﻿1
00:00:54,054 --> 00:00:57,891
‫[تابستان ۲۰۲۴، هوشی‌مین]

2
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
‫[فرودگاه بین‌المللی]

3
00:00:59,267 --> 00:01:01,519
‫[تاکسی]

4
00:01:01,603 --> 00:01:04,773
‫میگن کاتلین داره به سمت کره میاد.

5
00:01:06,066 --> 00:01:08,359
‫به نظرتون پروازتون برقراره؟

6
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
‫کاتلین؟

7
00:01:10,028 --> 00:01:13,364
‫آره، اسم یه طوفانه.

8
00:01:13,364 --> 00:01:16,743
‫می‌دونی چرا اسم طوفان‌ها قشنگه؟

9
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
‫چرا؟

10
00:01:17,827 --> 00:01:21,706
‫میگن اسمشون رو اینجوری میذارن
‫تا بلکه یه کم آروم‌تر عبور کنن و برن.

11
00:01:21,706 --> 00:01:25,502
‫ولی می‌دونی هیچوقت اتفاق نمی‌افته.

12
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
‫سلام.

13
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
‫سلام، خوش اومدین.

14
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
‫از این طرف لطفاً.

15
00:01:41,935 --> 00:01:43,394
‫خوش اومدین.

16
00:01:45,230 --> 00:01:50,443
‫سلام. از این طرف لطفاً.

17
00:01:52,821 --> 00:01:54,614
‫خوش اومدین.

18
00:02:59,554 --> 00:03:04,642
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

19
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
‫اخبار المپیک پکن.

20
00:03:07,812 --> 00:03:12,275
‫[تابستان ۲۰۰۸، سئول]
‫با شروع المپیک پکن در ۸ اوت، ورزشکاران...

21
00:03:12,275 --> 00:03:18,323
‫باران شدیدی
‫بین ۲۰۰ تا ۴۸۰ میلی‌متر باریده است.

22
00:03:18,323 --> 00:03:22,076
‫به همین دلیل، سیل و رانش زمین
‫باعث حداقل ۸۶ قطعی برق شده

23
00:03:22,076 --> 00:03:24,412
‫و به بیش از ۱۴۰ خانه آسیب رسانده است.

24
00:03:24,412 --> 00:03:29,167
‫هنگام تردد با وسایل نقلیه یا پیاده
‫در نزدیکی کوه‌ها مراقب رانش زمین باشید.

25
00:03:33,504 --> 00:03:36,341
‫[فیلم اصلی: ما و آن‌ها؛
‫به کارگردانی رنه لیو]

26
00:04:17,799 --> 00:04:19,509
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

27
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
‫ببخشید.

28
00:04:48,663 --> 00:04:52,000
‫فکر کنم جای من نشستین.

29
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
‫بله؟

30
00:04:54,877 --> 00:04:57,672
‫شماره ۳۰ جای منه.

31
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
‫اوه، مال من صندلی راهروئه؟ ببخشید.

32
00:05:03,052 --> 00:05:06,723
‫نه، نه، نه! اشکالی نداره.
‫می‌تونید همونجا بشینید.

33
00:05:08,850 --> 00:05:12,061
‫- شماره ۳۱ جای منه.
‫- اوه، ببخشید.

34
00:05:20,695 --> 00:05:22,447
‫الان حرکت می‌کنیم.

35
00:05:22,447 --> 00:05:25,325
‫لطفاً کمربنداتون رو ببندین.

36
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
‫خیلی نزدیک بود.

37
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
‫حالتون خوبه؟

38
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
‫خوبم.

39
00:06:52,954 --> 00:06:55,873
‫- بفرمایید.
‫- ممنون.

40
00:06:55,873 --> 00:06:58,084
‫- این منم؟
‫- نه.

41
00:06:58,084 --> 00:06:59,710
‫نه، شما نیستین.

42
00:06:59,710 --> 00:07:01,295
‫چرا، خودمم.

43
00:07:06,509 --> 00:07:08,302
‫ببخشید.

44
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
‫اشکالی نداره. لطف دارین.

45
00:07:12,348 --> 00:07:16,894
‫مسافرین محترم، زمین رانش کرده.
‫نمی‌تونم جلوتر برم.

46
00:07:16,894 --> 00:07:20,022
‫حدود ۲ ساعت طول می‌کشه
‫تا مسیر رو باز کنن.

47
00:07:20,022 --> 00:07:22,775
‫لطفاً با کسی تماس بگیرین
‫تا بیاد دنبالتون.

48
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
‫اگه کسی رو نداشته باشیم چی؟

49
00:07:24,235 --> 00:07:27,530
‫پس باید همینجا منتظر بمونین.

50
00:07:28,865 --> 00:07:31,117
‫مسافرین محترم، توجه فرمایید.

51
00:07:31,117 --> 00:07:36,664
‫پرواز ما به دلیل شرایط نامساعد آب و هوایی
‫در اینچئون لغو شده است.

52
00:07:36,664 --> 00:07:37,707
‫پوزش ما را ...

53
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
‫لطفاً برای خروج از هواپیما
‫دستورالعمل‌ها رو دنبال کنین

54
00:07:39,584 --> 00:07:43,045
‫و توی پیشخوان برای تغییر پرواز
‫کمکتون می‌کنیم.

55
00:07:43,045 --> 00:07:45,214
‫از این طرف لطفاً.

56
00:08:01,772 --> 00:08:03,566
‫هی،

57
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
‫میشه بری کنار؟

58
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
‫آها، باشه.

59
00:08:12,408 --> 00:08:14,452
‫فیلم‌برداریم تموم شد.

60
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
‫باشه.

61
00:08:25,004 --> 00:08:27,924
‫میشه اون نقاشی رو بهم بدی؟

62
00:08:29,175 --> 00:08:33,221
‫نقاشی رو؟ نگران نباش، انداختمش دور.

63
00:08:33,221 --> 00:08:36,974
‫راستش می‌خواستمش...
‫ولی خب باشه.

64
00:08:39,143 --> 00:08:40,853
‫هی.

65
00:08:50,071 --> 00:08:51,572
‫صبر کن.

66
00:09:06,170 --> 00:09:07,463
‫ممنون.

67
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
‫خواهش می‌کنم.

68
00:09:15,972 --> 00:09:17,765
‫لی اون‌هو!

69
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
‫بابا، کوه ریزش کرده!

70
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
‫می‌دونستم یه روز این اتفاق می‌افته.
‫زود سوار شو!

71
00:09:25,606 --> 00:09:27,942
‫ای بابا. چی شده؟

72
00:09:38,869 --> 00:09:40,580
‫صبر کن.

73
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
‫هی.

74
00:09:49,297 --> 00:09:50,756
‫بله؟

75
00:09:52,174 --> 00:09:53,676
‫خب...

76
00:09:54,135 --> 00:09:57,013
‫آروم باشین.
‫لطفا همه آروم باشین.

77
00:09:57,013 --> 00:09:59,140
‫خیلی متاسفیم.
‫لطفا صف بکشید.

78
00:09:59,140 --> 00:10:01,309
‫- دیگه هیچ اتاقی نداریم.
‫- ببخشید.

79
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
‫- باید برید یه هتل دیگه.
‫- اتاقی مونده؟

80
00:10:03,978 --> 00:10:05,396
‫متاسفیم.

81
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
‫این آقا آخرین اتاق رو گرفتن.

82
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
‫بیا تو.

83
00:10:24,624 --> 00:10:25,916
‫باشه.

84
00:11:03,871 --> 00:11:08,292
‫به نظر میاد کاتلین راحت از اینجا رد شده،

85
00:11:08,292 --> 00:11:11,212
‫ولی اوضاع برای کره خوب به نظر نمیاد.

86
00:11:11,212 --> 00:11:15,925
‫شنیدم قوی‌ترین طوفان
‫تو ۸۰ سال گذشته‌ست.

87
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
‫بازار شبانه حتماً خراب شده.

88
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
‫بازار شبانه؟

89
00:11:20,346 --> 00:11:25,434
‫روبه‌روی هتل اینجا
‫یه بازار شبانه هست.

90
00:11:25,434 --> 00:11:26,686
‫رفتی؟

91
00:11:26,686 --> 00:11:31,273
‫آره،
‫به رودخونه و معبد اون طرف هم رفتم.

92
00:11:31,273 --> 00:11:35,111
‫اوه، معبد هم داشت؟

93
00:11:37,154 --> 00:11:39,448
‫واقعاً...

