00:37:10,142 --> 00:37:12,478
اون معلم راهنمای "یه-ری" نیست
که اون پشت ایستاده؟

609
00:37:14,021 --> 00:37:17,441
این مجتمع سوریون نزدیک خونه منه!

610
00:37:33,165 --> 00:37:34,959
آموزشگاه میسانگ

611
00:37:35,042 --> 00:37:36,377
رزومه

612
00:37:38,546 --> 00:37:40,423
واقعاً به فکر استعفا هستی؟

613
00:37:40,506 --> 00:37:42,967
توی مدرسه خیلی چیزها هست
که باید بهشون فکر کنی.

614
00:37:43,050 --> 00:37:46,720
تو با همه چیز سروکار داری،
از رسیدگی به دانش‌آموزها تا کارهای اداری.

615
00:37:47,221 --> 00:37:49,807
ولی توی کلاس‌های تقویتی،

616
00:37:50,349 --> 00:37:53,102
حس می‌کنم می‌تونی فقط روی درس تمرکز کنی.

617
00:37:53,185 --> 00:37:54,728
یکم تعجب کردم.

618
00:37:54,812 --> 00:37:56,981
دوستامون شرط بسته بودن

619
00:37:57,064 --> 00:37:59,400
که کدوممون مدیر مدرسه می‌شه.

620
00:37:59,483 --> 00:38:02,236
تو برنده قطعی بودی، سئون-یونگ.

621
00:38:02,987 --> 00:38:04,530
آره، می‌دونم.

622
00:38:07,116 --> 00:38:11,203
خب، فکر کردم سعی کنم از زندگی لذت ببرم.

623
00:38:17,209 --> 00:38:21,046
دانش‌آموزهای زیادی از دبیرستان دخترانه سویون
به کلاس‌های ما میان.

624
00:38:21,130 --> 00:38:23,174
منم درباره تو شنیده بودم.

625
00:38:23,674 --> 00:38:27,428
آموزشگاه‌ها و مدرسه‌ها همه‌شون مثل همن.
اینجا هم اوضاع ساده نیست.

626
00:38:27,511 --> 00:38:29,722
و تو همیشه آدم سرسختی بودی.

627
00:38:30,222 --> 00:38:32,391
اگه واقعاً دیگه نمی‌تونی تحمل کنی،
برگرد.

628
00:38:32,892 --> 00:38:34,268
اون‌وقت دوباره با هم حرف می‌زنیم.

629
00:38:37,062 --> 00:38:38,731
باشه.

630
00:38:49,491 --> 00:38:50,743
سلام.

631
00:39:02,087 --> 00:39:03,839
- خانم جانگ.
- بله؟

632
00:39:03,923 --> 00:39:06,926
داشتم مسئله‌ها رو حل می‌کردم،
ولی سر یکی‌شون گیر کردم.

633
00:39:07,509 --> 00:39:08,427
بذار ببینم.

634
00:39:08,928 --> 00:39:10,346
سؤال ۱۸ هست.

635
00:39:10,429 --> 00:39:12,598
اصلاً نمی‌فهمم
چرا جواب میشه گزینه سه.

636
00:39:13,182 --> 00:39:14,725
آه، این یکی؟

637
00:39:15,434 --> 00:39:19,438
باید تعریف
"ترکیب" رو بلد باشی تا بتونی حلش کنی.

638
00:39:19,939 --> 00:39:22,149
ببین، ۵۰ انتخابِ k میشه

639
00:39:22,232 --> 00:39:27,488
۵۰ فاکتوریل تقسیم بر k فاکتوریل ضرب در
۵۰ منهای k فاکتوریل...

640
00:39:31,784 --> 00:39:33,243
پس جواب میشه گزینه سه.

641
00:39:34,745 --> 00:39:36,246
خیلی گیج‌کننده بود.

642
00:39:37,039 --> 00:39:39,833
ولی تو باعث شدی راحت‌تر بفهممش.

643
00:39:39,917 --> 00:39:42,002
باید زودتر میومدم پیشت.

644
00:39:42,086 --> 00:39:43,963
- ممنونم خانم جانگ.
- خواهش می‌کنم.

645
00:39:45,422 --> 00:39:48,968
اگه دوباره سر حل مسائل گیر کردم،

646
00:39:49,468 --> 00:39:51,053
می‌تونم باز هم ازت بپرسم؟

647
00:39:52,763 --> 00:39:53,681
آره، حتماً.

648
00:39:54,890 --> 00:39:56,141
ممنونم.

649
00:39:59,603 --> 00:40:00,521
سلام.

650
00:40:06,694 --> 00:40:09,154
خب، چیزی که جلسه قبل یاد گرفتیم...

651
00:40:09,238 --> 00:40:10,739
احتمال شرطی بود.

652
00:40:14,743 --> 00:40:15,577
درسته.

653
00:40:16,120 --> 00:40:19,748
ما از احتمال شرطی استفاده می‌کنیم
تا این مسئله رو حل کنیم.

654
00:40:19,832 --> 00:40:23,669
اگه فقط اعداد طبیعی‌ای رو انتخاب کنیم که
مضرب دو باشن، از یک تا دوازده،

655
00:40:23,752 --> 00:40:25,337
پس P برابر می‌شه با...

656
00:40:25,421 --> 00:40:27,381
شش دوازدهم.

657
00:40:30,008 --> 00:40:31,009
درسته.

658
00:40:31,677 --> 00:40:33,762
دقیقاً. می‌شه شش دوازدهم.

659
00:40:34,513 --> 00:40:36,265
و P برابر می‌شه با...

660
00:40:36,348 --> 00:40:38,475
چهار دوازدهم.

661
00:40:39,059 --> 00:40:41,687
احتمال A و B می‌شه...