94
00:11:48,916 --> 00:11:50,960
‫از دیدنت خوشحالم.

95
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
‫منم همینطور.

96
00:11:56,590 --> 00:11:58,551
‫خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم.

97
00:12:17,319 --> 00:12:19,613
‫می‌خوای ترمینال اتوبوس پیاده شی؟

98
00:12:19,613 --> 00:12:21,991
‫بله، آقا. ممنون.

99
00:12:23,409 --> 00:12:26,203
‫اینجا زادگاهته، جونگ‌وون؟

100
00:12:26,203 --> 00:12:29,206
‫اینجا به دنیا نیومدم،
‫ولی اینجا بزرگ شدم.

101
00:12:29,206 --> 00:12:31,751
‫پس زادگاهته.

102
00:12:32,585 --> 00:12:35,796
‫جفتتون سال 2006 دانشگاه رو شروع کردین؟

103
00:12:35,796 --> 00:12:37,506
‫اون‌هو، هم‌سن توئه.

104
00:12:37,506 --> 00:12:40,593
‫بابا، من دو سال دیرتر رفتم دانشگاه.
‫بیا بی‌سروصدا بریم.

105
00:12:40,593 --> 00:12:42,219
‫جونگ‌وون، گرسنه‌ت نیست؟

106
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
‫نه، آقا.

107
00:12:43,971 --> 00:12:47,433
‫قبل از رفتن یه چیزی بخور.
‫من رستوران دارم.

108
00:12:47,433 --> 00:12:50,644
‫نمی‌خوام پز بدم،
‫ولی اینجا معروفه.

109
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
‫بابا، فقط برو ترمینال.

110
00:12:52,271 --> 00:12:55,149
‫- دیگه حرف نزنم؟
‫- لطفاً.

111
00:12:55,149 --> 00:12:59,904
‫یه لقمه بخوری می‌فهمی
‫که اینجا پاتوق محلی‌هاست!

112
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
‫اون سرش شلوغه.

113
00:13:02,364 --> 00:13:04,867
‫نه، نیست.
‫غذای اصلی‌تون چیه؟

114
00:13:04,867 --> 00:13:06,952
‫نودل تند دریایی!

115
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
‫وای!

116
00:13:08,370 --> 00:13:10,331
‫حسابی خردشون کردم.

117
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
‫- ممنون، آقا!
‫- خواهش می‌کنم.

118
00:13:13,876 --> 00:13:17,129
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫بیا اینجا غذا بخور.

119
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
‫چطوره؟

120
00:13:23,594 --> 00:13:24,970
‫خیلی خوشمزه‌ست!

121
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
‫می‌خوای یکم ببری خونه؟

122
00:13:26,514 --> 00:13:28,557
‫نه، نمی‌خواد، آقا.

123
00:13:29,433 --> 00:13:31,435
‫بخور.

124
00:13:34,897 --> 00:13:36,982
‫اون‌هو، کِی بریم دیدن مادرت؟

125
00:13:36,982 --> 00:13:38,943
‫فردا صبح بریم.

126
00:13:38,943 --> 00:13:40,861
‫فکر می‌کنی بازم بارون بیاد؟

127
00:13:40,861 --> 00:13:43,072
‫کوزه که داخله. چیزیش نمیشه.

128
00:13:43,072 --> 00:13:46,242
‫منظورم این بود که مادرت بارون رو دوست داشت.

129
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
‫اون خیلی خوشگله.

130
00:13:48,452 --> 00:13:49,995
‫من شبیه مادرمم.

131
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
‫تو شبیه منی!

132
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
‫لطفاً اینو نگو.

133
00:13:55,835 --> 00:13:57,711
‫همه اینا رو تو کشیدی؟

134
00:13:57,711 --> 00:14:02,424
‫بعضی‌هاشون رو من کشیدم
‫بقیه‌ش رو هم مامانم.

135
00:14:02,424 --> 00:14:04,134
‫سبک‌هامون شبیه همه.

136
00:14:04,134 --> 00:14:05,845
‫رشته‌ت هنره؟

137
00:14:05,845 --> 00:14:07,930
‫نه، مهندسی کامپیوتر.

138
00:14:07,930 --> 00:14:08,889
‫چی؟

139
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
‫ای بابا.

140
00:14:10,641 --> 00:14:12,977
‫اون‌هو. می‌تونی اینو باز کنی؟

141
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
‫- آخ، مچم.
‫- حتی نمی‌تونی اینو باز کنی؟

142
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
‫یعنی چی؟

143
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
‫بده من امتحان کنم.

144
00:14:27,533 --> 00:14:29,118
‫وای!

145
00:14:29,118 --> 00:14:30,661
‫[غذاخوری اون‌هو]
‫باید یکم غذا برات می‌پیچیدم.

146
00:14:30,661 --> 00:14:32,413
‫نه، لازم نیست.

147
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
‫هر وقت خواستی بیا.

148
00:14:33,873 --> 00:14:35,291
‫ممنون، آقا.

149
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
‫مراقب باشین.

150
00:14:37,501 --> 00:14:39,461
‫به سلامت برسونش.

151
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
‫- ممنون. مراقب خودت باش.
‫- خداحافظ.

152
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
‫[پرورشگاه اورگرین]

153
00:15:17,041 --> 00:15:18,208
‫نمیری؟

154
00:15:18,208 --> 00:15:20,002
‫آهان. خداحافظ.

155
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
‫سلام.

156
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

157
00:15:48,530 --> 00:15:51,408
‫مدیر اینجاست؟

158
00:15:51,408 --> 00:15:54,828
‫برای تعطیلات رفته خونه‌ش.

159
00:15:54,828 --> 00:15:55,871
‫خونه‌ش؟

160
00:15:55,871 --> 00:16:01,043
‫بله، خونه‌ش.
‫می‌دونید که اینجا خونه واقعی‌ش نیست.

161
00:16:01,627 --> 00:16:05,798
‫احیاناً شما اهل اینجایین؟

162
00:16:07,675 --> 00:16:12,012
‫پس بیاین تو.
‫بقیه مراقبا اینجان.

163
00:16:13,472 --> 00:16:15,557
‫نه، نمی‌خواد.

164
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
‫لطفاً اینو بدین به بچه‌ها.

165
00:16:17,726 --> 00:16:23,065
‫راضی به زحمت نبودیم.
‫ممنون!

166
00:17:02,730 --> 00:17:06,066
‫- کارت اینجا تموم شد؟
‫- آره.

167
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
‫نمی‌دونم خورشید کِی غروب می‌کنه.

168
00:17:17,619 --> 00:17:19,705
‫بذار من برونم.
‫برو عقب.

169
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
‫چی؟

170
00:17:23,751 --> 00:17:26,420
‫- بلدی برونی؟
‫- آره.

171
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
‫محکم نگه دار.

172
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
‫محکم!

173
00:17:59,036 --> 00:18:02,372
‫برگشتن به خونه چه حسی داره؟

174
00:18:05,417 --> 00:18:07,294
‫حسش مثل اینه که...
‫از نودل تند دریایی خسته شده باشی؟

175
00:18:07,294 --> 00:18:09,963
‫می‌خوام خونه خودمو بسازم.

176
00:18:09,963 --> 00:18:11,590
‫خونه؟

177
00:18:11,590 --> 00:18:13,759
‫اوه، واقعاً؟

178
00:18:15,010 --> 00:18:16,970
‫من می‌خوام یه بازی بسازم.

179
00:18:16,970 --> 00:18:19,056
‫چی؟ یه بازی؟

180
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
‫آره.

181
00:18:20,099 --> 00:18:23,143
‫بازی‌ها می‌تونن چند تا پایان داشته باشن.

182
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
‫می‌خوام انواع و اقسام
‫پایان‌های جالب رو داشته باشم.

183
00:18:26,313 --> 00:18:28,565
‫برای همین داری مهندسی کامپیوتر می‌خونی؟

184
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
‫آره.

185
00:18:30,359 --> 00:18:33,821
‫چرا به جای معماری،
‫داری مددکاری اجتماعی می‌خونی؟

186
00:18:33,821 --> 00:18:36,532
‫چون باهاش تونستم بورسیه بگیرم.

187
00:18:36,532 --> 00:18:39,326
‫چاره دیگه‌ای ندارم.