662
00:40:41,770 --> 00:40:42,896
دو دوازدهم.

663
00:40:43,480 --> 00:40:45,691
می‌خواید سؤال دو رو هم
به همین روش حل کنیم؟

664
00:40:45,774 --> 00:40:47,651
بله خانم.

665
00:40:47,735 --> 00:40:49,486
- کی می‌خواد امتحان کنه؟
- کانگ مین-سو می‌خواد.

666
00:40:49,570 --> 00:40:51,155
جین سانگ-هی هم می‌خواد.

667
00:40:52,364 --> 00:40:53,198
- مین-سو؟
- بله.

668
00:40:53,282 --> 00:40:54,575
- می‌خوای امتحانش کنی؟
- امتحانش کن.

669
00:40:54,658 --> 00:40:56,702
باشه. بیا بالا و انجامش بده، مین-سو.

670
00:41:01,748 --> 00:41:02,749
خانم جونگ!

671
00:41:03,834 --> 00:41:06,253
درس امروز عالی بود!
واقعاً ازش لذت بردم.

672
00:41:06,336 --> 00:41:07,671
امروز فوق‌العاده بودید.

673
00:41:09,840 --> 00:41:10,757
شما بهترینید!

674
00:41:11,884 --> 00:41:12,843
خانم جونگ.

675
00:41:18,307 --> 00:41:20,225
نباید انقدر زود تحت تأثیر قرار بگیری.

676
00:41:20,309 --> 00:41:23,353
او حیله‌گر است
و شاید فقط دارد تو را بازی می‌دهد.

677
00:41:24,271 --> 00:41:25,898
بهتر است حواست را جمع کنی.

678
00:41:28,317 --> 00:41:29,568
من هم به این موضوع آگاهم.

679
00:41:31,778 --> 00:41:34,823
چه این واقعی باشد و چه فقط یک نمایش،

680
00:41:35,532 --> 00:41:37,910
آن‌ها دارند تغییر می‌کنند.

681
00:41:40,078 --> 00:41:41,997
من خیلی از سازمان حفاظت از حقوق آموزشی ممنونم

682
00:41:42,581 --> 00:41:44,666
که ما را تا اینجا رساندند.

683
00:41:46,043 --> 00:41:47,169
ممنونم.

684
00:42:03,310 --> 00:42:04,228
خانم جانگ.

685
00:42:05,896 --> 00:42:08,232
یه‌ری، چی شده اومدی اینجا؟

686
00:42:08,315 --> 00:42:10,567
احتمالاً برات سواله که چرا دارم اینقدر باهات خوب رفتار می‌کنم.

687
00:42:11,777 --> 00:42:15,781
یه مدتی بود که می‌خواستم بیشتر باهات آشنا بشم.

688
00:42:15,864 --> 00:42:18,492
ولی حس می‌کردم که برداشت اشتباهی از من داری.

689
00:42:19,076 --> 00:42:21,536
و نمی‌دونستم از کجا شروع کنم که این سوتفاهم برطرف بشه.

690
00:42:22,537 --> 00:42:23,872
برای همین یکم طول کشید.

691
00:42:25,082 --> 00:42:25,999
متاسفم.

692
00:42:27,960 --> 00:42:29,544
حالا که حرفش شد،

693
00:42:29,628 --> 00:42:32,172
نظرت چیه یه لایو استریم بذاریم؟

694
00:42:33,382 --> 00:42:34,424
لایو استریم؟

695
00:42:34,508 --> 00:42:38,053
می‌خوام همه بدونن
که رابطه‌مون دوباره خوب شده،

696
00:42:38,136 --> 00:42:41,890
و اینطوری خیلی از سوءتفاهم‌ها درباره تو
هم برطرف نمی‌شه؟

697
00:42:46,269 --> 00:42:48,271
برنامه مطالعاتی

698
00:42:52,651 --> 00:42:54,528
سال سوم، کلاس چهارم، هان یه-ری

699
00:42:56,113 --> 00:42:57,197
و در عوض،

700
00:42:57,280 --> 00:43:00,701
خوب می‌شه اگه
یه کم درباره "اداره حفاظت از حقوق آموزشی" حرف بزنی.

701
00:43:01,493 --> 00:43:02,327
چی گفتی؟

702
00:43:02,911 --> 00:43:05,372
همه به‌خاطرش
خیلی تحت فشارن.

703
00:43:05,455 --> 00:43:07,666
مدام از من کمک می‌خوان.

704
00:43:09,001 --> 00:43:11,837
فکر نمی‌کنی اگه تو هم کمک کنی،
خیلی خوشحال می‌شن؟

705
00:43:23,473 --> 00:43:24,474
خانم جانگ.

706
00:43:26,268 --> 00:43:28,895
تا حالا شده از کلاس فرار کنی؟

707
00:43:30,063 --> 00:43:30,897
بله؟

708
00:43:31,440 --> 00:43:33,108
از کلاس فرار کردن؟

709
00:43:42,075 --> 00:43:44,327
خدای من، چقدر هم معصوم‌ان.

710
00:43:44,411 --> 00:43:45,328
این‌طور نیست؟

711
00:43:45,912 --> 00:43:48,331
آدم می‌مونه که این بچه‌های هیولا
از کجا پیداشون می‌شه.

712
00:43:50,167 --> 00:43:53,086
دقیقاً می‌خوای چی بگی؟

713
00:43:54,588 --> 00:43:57,048
تا کی می‌خوای
این وضعیت رو تحمل کنی؟

714
00:43:57,924 --> 00:43:59,342
وقتش نرسیده که این بساط جمع بشه؟

715
00:44:05,599 --> 00:44:06,683
انجمن "همه سگ‌ها"

716
00:44:08,518 --> 00:44:09,895
مدرسه‌های این دوره و زمونه... وای خدای من.