188
00:18:41,954 --> 00:18:44,039
‫داری چیکار می‌کنی؟

189
00:18:44,039 --> 00:18:46,291
‫- آرزو می‌کنم.
‫- آرزو؟

190
00:18:46,291 --> 00:18:49,586
‫از وقتی که خورشید به دریا می‌رسه
‫تا وقتی که ناپدید میشه،

191
00:18:49,586 --> 00:18:52,131
‫اگه آرزوت رو ۱۰۰ بار بگی برآورده میشه.

192
00:18:52,131 --> 00:18:55,259
‫- تو بهش باور داری؟
‫- واقعیت داره.

193
00:18:56,260 --> 00:19:00,180
‫جواب میده.
‫من دانشگاه قبول شدم، مگه نه؟

194
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
‫خب من چی‌ام، یه قربانی؟

195
00:19:03,016 --> 00:19:04,852
‫نمی‌دونستی؟

196
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
‫وقتشه!

197
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
‫جیسون‌سافت؟

198
00:19:53,734 --> 00:19:55,819
‫تو شرکت خوبی کار می‌کنی.

199
00:19:56,612 --> 00:20:04,036
‫اینکه اینجایی واقعی به نظر نمیاد.
‫تقریباً انگار گرافیک کامپیوتری هستی.

200
00:20:05,078 --> 00:20:10,000
‫آره، خاطرات قدیم رو زنده می‌کنه.

201
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
‫درسته.

202
00:20:16,215 --> 00:20:18,383
‫هنوز داری می‌گردی؟

203
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
‫بهت که گفتم، امروز پیداش نمی‌کنی.

204
00:20:21,136 --> 00:20:22,679
‫[سای‌ورلد]
‫[در حال جستجو: هان جونگ‌وون]

205
00:20:22,679 --> 00:20:26,934
‫بی‌خیال شو و بیا تو بازی.

206
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
‫بیاین بدون اون شروع کنیم.

207
00:20:28,977 --> 00:20:31,104
‫- تک به تک؟
‫- باشه.

208
00:20:32,814 --> 00:20:33,857
‫برگر؟

209
00:20:33,857 --> 00:20:35,859
‫- هرکی برد می‌خره.
‫- باشه!

210
00:20:35,859 --> 00:20:37,194
‫آماده!

211
00:20:37,986 --> 00:20:39,363
‫استرایک یک.

212
00:20:42,032 --> 00:20:44,868
‫[عنوان: عشق مثل باران بهاریست...]

213
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
‫استرایک یک.

214
00:20:46,995 --> 00:20:48,956
‫- استرایک دو.
‫- وایسا! نه!

215
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
‫[پمپ بنزین آنپونگ]

216
00:20:52,292 --> 00:20:53,835
‫- آماده.
‫- صبر کن.

217
00:20:53,835 --> 00:20:55,504
‫- شروع!
‫- سونگ‌چان.

218
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
‫دوباره انجامش بده!

219
00:20:56,505 --> 00:20:57,839
‫- می‌خوای بنزین بزنم؟
‫- چی؟

220
00:20:57,839 --> 00:20:59,508
‫- کدوم بنزین؟
‫- من می‌خرم.

221
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
‫صبر کن.

222
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
‫کیونگ‌سوک، کدوم بهتره؟
‫عینک بزنم یا نزنم؟

223
00:21:02,844 --> 00:21:04,346
‫نزنی.

224
00:21:04,346 --> 00:21:06,348
‫- خودشه؟
‫- جوری رفتار کنین انگار اتفاقی دیدیمش.

225
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
‫طبیعی رفتار کنین.

226
00:21:07,391 --> 00:21:10,352
‫- آروم باشین.
‫- نگران نباشین.

227
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
‫چقدر می‌خواین؟

228
00:21:12,521 --> 00:21:14,439
‫۵ دلار، لطفاً.

229
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
‫۵ دلار؟

230
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
‫هی!

231
00:21:18,902 --> 00:21:20,529
‫دختر آرزوها!

232
00:21:25,325 --> 00:21:26,451
‫نودل تند!

233
00:21:26,451 --> 00:21:28,328
‫- اینجا کار می‌کنی؟
‫- نودل تند؟

234
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
‫چرا اومدی؟

235
00:21:29,830 --> 00:21:32,040
‫اومدم بنزین بزنم.

236
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
‫سئول برای همه سخته.

237
00:21:39,047 --> 00:21:43,969
‫برای اونایی که اینجا به دنیا نیومدن،
‫۱۰ برابر سخت‌تره.

238
00:21:44,761 --> 00:21:46,596
‫بعد از سال‌ها آوارگی،

239
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
‫می‌خوام یه جا ساکن بشم.

240
00:21:49,725 --> 00:21:50,767
‫یه نوشیدنی، لطفاً.

241
00:21:50,767 --> 00:21:55,147
‫سئول خیلی سفت و سرده
‫مثل یه کف بتنی

242
00:21:56,023 --> 00:21:59,318
‫که نمی‌تونم برم توش و ریشه بدوونم.

243
00:22:00,027 --> 00:22:04,448
‫با این حال، یه روزی خونه خودم رو می‌گیرم.

244
00:22:04,448 --> 00:22:08,493
‫[با یه بازی ده میلیون دربیار]

245
00:22:08,493 --> 00:22:11,079
‫[مسابقه بازی‌سازی دانشگاه ملی]

246
00:22:14,166 --> 00:22:17,169
‫- من اوه کیونگ‌سوکم.
‫- سلام.

247
00:22:17,169 --> 00:22:19,713
‫بازی شروع شد! بازی شروع شد!

248
00:22:19,713 --> 00:22:21,298
‫شماره چهار و پنج!

249
00:22:21,298 --> 00:22:22,049
‫یک!

250
00:22:22,049 --> 00:22:23,508
‫اوه!

251
00:22:23,508 --> 00:22:26,720
‫- صبر کن. از این طرفه؟
‫- درسته.

252
00:22:32,476 --> 00:22:34,603
‫[جونگ‌وون]

253
00:22:39,566 --> 00:22:41,360
‫بفرمایید، آقا.

254
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
‫تموم شد، آقا.

255
00:22:50,869 --> 00:22:55,332
‫می‌خوام وارد یه شرکت بزرگ بشم!

256
00:22:55,332 --> 00:22:57,918
‫سیلیکون‌والی، منتظرم باش!

257
00:22:57,918 --> 00:23:01,797
‫می‌خوام تو آمریکا زندگی کنم!

258
00:23:01,797 --> 00:23:04,299
‫خونه‌ی خودم تو سئول!

259
00:23:04,299 --> 00:23:05,217
‫چی؟ همین؟

260
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
‫چه رویای کوچیکی!

261
00:23:06,885 --> 00:23:08,595
‫اصلاً! کوچیک نیست!

262
00:23:08,595 --> 00:23:09,971
‫- نیست!
‫- نیست!

263
00:23:09,971 --> 00:23:12,891
‫با بازیم ۱۰ میلیون دربیارم!

264
00:23:12,891 --> 00:23:15,310
‫- ۱۰ میلیون دربیاری؟
‫- مطمئنی؟

265
00:23:15,310 --> 00:23:18,397
‫- می‌تونم ۱۰ میلیون دربیارم!
‫- انجامش بده!

266
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
‫یالا!

267
00:23:22,234 --> 00:23:23,276
‫داره بارون میاد!

268
00:23:36,706 --> 00:23:38,291
‫بریم!

269
00:23:38,291 --> 00:23:39,418
‫کجا میری؟

270
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
‫یه جای خوب.

271
00:23:40,377 --> 00:23:42,337
‫- کجا؟
‫- سه‌اوم.

272
00:23:42,337 --> 00:23:43,588
‫کجا هست؟

273
00:23:43,588 --> 00:23:46,091
‫یه کلوپ معماریه.

274
00:23:46,091 --> 00:23:49,302
‫یکی از اعضای ارشد به خاطر اینکه
‫کار پیدا کرده، داره نوشیدنی میده.

275
00:23:49,302 --> 00:23:50,720
‫کدوم عضو ارشد؟

276
00:23:50,720 --> 00:23:53,390
‫- نمی‌شناسیش.
‫- می‌خوای بیای؟

277
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
‫نه، چرا باید بیام؟

278
00:23:54,766 --> 00:23:57,686
‫من با معماری آشنام.

279
00:23:57,686 --> 00:24:02,023
‫مهندس‌ها از کلمه معماری
‫برای ساختار نرم‌افزار هم استفاده می‌کنن.

280
00:24:07,404 --> 00:24:08,530
‫ممنون.

281
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
‫تشویق!

282
00:24:12,451 --> 00:24:13,577
‫صبر کن.

283
00:24:13,577 --> 00:24:16,580
‫- گیم‌بوی؟ همون گیمره؟
‫- بله.

284
00:24:16,580 --> 00:24:17,914
‫خیلی در موردت شنیدم.

285
00:24:17,914 --> 00:24:22,669
‫بچه‌ها! کی تونسته بره تو شرکت گائودی،
‫یکی از ۳ شرکت برتر معماری؟

286
00:24:22,669 --> 00:24:24,337
‫قهرمان کلوپ سه‌اومِ ما!

287
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
‫بشنویم از کانگ مین‌جائه،
‫ستاره آینده معماری!

288
00:24:26,923 --> 00:24:28,967
‫تشویق!

289
00:24:31,178 --> 00:24:32,512
‫ممنون!

290
00:24:32,512 --> 00:24:34,181
‫ممنون بچه‌ها.

291
00:24:34,181 --> 00:24:38,602
‫امروز، مهمون من.
‫هر چی دلتون می‌خواد بخورین.

292
00:24:38,602 --> 00:24:40,979
‫به افتخار سه‌اوم.

293
00:24:40,979 --> 00:24:42,063
‫برو بریم!

294
00:24:42,063 --> 00:24:43,231
‫بیاین اوج بگیریم!

295
00:24:43,231 --> 00:24:44,483
‫سه‌اوم!

296
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
‫حواست به یون‌جین باشه.

297
00:24:48,195 --> 00:24:49,779
‫جونگ‌وون.

298
00:24:51,072 --> 00:24:54,743
‫دفعه قبل طرح‌هات رو دیدم.

299
00:24:54,743 --> 00:24:58,997
‫رشته‌ت معماری نیست،
‫ولی استعداد داری.

300
00:24:58,997 --> 00:25:03,168
‫- واقعاً؟
‫- آره.

301
00:25:03,168 --> 00:25:06,922
‫خیلی غافلگیر شدم.

302
00:25:06,922 --> 00:25:10,258
‫اگه رشته‌ت این بود، فوق‌العاده می‌شدی.

303
00:25:10,258 --> 00:25:12,427
‫واقعاً؟

304
00:25:13,303 --> 00:25:16,223
‫خب، می‌تونم نکات بیشتری بهت بگم؟

305
00:25:16,223 --> 00:25:19,059
‫خیلی دلم می‌خواد، ولی تو سرت شلوغه.

306
00:25:19,059 --> 00:25:22,521
‫معلومه که می‌تونم برات وقت بذارم.

307
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
‫ممنون.

308
00:25:25,774 --> 00:25:28,193
‫- نیازی به تشکر نیست.
‫- هی.

309
00:25:28,193 --> 00:25:31,613
‫دیوونه شدی؟
‫صدفش رو نخور.

310
00:25:31,613 --> 00:25:32,989
‫چی؟

311
00:25:35,033 --> 00:25:37,118
‫ما توی شهرمون اینجوری می‌خوریم.

312
00:25:53,009 --> 00:25:55,136
‫می‌خوای با من قرار بذاری؟

313
00:25:56,304 --> 00:25:57,472
‫چی؟

314
00:25:58,056 --> 00:26:02,936
‫قسم می‌خورم باهات خوب تا کنم.

315
00:26:02,936 --> 00:26:04,604
‫عوضی.

316
00:26:04,604 --> 00:26:05,939
‫جونگ‌وون!

317
00:26:05,939 --> 00:26:07,691
‫سیگار داری؟

318
00:26:07,691 --> 00:26:10,694
‫- نه. لعنتی!
‫- مگه سیگار می‌کشی؟

319
00:26:10,694 --> 00:26:15,740
‫کجا زندگی می‌کنی؟
‫بهمون بگو خونت کجاست.

320
00:26:15,740 --> 00:26:17,492
‫- برج...
‫- چی؟

321
00:26:17,492 --> 00:26:19,578
‫برج پال...

322
00:26:19,578 --> 00:26:21,246
‫کجا داری میری؟

323
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
‫[گشت محله]

324
00:26:22,372 --> 00:26:25,834
‫بیا همینجا ولش کنیم.
‫اونا می‌برنش خونه.

325
00:26:25,834 --> 00:26:27,794
‫نه!

326
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
‫اوه. ببخشید.

327
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
‫بس کن!

328
00:26:31,172 --> 00:26:33,550
‫بیا تو.

329
00:26:37,596 --> 00:26:38,972
‫لعنتی!

330
00:26:41,975 --> 00:26:45,729
‫پول رو بهم قرض بده، عوضی!

331
00:26:46,438 --> 00:26:48,857
‫چه غلطا!
‫دارم با تلفن حرف می‌زنم!

332
00:26:48,857 --> 00:26:50,483
‫بهش اهمیت نده.

333
00:26:51,568 --> 00:26:53,862
‫اگه اوضاع بدتر شد، بهم زنگ بزن.

334
00:26:53,862 --> 00:26:54,738
‫بعدش چی؟

335
00:26:54,738 --> 00:26:58,033
‫بیا خونه من.
‫کلید زیر گلدون درخته.

336
00:26:58,033 --> 00:26:59,784
‫پس برو دیگه.

337
00:26:59,784 --> 00:27:00,994
‫باشه.

338
00:27:00,994 --> 00:27:04,456
‫بذار اول یه استراحتی بکنم.
‫هلاک شدم.

339
00:27:04,456 --> 00:27:07,834
‫یکم می‌مونم.
‫خیلی خسته‌م.

340
00:27:10,754 --> 00:27:13,214
‫از این پسر معماره خوشت میاد؟

341
00:27:13,214 --> 00:27:19,638
‫نه. فقط فکر می‌کنم
‫معمار بودن باحاله.

342
00:27:19,638 --> 00:27:23,308
‫خیلی عجیبه که با دستاشون خونه می‌سازن.

343
00:27:23,308 --> 00:27:28,521
‫اون تازه‌کاره، معمار نیست.
‫احتمالاً فقط تخته جابه‌جا می‌کنه.

344
00:27:28,521 --> 00:27:31,274
‫ولی اگه بری تو کار معماری،

345
00:27:31,274 --> 00:27:34,027
‫می‌دونم که می‌تونی یه معمار بشی.

346
00:27:34,027 --> 00:27:36,112
‫هر کسی نمی‌تونه این کار رو بکنه.

347
00:27:36,112 --> 00:27:38,531
‫باید مدرک معماری داشته باشی،

348
00:27:38,531 --> 00:27:42,661
‫و حداقل ۵ سال سابقه کار
‫تو یه شرکت تا بتونی تو آزمون شرکت کنی.

349
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
‫اینقدر سخته؟

350
00:27:52,629 --> 00:27:54,297
‫گفت باهام خوب تا می‌کنه.

351
00:27:54,297 --> 00:27:56,800
‫حتی قلبش رو هم بهت میده؟

352
00:27:57,634 --> 00:28:01,096
‫قلبش رو می‌خوام چیکار؟
‫مگه مشکل قلبی دارم؟

353
00:28:01,096 --> 00:28:03,848
‫این یه استعاره‌ست.

354
00:28:03,848 --> 00:28:06,434
‫- شاعری؟
‫- معلومه.

355
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
‫خب، می‌خوای باهاش قرار بذاری؟

356
00:28:14,984 --> 00:28:16,569
‫مطمئن نیستم.

357
00:28:17,737 --> 00:28:22,909
‫اگه من دوست‌دختر داشتم،
‫مثل یه ملکه باهاش رفتار می‌کردم.

358
00:28:22,909 --> 00:28:24,369
‫ولی نداری.

359
00:28:24,369 --> 00:28:26,079
‫می‌تونم که رویاپردازی کنم، نمی‌تونم؟

360
00:28:31,042 --> 00:28:32,711
‫تو باید بری.

361
00:28:53,231 --> 00:28:54,733
‫سلام!

362
00:29:01,406 --> 00:29:04,117
‫ببخشید! تو ترافیک گیر کرده بودم.

363
00:29:04,117 --> 00:29:05,368
‫میرم لباسم رو عوض کنم.

364
00:29:05,368 --> 00:29:08,079
‫باشه! برو.

365
00:29:10,206 --> 00:29:12,876
‫[کلوپ بازی، بلیزارد]

366
00:29:17,797 --> 00:29:21,301
‫[دریا...]