717
00:44:09,978 --> 00:44:11,313
یه نگاه به این بنداز.

718
00:44:12,689 --> 00:44:14,733
این عکس منه که "یه-ری" منتشر کرده.

719
00:44:15,233 --> 00:44:17,903
بارها و بارها گزارشش رو دادم
و حذف شده،

720
00:44:17,986 --> 00:44:20,071
ولی دوباره یه جای دیگه سر در میاره.

721
00:44:20,572 --> 00:44:24,618
آخرش هم بهم برچسب
آدمِ این‌جور و اون‌جور می‌زنن.

722
00:44:24,701 --> 00:44:26,912
باید تا آخر عمرم زندگی کنم

723
00:44:27,871 --> 00:44:33,668
و ثابت کنم که واقعاً اون‌طوری نیستم
و قضیه اون‌طوری که به نظر میاد نبوده.

724
00:44:34,169 --> 00:44:37,047
و وقتی که از این کار خسته بشم،

725
00:44:38,715 --> 00:44:39,883
احتمالاً عاقبت من هم

726
00:44:40,800 --> 00:44:42,552
مثل آقای کو می‌شه.

727
00:44:49,559 --> 00:44:51,645
از دانش‌آموزها می‌ترسم.

728
00:44:52,562 --> 00:44:55,857
فقط دیدنِ گوشی توی دستِ یه‌ری
قلبم رو به تپش می‌ندازه.

729
00:45:00,654 --> 00:45:04,199
نامزدم معلم بود.

730
00:45:06,201 --> 00:45:07,619
دو سال پیش...

731
00:45:11,373 --> 00:45:15,085
اون جونش رو به‌خاطرِ
دانش‌آموزی که بهش درس می‌داد از دست داد.

732
00:45:18,338 --> 00:45:20,131
عکاسی رو شروع می‌کنیم.

733
00:45:20,215 --> 00:45:22,342
خیلی خب. عروس خانم، عالی شدی.

734
00:45:22,842 --> 00:45:24,010
بسیار خب.

735
00:45:24,094 --> 00:45:26,513
داماد، باید به عروس هم نگاه کنی.

736
00:45:26,596 --> 00:45:28,473
- درسته.
- عالیه.

737
00:45:28,556 --> 00:45:30,517
داماد، دستت رو بالاتر بگیر.

738
00:46:41,337 --> 00:46:42,255
گا-یون.

739
00:46:45,967 --> 00:46:47,510
گا-یون، من اینجام.

740
00:47:19,292 --> 00:47:21,002
ممنونم که منتظرم موندی.

741
00:47:57,413 --> 00:48:04,170
پس من واقعاً ترسی که داری
بعد از اتفاقی که برای آقای کو افتاد رو درک می‌کنم.

742
00:48:05,964 --> 00:48:08,091
اما برای همینه که این درخواست رو ازت دارم.

743
00:48:08,591 --> 00:48:10,552
این فقط به خاطر خودت نیست.

744
00:48:12,220 --> 00:48:15,390
این به خاطر بچه‌هاییه که بهشون درس می‌دی.

745
00:48:23,356 --> 00:48:24,566
خانم جانگ.

746
00:48:25,108 --> 00:48:27,151
فکر می‌کنی چرا ما اومدیم اینجا؟

747
00:48:29,487 --> 00:48:30,488
البته،

748
00:48:31,030 --> 00:48:33,491
به خاطر آقای کو...

749
00:48:33,575 --> 00:48:35,493
نه، ما به خاطر تو اینجاییم.

750
00:48:40,123 --> 00:48:43,960
بچه‌ها از ما خواستن که نجاتت بدیم.

751
00:48:45,670 --> 00:48:47,088
سال سوم، کلاس چهارم.

752
00:48:48,172 --> 00:48:50,883
اونا دانش‌آموزای کلاس خودت هستن.

753
00:48:52,552 --> 00:48:54,512
گزارش‌های مربوط به دبیرستان دخترانه سویون

754
00:48:54,595 --> 00:48:59,767
سلام. من پارک سو-جین هستم،
دانش‌آموز دبیرستان دخترانه سویون.

755
00:48:59,851 --> 00:49:01,227
وقتی دیدم شایعات عجیب

756
00:49:01,311 --> 00:49:05,189
و مطالب توهین‌آمیزی
درباره معلم‌مان پخش شده،

757
00:49:05,273 --> 00:49:09,110
آنقدر ناراحت و عصبانی شدم
که تصمیم گرفتم این نامه را بنویسم.

758
00:49:09,193 --> 00:49:12,989
بعد از اینکه پستی به اشتراک گذاشته شد
که ادعا می‌کرد خانم جانگ تدریس نمی‌کند،

759
00:49:13,072 --> 00:49:15,408
کل مدرسه به آشوب کشیده شد.

760
00:49:15,491 --> 00:49:17,410
اما این ادعا اصلاً حقیقت ندارد.

761
00:49:17,493 --> 00:49:21,664
ما می‌خواهیم دوباره او را ببینیم که
مثل قبل با تمام وجود تدریس می‌کند.

762
00:49:21,748 --> 00:49:24,917
لطفاً از آبرو و حقوق
خانم جانگ محافظت کنید.

763
00:49:25,418 --> 00:49:30,089
لطفاً این وضعیت را جدی بگیرید
و از معلم‌هایی مثل خانم جانگ حمایت کنید.

764
00:49:30,173 --> 00:49:33,134
کسانی که بی‌سروصدا خود را وقف
حمایت از دانش‌آموزانشان می‌کنند

765
00:49:33,843 --> 00:49:36,387
و مطمئن می‌شوند که دیگر به آن‌ها آسیبی نرسد.

766
00:49:36,888 --> 00:49:39,015
با کمال صداقت از شما می‌خواهم.

767
00:49:45,271 --> 00:49:46,689
بس کنید.

768
00:49:49,275 --> 00:49:52,528
[کاش می‌توانستم در کلاسش شرکت کنم]

769
00:49:57,700 --> 00:50:02,413
فکر نمی‌کنم انجام بازی مشابه
به این معنی باشه که احساس مشابهی داشتند.

770
00:50:02,914 --> 00:50:03,915
[دلم برای معلم‌مان می‌سوزد]

771
00:50:03,998 --> 00:50:07,460
بچه‌هایی هم هستند
که مثل تو از یه‌ری می‌ترسند.

772
00:50:07,960 --> 00:50:10,338
آن‌ها سکوت کرده بودند،

773
00:50:10,838 --> 00:50:12,465
و از خودشان می‌پرسیدند،

774
00:50:13,091 --> 00:50:16,469
"وقتی معلم کاری از دستش برنمیاد،
دیگه من چه غلطی می‌تونم بکنم؟"

775
00:50:16,969 --> 00:50:19,764
از نظر ما، اون معلم خوبیه

776
00:50:19,847 --> 00:50:20,681
لطفاً کمکمون کنید

777
00:50:20,765 --> 00:50:22,475
ما می‌خوایم اون رو با لبخند در حال تدریس ببینیم

778
00:50:23,935 --> 00:50:25,978
فکر نمی‌کنی قربانی‌های واقعی اونا هستن؟

779
00:50:36,614 --> 00:50:39,534
و تنها کسی که
می‌تونه اون بچه‌ها رو نجات بده

780
00:50:40,910 --> 00:50:42,078
تو هستی.

781
00:50:46,749 --> 00:50:51,879
تلاش‌های ما برای تغییر مدرسه
فقط یه اقدام موقتیه.

782
00:50:52,380 --> 00:50:54,048
این معلم‌های مسئول هستن

783
00:50:54,966 --> 00:50:56,217
که در نهایت باید دست به کار بشن.

784
00:50:58,970 --> 00:51:00,096
ما مطمئن می‌شیم که

785
00:51:00,596 --> 00:51:04,100
هیچ معلمی دیگه توی مدرسه آسیب نبینه.

786
00:51:05,977 --> 00:51:08,145
سازمان حفاظت از حقوق آموزشی از شما حمایت می‌کنه.

787
00:51:14,777 --> 00:51:16,362
پس لطفاً...

788
00:51:19,907 --> 00:51:22,326
از معلم بودن ناامید نشید.

789
00:51:26,163 --> 00:51:27,582
خواهش می‌کنم.

790
00:51:34,922 --> 00:51:35,923
اینو ببین.

791
00:51:36,924 --> 00:51:39,552
هی، خانم جانگ اومد. پخش زنده رو قطع کن.

792
00:51:48,394 --> 00:51:49,437
خانم جانگ.

793
00:51:50,229 --> 00:51:52,106
در مورد پخش زنده فکر کردید؟

794
00:51:52,732 --> 00:51:55,484
همه بچه‌های کلاس موافقت کردن
که عضوش بشن.

795
00:51:55,568 --> 00:51:58,571
توی اسن‌استار پستش کردم
و بازخوردش دیوانه‌کننده بود.

796
00:51:58,654 --> 00:52:00,489
خیلی از اینفلوئنسرها هم پیشنهاد کمک دادن.

797
00:52:01,115 --> 00:52:02,450
خانم جانگ.

798
00:52:03,451 --> 00:52:04,452
انجامش می‌دین، مگه نه؟

799
00:52:06,996 --> 00:52:07,830
متاسفم.

800
00:52:08,873 --> 00:52:10,124
فکر نمی‌کنم بتونم.

801
00:52:18,132 --> 00:52:20,760
خیلی خب، پس کلاس رو شروع کنیم.

802
00:52:21,385 --> 00:52:22,970
تا کدوم صفحه پیش رفته بودیم؟

803
00:52:23,054 --> 00:52:25,514
صفحه ۳۸.

804
00:52:26,182 --> 00:52:27,058
خیلی خب.

805
00:52:28,976 --> 00:52:31,520
صفحات ۳۸ و ۳۹.

806
00:52:47,745 --> 00:52:48,871
هان یه-ری.

807
00:52:55,211 --> 00:52:56,379
بیا بالا و این رو حل کن.

808
00:53:02,718 --> 00:53:05,304
هان یه-ری، صدام رو نمی‌شنوی؟

809
00:53:13,229 --> 00:53:14,647
دارم با تو حرف می‌زنم.

810
00:53:16,816 --> 00:53:17,817
مسئله رو حل کن.

811
00:53:24,448 --> 00:53:25,741
چرا این کار رو می‌کنی؟

812
00:53:25,825 --> 00:53:27,368
نه، این چیزی نیست که باید بگی.

813
00:53:27,451 --> 00:53:29,870
باید جواب بدی: "چشم خانم."

814
00:53:29,954 --> 00:53:31,247
نمی‌خوام.

815
00:53:32,123 --> 00:53:34,083
- بیا بالا.
- گفتم نمی‌خوام.

816
00:53:34,166 --> 00:53:35,334
مسئله رو حل کن.

817
00:53:35,918 --> 00:53:37,002
هان یه-ری.

818
00:53:37,086 --> 00:53:37,920
خانم ایم.

819
00:53:38,420 --> 00:53:40,339
الان وقت کلاس منه.

820
00:53:49,223 --> 00:53:50,599
بیا بالا.

821
00:53:52,393 --> 00:53:53,352
لعنتی.