367
00:29:24,262 --> 00:29:25,138
‫دریا؟

368
00:29:25,138 --> 00:29:28,016
‫جونگ‌وون می‌خواست یه هوایی بخوره.

369
00:29:28,016 --> 00:29:31,603
‫می‌تونم کافه‌ای که طراحی کردم
‫رو هم بهش نشون بدم.

370
00:29:34,022 --> 00:29:36,107
‫شب رو می‌مونین؟

371
00:29:36,107 --> 00:29:38,193
‫- چی؟
‫- هیچی.

372
00:29:39,527 --> 00:29:41,404
‫ممنون.
‫فقط کافیه تا ۱۲ وایسی.

373
00:29:41,404 --> 00:29:42,614
‫می‌بینمت.

374
00:29:43,364 --> 00:29:44,282
‫مین‌جائه، صبر کن.

375
00:29:44,282 --> 00:29:46,534
‫هی! خوشگل شدم؟

376
00:29:46,534 --> 00:29:47,827
‫بد نیست.

377
00:29:49,204 --> 00:29:50,663
‫می‌بینمت!

378
00:30:02,759 --> 00:30:07,931
‫- اول تو برو تو.
‫- نه، تو برو.

379
00:30:11,184 --> 00:30:15,855
‫بیاین بشینین جلسه داریم.
‫۲ هفته تا مسابقه مونده.

380
00:30:15,855 --> 00:30:18,983
‫- تو بگو.
‫- نه، تو بگو.

381
00:30:22,695 --> 00:30:24,364
‫چی شده؟

382
00:30:24,364 --> 00:30:28,952
‫- اون‌هو، داشتم فکر می‌کردم....
‫- خب.

383
00:30:28,952 --> 00:30:32,872
‫مسابقه مهمه.
‫این رو می‌دونیم...

384
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
‫باید به اینم فکر کنیم
‫که اگه شکست خوردیم چی میشه.

385
00:30:34,916 --> 00:30:36,376
‫خب؟

386
00:30:37,043 --> 00:30:43,216
‫فکر کردیم منطقی‌تره که
‫از الان به فکر نمره‌هامون باشیم.

387
00:30:43,216 --> 00:30:45,718
‫هی، بهونه‌تون
‫برای خیانت به من اینه؟

388
00:30:45,718 --> 00:30:48,805
‫- چی؟
‫- خیانت؟

389
00:30:48,805 --> 00:30:49,722
‫تو هم همینطور؟

390
00:30:49,722 --> 00:30:54,561
‫اولش فکر کردم دیوونه شده،
‫ولی در واقع خیلی منطقیه.

391
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
‫درسته.

392
00:30:58,314 --> 00:31:01,484
‫بچه‌ها، با حقوق کارمندی
‫نمی‌تونین ۱۰ میلیون دربیارین.

393
00:31:01,484 --> 00:31:03,486
‫نظرت در مورد خرید و فروش سهام
‫با حقوقت چیه؟

394
00:31:03,486 --> 00:31:07,407
‫- ایده بدی نیست.
‫- مگه نه؟

395
00:31:12,287 --> 00:31:14,122
‫جونگ‌وون!

396
00:31:15,540 --> 00:31:19,210
‫وای!

397
00:31:19,210 --> 00:31:21,546
‫نمی‌تونم نفس بکشم.

398
00:31:21,546 --> 00:31:23,882
‫حالت خوش نیست؟
‫چرا صورتت اینقدر قرمزه؟

399
00:31:23,882 --> 00:31:27,510
‫نه. کیونگ‌سوک و سونگ‌چان...

400
00:31:27,510 --> 00:31:29,429
‫بی‌خیالش.

401
00:31:32,015 --> 00:31:34,976
‫خونه‌م یکم به هم ریخته‌ست.

402
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
‫صبر کن.

403
00:31:56,122 --> 00:31:57,123
‫آب می‌خوای؟

404
00:31:57,123 --> 00:31:59,042
‫- نه، ممنون.
‫- باشه.

405
00:32:00,293 --> 00:32:03,004
‫- می‌تونم اینو بذارم اینجا؟
‫- آره.

406
00:32:26,277 --> 00:32:28,154
‫چرا نمیپرسی؟

407
00:32:28,154 --> 00:32:29,155
‫چیو؟

408
00:32:29,155 --> 00:32:30,949
‫اینکه چرا کات کردیم.

409
00:32:30,949 --> 00:32:35,203
‫حتماً دلایل خودت رو داشتی.

410
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
‫مامانش رو دیدم.

411
00:32:42,460 --> 00:32:44,629
‫کنار دریا زندگی می‌کنه؟

412
00:32:45,588 --> 00:32:48,049
‫اتفاقی همدیگه رو دیدیم.

413
00:32:48,049 --> 00:32:50,259
‫در مورد خانواده‌م پرسید.

414
00:32:50,259 --> 00:32:53,638
‫صادقانه بهش گفتم که یتیمم
‫و تو یه خوابگاه کوچیک زندگی می‌کنم.

415
00:32:53,638 --> 00:32:57,225
‫بعد صورتش سرخ شد
‫و زد زیر گریه.

416
00:32:57,225 --> 00:32:58,476
‫دلش برام سوخت.

417
00:32:58,476 --> 00:33:00,979
‫یعنی چی؟

418
00:33:00,979 --> 00:33:04,315
‫بعدش یه بند
‫در مورد یه چیزایی حرف زد.

419
00:33:04,315 --> 00:33:08,611
‫خلاصه‌ش این بود
‫که لازم نیست پولدار باشم،

420
00:33:08,611 --> 00:33:12,448
‫ولی اصالت و تربیت خانواده مهمه.

421
00:33:12,448 --> 00:33:15,910
‫خب، منم همین فکر رو می‌کنم.

422
00:33:15,910 --> 00:33:18,454
‫ولی چیکار می‌تونم بکنم؟

423
00:33:18,454 --> 00:33:21,499
‫مین‌جائه فقط همونجا نشست
‫و هیچی نگفت.

424
00:33:23,209 --> 00:33:26,129
‫وقتی برگشتم اتاقم،

425
00:33:26,671 --> 00:33:29,132
‫از تو اون پنجره کوچیک،

426
00:33:30,508 --> 00:33:33,761
‫نور آفتاب میومد تو،
‫فقط اندازه کف دستم.

427
00:33:36,556 --> 00:33:40,518
‫حتی نور آفتاب هم...
‫فقط همینقدر سهم منه.

428
00:33:40,518 --> 00:33:43,229
‫فقط یه مشت.

429
00:33:44,605 --> 00:33:47,442
‫عوضی‌های لعنتی!

430
00:33:48,276 --> 00:33:51,070
‫چطور جرئت می‌کنین!

431
00:33:51,070 --> 00:33:53,156
‫برای همین، دلم گرفت.

432
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
‫همین.

433
00:34:22,477 --> 00:34:24,395
‫می‌تونی داشته باشیش.

434
00:34:32,070 --> 00:34:35,239
‫تا وقتی یه جایی پیدا کنم
‫همینجا می‌مونم.

435
00:34:35,239 --> 00:34:38,284
‫نصف اجاره رو میدم.
‫جرئت نداری سرم کلاه بذاری.

436
00:34:38,284 --> 00:34:39,077
‫باشه.

437
00:34:39,077 --> 00:34:42,163
‫نصف پول قبض‌ها رو هم میدم و...

438
00:34:42,163 --> 00:34:43,956
‫جونگ‌وون.

439
00:34:45,333 --> 00:34:47,668
‫خوشحالم که اومدی.

440
00:34:59,931 --> 00:35:01,599
‫اومدم.

441
00:35:06,521 --> 00:35:07,814
‫چی باعث شد بیای اینجا؟

442
00:35:07,814 --> 00:35:09,690
‫سلام، اون‌هو. خونه بودی.

443
00:35:09,690 --> 00:35:10,566
‫آره.

444
00:35:10,566 --> 00:35:13,444
‫لپ‌تاپم دوباره قاطی کرده.

445
00:35:15,696 --> 00:35:16,906
‫نامزدته؟

446
00:35:16,906 --> 00:35:18,699
‫ما دوستای جون‌جونی هستیم.

447
00:35:18,699 --> 00:35:21,327
‫دوستای جون‌جونی؟

448
00:35:21,327 --> 00:35:23,454
‫جون‌جونی؟

449
00:35:23,454 --> 00:35:26,124
‫کرش کرده و هنگ کرده.