822
00:53:56,230 --> 00:53:57,648
واقعاً که.

823
00:53:59,483 --> 00:54:00,317
حلش کن.

824
00:54:00,985 --> 00:54:01,861
نمی‌کنم.

825
00:54:02,444 --> 00:54:03,529
کف دست‌هات رو بیار جلو.

826
00:54:06,824 --> 00:54:07,783
داری چیکار می‌کنی؟

827
00:54:08,909 --> 00:54:11,203
می‌دونی که این کودک‌آزاریه، مگه نه؟

828
00:54:24,008 --> 00:54:24,842
حلش کن.

829
00:54:26,552 --> 00:54:27,803
گفتم نمی‌خوام.

830
00:54:27,887 --> 00:54:29,638
اگه نکنی، کلاس رو تموم نمی‌کنم.

831
00:54:29,722 --> 00:54:31,432
نمی‌خوام!

832
00:54:31,515 --> 00:54:32,516
لعنتی.

833
00:54:33,642 --> 00:54:34,977
کف دست‌هات رو بیار جلو.

834
00:54:37,479 --> 00:54:39,398
دستت رو بیار جلو. صاف.

835
00:54:39,481 --> 00:54:40,983
وگرنه صدمه می‌بینی.

836
00:55:03,881 --> 00:55:05,007
متأسفم.

837
00:55:05,841 --> 00:55:07,426
نباید این کار رو

838
00:55:08,594 --> 00:55:10,304
باهات می‌کردم.

839
00:55:13,015 --> 00:55:14,433
از این به بعد،

840
00:55:15,184 --> 00:55:16,602
همه چیز رو درست می‌کنم.

841
00:55:18,479 --> 00:55:20,147
مجبور می‌شی جوابم رو بدی،

842
00:55:21,815 --> 00:55:23,734
به تخته نگاه کنی،

843
00:55:25,069 --> 00:55:26,654
و روی درس تمرکز کنی.

844
00:55:28,656 --> 00:55:30,240
اگه کار اشتباهی بکنید...

845
00:55:31,825 --> 00:55:33,202
اگه کار اشتباهی بکنید،

846
00:55:33,786 --> 00:55:35,162
هر بار سرزنشتون می‌کنم.

847
00:55:35,996 --> 00:55:37,998
اگه جواب نداد، مثل قبل تنبیه‌تون می‌کنم.

848
00:55:44,713 --> 00:55:47,341
این برای من نیست، بچه‌ها.

849
00:55:48,634 --> 00:55:50,094
این برای خودتونه.

850
00:55:52,012 --> 00:55:53,722
معلم‌ها وظیفه دارن

851
00:55:55,182 --> 00:55:59,561
دانش‌آموزاشون رو به مسیر درست هدایت کنن.

852
00:56:03,565 --> 00:56:04,817
تکون نخورید.

853
00:56:06,276 --> 00:56:07,903
کلاس هنوز تموم نشده.

854
00:56:08,612 --> 00:56:09,488
بشین.

855
00:56:18,831 --> 00:56:19,790
حلش کن.

856
00:56:26,171 --> 00:56:28,340
اگه نکنی، هیچ‌کس نمی‌تونه بره.

857
00:57:25,981 --> 00:57:27,482
جونگ سون-یونگ!

858
00:57:27,566 --> 00:57:29,651
کارت عالی بود!

859
00:57:34,197 --> 00:57:36,867
خانم جونگ! تو فوق‌العاده‌ای!

860
00:57:38,744 --> 00:57:40,996
لعنتی، فقط ببین چطور تلافی می‌کنم.

861
00:57:41,079 --> 00:57:43,957
این هویت
دومین عاملِ این کاره.

862
00:57:44,041 --> 00:57:47,753
معلم ریاضی دبیرستان دخترانه سویئون.
لعنت به این زندگی.

863
00:57:47,836 --> 00:57:49,338
می‌کشمت.

864
00:57:54,301 --> 00:57:56,678
فقط صبر کن و ببین.
همه‌چیز رو نابود می‌کنم.

865
00:57:56,762 --> 00:57:58,972
همه‌جا پُرش می‌کنم.
دختره عوضی.

866
00:58:01,808 --> 00:58:02,851
در حال اشتراک‌گذاری

867
00:58:02,935 --> 00:58:03,936
امکان آپلود عکس وجود ندارد

868
00:58:04,019 --> 00:58:06,647
چرا اینم داره اذیت می‌کنه؟
لعنتی.

869
00:58:07,356 --> 00:58:08,190
یالا دیگه.

870
00:58:11,902 --> 00:58:13,654
چه مرگشه؟ این دستگاه قاطی کرده؟

871
00:58:15,489 --> 00:58:17,574
هی، کی گفت اینو پاک کنی؟ هی!

872
00:58:22,788 --> 00:58:24,039
این پست حذف شود؟
حذف

873
00:58:25,582 --> 00:58:26,833
امکان نداره.

874
00:58:26,917 --> 00:58:28,585
این امکان نداره. نه، نکن.

875
00:58:28,669 --> 00:58:29,670
هیچ پستی وجود نداره

876
00:58:29,753 --> 00:58:31,004
نه، صبر کن.

877
00:58:31,088 --> 00:58:32,631
نه! این نمی‌تونه واقعی باشه!

878
00:58:32,714 --> 00:58:33,715
صبر کن!

879
00:58:34,466 --> 00:58:35,342
فقط صبر کن.

880
00:58:35,425 --> 00:58:37,302
لعنتی!

881
00:58:37,386 --> 00:58:38,387
لعنت بهش.

882
00:58:38,470 --> 00:58:39,846
هی. لعنتی.

883
00:58:39,930 --> 00:58:43,308
معلم راهنمای من بهم تعرض کرده.

884
00:58:43,892 --> 00:58:45,727
حالا چیکار کنم؟

885
00:58:47,396 --> 00:58:48,230
این دیگه چیه؟

886
00:58:48,313 --> 00:58:49,648
یه‌ری، چرا داری دوباره پستش می‌کنی؟

887
00:58:49,731 --> 00:58:50,857
دوباره عصبانی‌ام کرد

888
00:58:50,941 --> 00:58:51,983
این امکان نداره. صبر کن.

889
00:58:52,067 --> 00:58:54,903
- چیکار می‌خوای بکنی، کو یونگ-سو؟
- چرا این...

890
00:58:54,986 --> 00:58:57,781
- کارت دیگه تمومه.
- نه.

891
00:58:57,864 --> 00:58:58,865
- قطعاً تمومه.
- نه.

892
00:58:58,949 --> 00:58:59,783
نه، صبر کن.

893
00:59:01,785 --> 00:59:03,245
نه، صبر کن.

894
00:59:03,328 --> 00:59:04,371
چه ترسناک

895
00:59:04,454 --> 00:59:07,499
هی، بس کن! لعنتی!

896
00:59:07,582 --> 00:59:08,625
دیوونه شده؟

897
00:59:08,708 --> 00:59:10,210
سقوط هان یه-ری قطعی شد

898
00:59:10,293 --> 00:59:11,294
سقوط؟ زندان قطعی شد

899
00:59:11,378 --> 00:59:12,212
خیلی زیبایی.

900
00:59:12,295 --> 00:59:13,130
بی‌مسئولیتی محض

901
00:59:13,213 --> 00:59:15,549
چطور می‌تونی حتی وقتی گریه می‌کنی،
این‌قدر زیبا باشی؟

902
00:59:15,632 --> 00:59:16,716
هان یه-ری.

903
00:59:18,009 --> 00:59:19,094
واقعاً که.

904
00:59:21,430 --> 00:59:22,764
لطفاً بس کنید!

905
00:59:22,848 --> 00:59:25,767
این حساب کاربری بنا به درخواست دولت
مسدود شده است

906
00:59:28,395 --> 00:59:30,021
کارت عالی بود، معاون بونگ.

907
00:59:30,105 --> 00:59:32,816
پس می‌تونم الان برم خونه؟

908
00:59:32,899 --> 00:59:35,527
نه. یه ضیافت شام برای خوش‌آمدگویی من هست.

909
00:59:36,027 --> 00:59:37,237
آره، می‌گه نه.

910
00:59:38,363 --> 00:59:39,656
کارت عالی بود.

911
00:59:41,158 --> 00:59:42,159
جناب وزیر.

912
00:59:47,747 --> 00:59:49,040
افشای یک قاتل!

913
00:59:49,124 --> 00:59:50,542
لو دادن آدرس خانه هان یه-ری

914
00:59:53,503 --> 00:59:55,088
نوجوانی که باعث مرگ معلم شد

915
00:59:57,924 --> 00:59:59,676
نمی‌تونم با یه‌ری تماس بگیرم.

916
01:00:00,343 --> 01:00:03,471
لطفاً یه سر بهش بزن. نگرانشم.

917
01:00:06,892 --> 01:00:07,893
هان یه‌ری

918
01:00:10,812 --> 01:00:12,147
بله، کیه؟

919
01:00:14,608 --> 01:00:15,942
هی، یه‌ری.

920
01:00:16,026 --> 01:00:19,112
چرا جواب تلفنت رو نمی‌دی؟

921
01:00:19,196 --> 01:00:20,405
یه‌ری، حالت خوبه؟

922
01:00:20,906 --> 01:00:23,283
یه لحظه بیا تو.

923
01:00:24,701 --> 01:00:26,328
چیزی خوردی؟

924
01:00:26,828 --> 01:00:27,787
یه-ری.

925
01:00:32,584 --> 01:00:35,420
باید تو می‌بودی، نه کو یونگ-سو.

926
01:00:36,254 --> 01:00:37,088
چی گفتی؟

927
01:00:37,172 --> 01:00:39,966
کو یونگ-سو به خاطر تو مرد.

928
01:00:42,427 --> 01:00:46,139
دیگه هیچ‌کس به حرفم گوش نمیده.
اونا حرفم رو باور نمی‌کنن.

929
01:00:47,015 --> 01:00:50,685
می‌دونی
چرا با چنگ و دندون جنگیدم که به اینجا برسم؟

930
01:00:54,397 --> 01:00:56,816
تا حالا فکر کردی چرا این کار رو کردم؟

931
01:00:56,900 --> 01:00:58,193
فکر کردی؟

932
01:00:59,694 --> 01:01:02,989
همه‌ی معلم‌ها ریاکارن.

933
01:01:04,407 --> 01:01:05,241
یه-ری.

934
01:01:10,830 --> 01:01:11,748
لعنتی.

935
01:01:13,208 --> 01:01:14,042
خیلی خب.

936
01:01:14,626 --> 01:01:16,586
پایانِ دلخواهِ همه رو براشون رقم می‌زنم

937
01:01:17,295 --> 01:01:18,129
و می‌رم که بمیرم.

938
01:01:19,839 --> 01:01:21,216
اما...

939
01:01:24,511 --> 01:01:25,387
تو هم می‌میری.

940
01:01:27,180 --> 01:01:28,139
لعنت بهش!

941
01:01:31,559 --> 01:01:33,561
یه‌ری، اون کار خطرناکه. صبر کن.

942
01:01:33,645 --> 01:01:35,397
بذارش زمین. باشه، یه‌ری؟

943
01:01:35,480 --> 01:01:36,523
یه‌ری!