450
00:35:26,124 --> 00:35:28,668
‫واقعاً؟

451
00:35:28,668 --> 00:35:29,627
‫آره.

452
00:35:29,627 --> 00:35:32,547
‫می‌تونی فقط ویندوز رو دوباره نصب کنی.
‫می‌خوای من انجامش بدم؟

453
00:35:32,547 --> 00:35:34,590
‫آره، انجامش بده.

454
00:35:35,550 --> 00:35:36,926
‫باشه.

455
00:35:37,510 --> 00:35:39,053
‫نیاز نیست از چیزی بک‌آپ بگیری؟

456
00:35:39,053 --> 00:35:40,596
‫نه، فقط انجامش بده.

457
00:35:40,596 --> 00:35:41,055
‫باشه پس.

458
00:35:41,055 --> 00:35:43,516
‫- لطفا صبر کن.
‫- حتما.

459
00:35:48,437 --> 00:35:50,148
‫ببخشید.

460
00:35:51,190 --> 00:35:52,483
‫عزیزم!

461
00:35:52,483 --> 00:35:54,026
‫اومدم.

462
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
‫اون‌هو.

463
00:35:55,027 --> 00:35:55,778
‫برام انجامش بده.

464
00:35:55,778 --> 00:35:57,530
‫من از همه‌چیز بک‌آپ می‌گیرم.

465
00:35:57,530 --> 00:35:58,948
‫ممنون. می‌بینمت!

466
00:36:00,992 --> 00:36:05,371
‫«اون‌هو، برام انجامش بده.»

467
00:36:05,371 --> 00:36:07,331
‫چندش.

468
00:36:07,331 --> 00:36:09,625
‫چرا؟ دختر بامزه‌ایه که.

469
00:36:09,625 --> 00:36:11,752
‫بامزه؟ کجاش بامزه‌ست؟

470
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
‫می‌خوای جزئیاتش رو برات بگم؟

471
00:36:14,922 --> 00:36:17,341
‫اونا که عینک طبی نیستن، هستن؟

472
00:36:17,341 --> 00:36:20,970
‫شاید تو هم باید عینک بزنی
‫تا سلیقه‌ت تو انتخاب مردها بهتر بشه.

473
00:36:22,805 --> 00:36:24,849
‫- ای پسره‌ی...!
‫- آخ!

474
00:36:33,608 --> 00:36:35,735
‫می‌تونی رو تخت بخوابی.

475
00:36:35,735 --> 00:36:37,278
‫نه، تو بخواب.

476
00:36:37,278 --> 00:36:39,780
‫من اینجا جام خوبه.
‫تو برو رو تخت.

477
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
‫ولی تخت توئه.

478
00:36:42,116 --> 00:36:43,993
‫رو تخت بخواب.

479
00:36:49,207 --> 00:36:50,666
‫لامپ رو خاموش می‌کنم.

480
00:36:50,666 --> 00:36:52,210
‫باشه.

481
00:37:07,141 --> 00:37:08,809
‫لعنتی.

482
00:37:16,817 --> 00:37:17,902
‫می‌خوای به این گوش بدی؟

483
00:37:17,902 --> 00:37:19,487
‫باشه.

484
00:37:23,115 --> 00:37:24,909
‫[عشق مثل باران بهاریست...]

485
00:37:29,580 --> 00:37:31,958
‫این آهنگ پس‌زمینه پروفایلمه.

486
00:37:31,958 --> 00:37:35,836
‫واقعاً؟ من عاشق این آهنگم.

487
00:37:35,836 --> 00:37:38,172
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً.

488
00:37:38,839 --> 00:37:41,759
‫ ♪ نمیپرسم چرا داری میری ♪

489
00:37:41,759 --> 00:37:47,890
‫ ♪ چون می‌دونم دیگه دوستم نداری ♪

490
00:37:47,890 --> 00:37:52,645
‫♪ هیچ جای قلب شکسته‌ت ♪

491
00:37:52,645 --> 00:37:59,610
‫♪ می‌دونم عشق من دیگه جایی نداره ♪

492
00:37:59,610 --> 00:38:05,408
‫♪ عشق مثل بارون بهاریه ♪
‫♪ که قلبم رو خیس می‌کنه ♪

493
00:38:05,408 --> 00:38:10,746
‫ ♪ و خاطراتی جا میذاره ♪
‫♪ که پاک نمیشن ♪

494
00:38:10,746 --> 00:38:12,290
‫♪ حالا، من... ♪

495
00:38:48,242 --> 00:38:50,745
‫راستی،
‫لباس زیر قرمزت رو انداختم دور.

496
00:38:50,745 --> 00:38:51,620
‫چی؟

497
00:38:51,620 --> 00:38:53,414
‫از بس استفادش کرده بودی سوراخ شده بود.

498
00:38:53,414 --> 00:38:55,791
‫برای مسابقه بدون اونا بدشانسی میارم.

499
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
‫کِی انداختیش دور؟

500
00:38:57,376 --> 00:38:58,502
‫دو روز پیش؟

501
00:38:58,502 --> 00:39:01,339
‫یعنی چی؟
‫این دیوونگیه!

502
00:39:04,508 --> 00:39:06,427
‫یه ماشین داره میاد.

503
00:39:17,438 --> 00:39:20,441
‫جونگ‌وون!
‫چرا جواب تلفنام رو ندادی؟

504
00:39:22,526 --> 00:39:25,654
‫می‌دونم نباید این کار رو بکنم.

505
00:39:26,364 --> 00:39:30,368
‫ولی اینو خیلی وقت پیش
‫برات خریدم.

506
00:39:30,368 --> 00:39:32,078
‫لطفاً قبولش کن.

507
00:39:34,580 --> 00:39:36,457
‫لطفاً؟

508
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
‫باید چیکار کنم؟

509
00:39:50,388 --> 00:39:52,515
‫چرا از من می‌پرسی؟

510
00:39:55,101 --> 00:39:57,269
‫از خرگوشه بپرس.

511
00:39:57,269 --> 00:39:58,604
‫باید چیکار کنم؟

512
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
‫گردنبند رو بنداز دور.

513
00:40:01,148 --> 00:40:03,192
‫حسودی می‌کنی؟

514
00:40:03,901 --> 00:40:06,028
‫می‌خوای حسودی کنم؟

515
00:40:06,028 --> 00:40:09,198
‫چی؟ می‌دونم ازم خوشت میاد.

516
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
‫نه. تو سلیقه‌ی من نیستی.

517
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
‫پس سلیقه‌ت چیه؟

518
00:40:12,743 --> 00:40:13,577
‫سلیقه‌ی من؟

519
00:40:20,835 --> 00:40:22,920
‫خب، حالت چطور بود؟

520
00:40:25,256 --> 00:40:28,801
‫از اون چیزی که می‌ترسیدم بهتر شد.

521
00:40:29,677 --> 00:40:33,264
‫ولی اگه شانس اینو داشتم که برگردم عقب،
‫فکر کنم این کار رو نمی‌کردم.

522
00:40:34,265 --> 00:40:36,350
‫واقعاً...

523
00:40:36,350 --> 00:40:41,147
‫من حداقل یه بار به برگشتن فکر کردم.

524
00:40:43,607 --> 00:40:45,317
‫به کِی؟

525
00:40:45,943 --> 00:40:47,361
‫سال نوی قمری میرم.

526
00:40:47,361 --> 00:40:49,697
‫- بردی؟
‫- چیو؟

527
00:40:49,697 --> 00:40:51,490
‫- خودت می‌دونی.
‫- مسابقه رو می‌گی؟

528
00:40:51,490 --> 00:40:52,450
‫آره.

529
00:40:52,450 --> 00:40:54,660
‫چرا اینقدر برات جالبه؟

530
00:40:54,660 --> 00:40:57,288
‫دفعه بعد می‌برم. خداحافظ!

531
00:41:00,166 --> 00:41:03,669
‫فکر نمی‌کردم روز آخر سال
‫اینقدر سرم شلوغ باشه.

532
00:41:03,669 --> 00:41:05,212
‫حیف شد.

533
00:41:05,212 --> 00:41:06,839
‫- همینجاست؟
‫- آره.

534
00:41:06,839 --> 00:41:11,385
‫با دوستات خوش بگذرون.

535
00:41:11,385 --> 00:41:15,890
‫چرا امروز اینقدر خوشگل شدی؟

536
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
‫عوضی.