944
01:01:37,107 --> 01:01:38,900
یه ری، نه!

945
01:01:42,320 --> 01:01:43,571
یه ری!

946
01:01:47,325 --> 01:01:48,326
این کار رو نکن.

947
01:02:03,800 --> 01:02:05,427
- اون چی بود؟
- یه آدمه!

948
01:02:05,510 --> 01:02:07,011
یکی همین الان سقوط کرد!

949
01:02:08,430 --> 01:02:09,806
خدای من.

950
01:02:09,889 --> 01:02:11,182
عزیزم!

951
01:02:13,601 --> 01:02:15,895
مامان! بابا! زود بیایید اینجا!

952
01:02:16,604 --> 01:02:17,605
بازرس نا.

953
01:02:28,074 --> 01:02:30,201
کسی که از اون پنجره سقوط کرد

954
01:02:31,286 --> 01:02:34,414
گفت اگه خواستی کسی رو بکشی، سه بار بنویس "صبر".

955
01:02:35,123 --> 01:02:37,000
پس اون چاقو رو بذار زمین.

956
01:02:40,128 --> 01:02:41,212
چی...

957
01:02:43,381 --> 01:02:44,757
من دو بار نوشتمش.

958
01:02:47,760 --> 01:02:48,887
لعنتی!

959
01:02:52,098 --> 01:02:53,600
با این وضع، تو می‌میری.

960
01:02:53,683 --> 01:02:54,893
یه لحظه صبر کن.

961
01:02:58,021 --> 01:02:58,855
لعنتی!

962
01:03:01,983 --> 01:03:03,318
دستت!

963
01:03:45,443 --> 01:03:46,444
هان یه-ری.

964
01:03:48,321 --> 01:03:49,948
نگران نباش. نمی‌کُشمت.

965
01:03:51,157 --> 01:03:53,952
خوب به کارهایی که کردی فکر کن.

966
01:03:55,245 --> 01:03:56,829
می‌ترسیدی بمیری؟

967
01:03:58,081 --> 01:03:58,915
زنده بمون.

968
01:04:00,083 --> 01:04:01,668
زنده بمون و توبه کن.

969
01:04:18,935 --> 01:04:20,103
خدای من.

970
01:04:22,897 --> 01:04:25,608
خدای من. بذارش زمین.

971
01:04:26,651 --> 01:04:28,027
خدای من.

972
01:04:29,153 --> 01:04:31,572
بازرس نا.

973
01:04:31,656 --> 01:04:32,490
بازرس نا!

974
01:04:32,573 --> 01:04:34,534
- حالت خوبه؟ خدای من.
- بازرس!

975
01:04:34,617 --> 01:04:36,077
زنگ بزن... چی بود اسمش؟

976
01:04:36,160 --> 01:04:37,745
زنگ بزن ۱۱۹. گوشیم کجاست؟

977
01:04:37,829 --> 01:04:39,205
زنگ بزن ۱۱۹. چی؟

978
01:04:40,331 --> 01:04:41,833
دیگه وقتشه بلند شی.

979
01:04:41,916 --> 01:04:44,669
اون ارتفاع حتی توی آموزش‌های میدانی
تپه هم محسوب نمی‌شد.

980
01:04:47,672 --> 01:04:48,923
برای همین بود که دردم نیومد.

981
01:04:50,925 --> 01:04:51,759
حالت خوبه؟

982
01:04:51,843 --> 01:04:53,261
آره، خوبم. آره.

983
01:04:54,429 --> 01:04:57,682
دیوونه شدی؟
مگه جون اضافه داری؟

984
01:04:59,809 --> 01:05:01,769
بهت گفتم که ازت محافظت می‌کنم.

985
01:05:08,526 --> 01:05:11,237
خانم ایم، خون اومده. داره خونریزی می‌کنه.

986
01:05:11,863 --> 01:05:13,656
- خونریزی داره.
- چش شده؟

987
01:05:13,740 --> 01:05:14,866
فکر کنم شوکه شده.

988
01:05:15,825 --> 01:05:17,535
- خونریزی‌اش شدیده.
- معاون بونگ!

989
01:05:17,618 --> 01:05:18,911
- خدای من.
- من خوبم.

990
01:05:18,995 --> 01:05:20,496
- عرق من قرمزه.
- معاون بونگ؟

991
01:05:21,456 --> 01:05:23,958
باید به اورژانس زنگ بزنیم؟ معاون بونگ؟

992
01:05:24,041 --> 01:05:25,918
هان-ریم، من هنوز دارم خونریزی می‌کنم.

993
01:05:26,002 --> 01:05:27,795
- خانم جانگ، منگنه دارید؟
- بونگ.

994
01:05:27,879 --> 01:05:29,672
- معاون بونگ.
- چرا می‌پرسی؟

995
01:05:29,756 --> 01:05:30,798
معاون بونگ.

996
01:05:30,882 --> 01:05:33,092
وزارت آموزش و پرورش

997
01:05:36,471 --> 01:05:39,891
اخیراً ماهیت
تخلفات حقوق آموزشی

998
01:05:39,974 --> 01:05:41,893
شدت گرفته است.

999
01:05:41,976 --> 01:05:44,228
در پرونده اخیر
دبیرستان دخترانه سویئون،

1000
01:05:44,729 --> 01:05:47,398
حتی یک تخلف سایبری
علیه حقوق آموزشی رخ داد

1001
01:05:47,482 --> 01:05:49,484
که در آن اعتبار یک معلم

1002
01:05:49,567 --> 01:05:51,944
با افشای اطلاعات شخصی
و اظهارات دروغین خدشه‌دار شد.

1003
01:05:52,528 --> 01:05:54,280
در واکنش به این موضوع، ای‌آر‌پی‌بی

1004
01:05:54,363 --> 01:05:57,533
تمام حساب‌هایی را که با تخلفات سایبری
علیه حقوق آموزشی به اعتبار معلم لطمه بزنند،

1005
01:05:57,617 --> 01:06:00,328
برای همیشه مسدود خواهد کرد.

1006
01:06:00,828 --> 01:06:04,916
و ما مسئولین این کار را به طور کامل بررسی کرده
و به شدت مجازات خواهیم کرد.

1007
01:06:07,335 --> 01:06:08,503
این حرف منطقی به نظر می‌رسد؟

1008
01:06:09,295 --> 01:06:12,965
دختر یکی از نمایندگان مجلس قربانی بود،
اما این پرونده هیچ پوشش خبری‌ای نداشت.

1009
01:06:13,049 --> 01:06:16,427
گفتند که خانواده داغدار
می‌خواستند موضوع مسکوت بماند.

1010
01:06:16,511 --> 01:06:17,470
داشتی گوش می‌دادی؟

1011
01:06:20,515 --> 01:06:22,225
به نظرت نقشه او چه بود؟

1012
01:06:23,601 --> 01:06:25,436
اگر آن زمان این موضوع بر سر زبان‌ها می‌افتاد،

1013
01:06:26,145 --> 01:06:29,649
احتمالاً فکر می‌کرد که از مرگ دخترش
برای اهداف سیاسی استفاده می‌شود.

1014
01:06:30,191 --> 01:06:32,401
در این صورت "سازمان حفاظت از حقوق آموزشی" تشکیل نمی‌شد.

1015
01:06:32,485 --> 01:06:34,904
سازمان حفاظت از حقوق آموزشی تمام
فکر و ذکر "چوی گانگ-سوک" بود،

1016
01:06:34,987 --> 01:06:36,781
از همان لحظه‌ای که دخترش فوت کرد.

1017
01:06:36,864 --> 01:06:38,866
همیشه این‌قدر دقیق و وسواسی بوده؟

1018
01:06:39,742 --> 01:06:42,245
من این رو از روی استیصال مطلقش می‌بینم.

1019
01:06:43,287 --> 01:06:45,414
انگار "چوی گانگ-سوک" رو
دست‌کم گرفته بودیم.

1020
01:06:45,998 --> 01:06:47,667
قربان، می‌خواهید چه کار کنید؟

1021
01:06:53,548 --> 01:06:55,466
به خبرنگارها بگو می‌خوام باهاشون صحبت کنم.

1022
01:06:55,967 --> 01:06:58,261
من دختر بابامم
حقوق آموزشی رو مخمه

1023
01:06:58,344 --> 01:07:00,304
می‌خوای توی یه جلسه
مرتبط شرکت کنی؟

1024
01:07:00,388 --> 01:07:02,723
- این یه امتیازه؟
- نه، یه وظیفه‌ست.

1025
01:07:07,186 --> 01:07:08,104
باز هم نودل فوری؟

1026
01:07:08,187 --> 01:07:09,563
بهش می‌گن "غذای فوریِ سلامت"!

1027
01:07:09,647 --> 01:07:10,982
بابا، یه غذای درست‌وحسابی بخور.

1028
01:07:11,065 --> 01:07:12,942
خب بیا با هم غذا بخوریم. مهمون من.

1029
01:07:13,025 --> 01:07:15,653
شنبه، ۳۰ نوامبر ۲۰۲۴
دختر عزیزم، دلم برات تنگ شده.

1030
01:07:19,949 --> 01:07:21,826
یکشنبه، ۸ دسامبر ۲۰۲۴
متاسفم، گا-یون.

1031
01:07:21,909 --> 01:07:23,828
سه‌شنبه، ۳۱ دسامبر ۲۰۲۴
تمام تلاشم رو می‌کنم.

1032
01:07:42,555 --> 01:07:45,016
وزیر، فکر کنم باید این رو ببینید.

1033
01:07:45,099 --> 01:07:46,475
دارم براتون لینک می‌فرستم.

1034
01:07:51,397 --> 01:07:53,899
مطمئنم مرگ آن معلم زن را
به یاد می‌آورید

1035
01:07:54,442 --> 01:07:56,610
که منجر به تشکیل ERPB شد.

1036
01:07:56,694 --> 01:08:00,197
وزیر آموزش و پرورش فعلی
و رئیس این اداره، چوی گانگ-سوک،

1037
01:08:00,281 --> 01:08:02,408
پدر قربانی است.

1038
01:08:03,826 --> 01:08:05,911
و بازرس نا هوا-جین هم نامزد او بود.

1039
01:08:15,880 --> 01:08:17,298
کسانی که توسط این اداره بازجویی شدند،

1040
01:08:17,381 --> 01:08:20,926
ریو جون-هیونگ از دبیرستان ده‌هان، دانش‌آموزان هنرستان گون،
و دبیرستان دخترانه سویون،

1041
01:08:21,010 --> 01:08:24,430
همگی دانش‌آموز هستند.

1042
01:08:26,140 --> 01:08:27,141
آیا واقعاً ممکن است

1043
01:08:27,850 --> 01:08:31,270
این موضوع هیچ ربطی به
آن معلمی که توسط دانش‌آموزش کشته شد، نداشته باشد؟

1044
01:08:31,854 --> 01:08:35,816
این افراد برای حقوق آموزشی
کار نمی‌کنند.

1045
01:08:36,734 --> 01:08:38,110
این یک انتقام بی‌رحمانه

1046
01:08:39,236 --> 01:08:41,781
برای مرگ
دختر و نامزدشان است.

1047
01:08:44,408 --> 01:08:46,160
این یک تسویه حساب شخصی است.