537
00:41:19,602 --> 00:41:21,562
‫به سلامت بری. خداحافظ.

538
00:41:21,562 --> 00:41:23,147
‫آره، مراقب پله‌ها باش.

539
00:41:23,147 --> 00:41:25,274
‫مواظب باش!

540
00:41:30,571 --> 00:41:34,658
‫کجا؟ آره، زود میام.

541
00:41:35,326 --> 00:41:37,995
‫باشه، تو راهم.

542
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
‫- بازم من باید حساب کنم؟
‫- سلام!

543
00:41:44,376 --> 00:41:46,253
‫- اوه!
‫- وای!

544
00:41:46,253 --> 00:41:48,130
‫موهات رو صاف کردی؟

545
00:41:48,172 --> 00:41:50,674
‫آره، مین‌جائه موی صاف دوست داره.

546
00:41:50,674 --> 00:41:52,551
‫بهت میاد.

547
00:41:52,551 --> 00:41:54,803
‫گمونم هر چی بگه گوش می‌دی.

548
00:41:54,803 --> 00:41:55,804
‫چقدر متعهد.

549
00:41:55,804 --> 00:41:56,805
‫موهات رو درست کردی؟

550
00:41:56,805 --> 00:41:58,057
‫صافش کردم.

551
00:41:58,057 --> 00:41:59,600
‫- عجیب شده.
‫- هی!

552
00:41:59,600 --> 00:42:02,019
‫خیلی خوشگل شده که!

553
00:42:02,019 --> 00:42:03,979
‫چرا امشب پیش مین‌جائه نیستی؟

554
00:42:03,979 --> 00:42:05,356
‫باید کار کنه.

555
00:42:05,356 --> 00:42:07,149
‫جدی؟

556
00:42:07,149 --> 00:42:10,569
‫شرکتش مجبورش کرده
‫۳۱ دسامبر کار کنه؟

557
00:42:10,569 --> 00:42:12,238
‫یه کارمند پاره‌وقت چه می‌دونه؟

558
00:42:12,238 --> 00:42:14,073
‫- درسته.
‫- ما اینجور چیزا رو می‌دونیم.

559
00:42:14,073 --> 00:42:15,866
‫آخ.

560
00:42:16,575 --> 00:42:20,287
‫- اون مسابقه چی شد؟
‫- آره! نتایج اومد؟

561
00:42:20,287 --> 00:42:23,624
‫- بردی؟
‫- چی شد؟

562
00:42:23,624 --> 00:42:27,336
‫تو این مسابقه‌ها ممکنه ایده‌هات رو
‫به شرکت‌های بزرگ ببازی.

563
00:42:27,336 --> 00:42:29,547
‫یه سایت خارجی هست
‫به اسم استینگ.

564
00:42:29,547 --> 00:42:32,841
‫می‌تونی بازی‌هات رو اونجا بذاری
‫و اگه معروف بشه، می‌ترکونی!

565
00:42:32,841 --> 00:42:34,552
‫درسته.

566
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
‫جونگ‌وون راست میگه.

567
00:42:35,761 --> 00:42:37,179
‫- وای.
‫- درسته!

568
00:42:37,179 --> 00:42:41,517
‫نیازی نیست ناامید بشی پسر.
‫طاقت بیار و ادامه بده!

569
00:42:41,517 --> 00:42:42,726
‫درسته!

570
00:42:42,726 --> 00:42:45,229
‫مثل خریدن بلیت بخت‌آزمایی
‫به تلاشت ادامه بده!

571
00:42:45,229 --> 00:42:47,064
‫- تو می‌تونی!
‫- آره!

572
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
‫پاشین بچه‌ها!

573
00:42:48,399 --> 00:42:52,111
‫ما سال ۲۰۰۹ رو اینجوری تموم نمی‌کنیم.
‫یون‌جین مهمونمون می‌کنه!

574
00:42:52,111 --> 00:42:53,904
‫- چی؟
‫- تو مهمون می‌کنی؟

575
00:42:53,904 --> 00:42:56,323
‫- یهویی؟ من؟
‫- واقعاً؟

576
00:42:56,323 --> 00:42:58,117
‫- کباب کُره‌ای!
‫- آره!

577
00:42:58,117 --> 00:42:59,577
‫عمراً! برگردین اینجا!

578
00:43:00,869 --> 00:43:03,747
‫♪ هر روز مثل یه ستاره می‌درخشه ♪

579
00:43:03,747 --> 00:43:04,582
‫♪ آشنایی با تو یه خوش‌شانسیه ♪

580
00:43:04,582 --> 00:43:08,127
‫♪ این قلب کوچیک تو سینه‌م داره می‌لرزه ♪

581
00:43:08,127 --> 00:43:12,131
‫♪ عاشق لبخند شیرینت شدم... ♪

582
00:43:12,131 --> 00:43:13,841
‫♪ عشق عشق عشق ♪

583
00:43:13,841 --> 00:43:17,720
‫♪ با حس خوبی بیدار میشم ♪

584
00:43:17,720 --> 00:43:21,890
‫♪ انگار هر چیزی ممکنه ♪

585
00:43:23,892 --> 00:43:30,899
‫♪ امیدوارم یه روزی به عقب نگاه کنی ♪

586
00:43:31,609 --> 00:43:36,864
‫♪ من همیشه پشت سرت منتظر می‌مونم ♪

587
00:43:36,864 --> 00:43:44,913
‫♪ از ته قلبم، می‌خوام بگم ♪

588
00:43:45,664 --> 00:43:49,918
‫♪ دوستت دارم ♪

589
00:43:49,918 --> 00:43:51,545
‫- سال نو مبارک!
‫- سال نو مبارک!

590
00:43:51,545 --> 00:43:52,838
‫سال نو مبارک!
‫سال نو مبارک!

591
00:43:52,838 --> 00:43:53,839
‫خداحافظ!

592
00:43:53,839 --> 00:43:56,342
‫سال نو مبارک!

593
00:43:56,342 --> 00:43:58,093
‫سال نو مبارک!

594
00:43:58,093 --> 00:43:58,761
‫هی.

595
00:43:58,761 --> 00:44:01,680
‫- بیا بدوییم!
‫- بدوییم؟

596
00:44:01,680 --> 00:44:03,599
‫وایسا!

597
00:44:07,436 --> 00:44:09,396
‫ببین، بیا بریم اونجا!

598
00:44:09,396 --> 00:44:10,731
‫- عجله کن!
‫- اون چیه؟

599
00:44:10,731 --> 00:44:13,359
‫دارن از مردم فیلم می‌گیرن.
‫بیا دیگه!

600
00:44:13,359 --> 00:44:15,944
‫- دوربین کجاست؟
‫- وای، چقدر باحاله.

601
00:44:15,944 --> 00:44:18,155
‫ما چی؟

602
00:44:18,155 --> 00:44:21,700
‫- نگاه کن! ماییم!
‫- وای!

603
00:44:24,203 --> 00:44:26,455
‫- گرفتیش؟
‫- آره گرفتم.

604
00:44:30,751 --> 00:44:33,045
‫ماییم!

605
00:44:53,065 --> 00:44:58,445
‫♪ مثل بارون بهاری
‫که قلبم رو خیس می‌کنه ♪

606
00:44:58,445 --> 00:45:04,576
‫♪ و خاطراتی جا میذاره
‫که پاک نمیشن ♪

607
00:45:09,123 --> 00:45:10,958
‫نگاه کن، نگاه کن! من بردم!

608
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
‫بازی حبس نفس!
‫شروع!

609
00:45:17,840 --> 00:45:19,007
‫وایسا!

610
00:45:20,175 --> 00:45:23,345
‫♪ گل‌ها کنار آلاچیق شکوفه میدن ♪

611
00:45:23,345 --> 00:45:24,471
‫♪ هورا! ♪

612
00:45:24,471 --> 00:45:27,141
‫کانگ مین‌جائه، برو به درک.

613
00:45:27,141 --> 00:45:28,684
‫نگاهم کن.

614
00:45:31,228 --> 00:45:33,230
‫بپر! بپر!

615
00:45:35,441 --> 00:45:38,652
‫[ناقوس بوسینگاک، سئول]
‫چقدر آدم اینجاست!

616
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
‫فقط به چیزای خوب فکر کن.

617
00:45:46,618 --> 00:45:48,620
‫فقط چیزای خوب.

618
00:45:50,873 --> 00:45:53,125
‫- اون‌هو.
‫- چیه؟

619
00:45:55,961 --> 00:45:57,671
‫گوش کن.

620
00:45:57,671 --> 00:46:02,676
‫سال ۲۰۰۹ دست همه اون
‫عوضی‌های خوشبخت بود.

621
00:46:02,676 --> 00:46:03,761
‫آره.

622
00:46:03,761 --> 00:46:07,723
‫آدمای بدبخت، بدبخت‌تر شدن.

623
00:46:07,723 --> 00:46:09,767
‫- درسته.
‫- اصلاً منطقیه؟

624
00:46:09,767 --> 00:46:11,977
‫اصلاً منطقی نیست.

625
00:46:13,395 --> 00:46:15,314
‫مسخره‌ست.

626
00:46:16,940 --> 00:46:19,902
‫- جونگ‌وون.
‫- بله؟

627
00:46:19,902 --> 00:46:24,990
‫سال ۲۰۰۹ سال تقویت ما بود.

628
00:46:24,990 --> 00:46:26,325
‫درسته.

629
00:46:26,950 --> 00:46:32,539
‫تو سال ۲۰۱۰، بیا بهشون نشون بدیم
‫چقدر سخت تلاش کردیم.

630
00:46:33,165 --> 00:46:36,668
‫اینکه چقدر لایق موفقیتیم!

631
00:46:37,294 --> 00:46:40,798
‫بیا به همه‌شون نشون بدیم.

632
00:46:46,053 --> 00:46:50,265
‫اول از همه به تو نشون میدم،
‫می‌دونی؟

633
00:46:53,143 --> 00:46:55,145
‫اون‌هو...

634
00:46:57,147 --> 00:47:00,317
‫می‌دونم که می‌ترکونی.

635
00:47:04,613 --> 00:47:06,698
‫جونگ‌وون...

636
00:47:07,407 --> 00:47:11,036
‫تو قراره خیلی خوشبخت بشی، می‌دونی؟

637
00:47:11,912 --> 00:47:13,497
‫آره.

638
00:47:14,081 --> 00:47:18,043
‫ده، نه، هشت، هفت، شش...

639
00:47:18,043 --> 00:47:20,796
‫پنج، چهار!

640
00:47:20,796 --> 00:47:23,465
‫سه، دو!

641
00:47:23,465 --> 00:47:25,050
‫یک!

642
00:47:27,511 --> 00:47:29,847
‫سال نو مبارک!

643
00:47:32,599 --> 00:47:34,935
‫برات بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم.

644
00:47:34,935 --> 00:47:38,063
‫- من هم همینطور.
‫- ممنون.

645
00:48:12,222 --> 00:48:14,766
‫لطفاً پیام خود را بگذارید...

646
00:48:20,147 --> 00:48:23,775
‫یون‌جین، جونگ‌وون پیش توئه؟

647
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
‫نه، من پیش خانواده‌مم.
‫روز سال نوئه. چطور؟

648
00:48:26,987 --> 00:48:28,989
‫اوه، هیچی. خداحافظ!

649
00:48:35,078 --> 00:48:37,956
‫[اون‌هو]

650
00:48:46,673 --> 00:48:50,052
‫جونگ‌وون! کجایی؟

651
00:48:50,052 --> 00:48:51,178
‫چرا جواب تلفن رو ندادی؟

652
00:48:51,178 --> 00:48:53,430
‫یه جا برای موندن پیدا کردم.

653
00:48:56,308 --> 00:48:58,477
‫شوخیت گرفته؟

654
00:48:58,477 --> 00:49:02,105
‫چطور می‌تونی مثل یه مسافرخونه
‫همینجوری بیای و بری؟

655
00:49:03,565 --> 00:49:05,359
‫جونگ‌وون؟

656
00:49:06,693 --> 00:49:08,654
‫هان جونگ‌وون؟

657
00:49:13,033 --> 00:49:17,037
‫اگه می‌خوای بری،
‫بیا وسایلت رو هم ببر.

658
00:49:17,663 --> 00:49:19,915
‫وگرنه می‌ریزمشون دور.

659
00:49:21,333 --> 00:49:23,043
‫اون‌هو.

660
00:49:23,585 --> 00:49:27,005
‫میشه بازم باهام دوست بمونی؟

661
00:49:30,717 --> 00:49:32,302
‫نه.

662
00:49:33,971 --> 00:49:35,681
‫دیدی؟

663
00:49:36,556 --> 00:49:37,933
‫برای همینه که نمی‌تونم برگردم.

664
00:49:37,975 --> 00:49:41,061
‫چی؟ آخه چرا...

665
00:49:41,061 --> 00:49:42,854
‫الو؟

666
00:49:46,692 --> 00:49:49,069
‫اون موقع خیلی بی‌رحم بودی.

667
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
‫یه هفته غیبت زد.

668
00:49:50,779 --> 00:49:53,448
‫چی؟ من که یادم نمیاد.

669
00:49:53,448 --> 00:49:56,952
‫اونقدر کلافه بودم که حتی زنگ زدم به...
‫اسمش چی بود...

670
00:49:58,036 --> 00:50:00,247
‫کانگ مین‌جائه! یادت میاد؟

671
00:50:00,247 --> 00:50:02,124
‫حتی به کانگ مین‌جائه هم زنگ زدم.

672
00:50:02,124 --> 00:50:04,292
‫کانگ مین‌جائه؟

673
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
‫آره.

674
00:50:07,713 --> 00:50:09,965
‫اون موقع اولین بارت بود...

675
00:50:09,965 --> 00:50:12,217
‫اولین بارم؟
‫چرا اینطور فکر می‌کنی؟

676
00:50:12,217 --> 00:50:16,596
‫درسته! قشنگ معلوم بود جا خوردی.

677
00:50:16,596 --> 00:50:18,890
‫آره. اولین بارم بود.

678
00:50:20,434 --> 00:50:22,728
‫ولی تو نتونستی انجامش بدی.

679
00:50:22,728 --> 00:50:24,521
‫هی، خاطرات رو دستکاری نکن.

680
00:50:24,521 --> 00:50:26,732
‫خب، تو خودت خاطره رو عوض کردی.

681
00:50:28,567 --> 00:50:32,863
‫اگه اون اتفاق نمی‌افتاد،
‫ما برای همیشه دوست می‌موندیم؟

682
00:50:33,447 --> 00:50:34,948
‫مطمئن نیستم...

683
00:50:36,408 --> 00:50:38,118
‫چرا؟ پشیمونی؟

684
00:50:39,828 --> 00:50:41,329
‫نه.

685
00:50:51,465 --> 00:50:53,842
‫[تعطیلی پرورشگاه اورگرین]

686
00:51:02,726 --> 00:51:04,186
‫تنها اومدی؟

687
00:51:04,186 --> 00:51:06,521
‫اون‌هو این روزا خیلی سرش شلوغه.

688
00:51:06,521 --> 00:51:07,939
‫یعنی انقدر سرش شلوغه؟

689
00:51:07,939 --> 00:51:10,484
‫- ممنون.
‫- مراقب خودتون باشین!

690
00:51:10,484 --> 00:51:14,112
‫عجله داره که تا قبل از
‫شروع دوباره دانشگاه یه بازی بسازه.

691
00:51:14,112 --> 00:51:15,781
‫این دفعه خوب پیش میره.

692
00:51:15,781 --> 00:51:18,492
‫اگه بازی خوب پیش بره،
‫می‌تونه پول خوبی دربیاره؟

693
00:51:18,492 --> 00:51:21,078
‫صد در صد! نگران نباشین.

694
00:51:21,661 --> 00:51:27,834
‫تنها چیزی که می‌خوام اینه که بتونه
‫خرج خودش رو دربیاره و سالم بمونه.

695
00:51:39,429 --> 00:51:40,972
‫وقتی کلاس ششم بود،

696
00:51:40,972 --> 00:51:43,767
‫مثل دیوونه‌ها التماس می‌کرد
‫که براش یه سی‌دی بازی بخرم.

697
00:51:43,767 --> 00:51:47,562
‫وقتی گفتم نه،
‫فحش داد و فرار کرد.

698
00:51:47,562 --> 00:51:49,606
‫۳ روز غیبش زد.

699
00:51:49,606 --> 00:51:51,566
‫دعواش نکردین؟

700
00:51:51,566 --> 00:51:55,362
‫خب، من همیشه آرامش خانواده رو
‫تو اولویت می‌ذارم.

701
00:51:55,362 --> 00:51:58,323
‫اینو ببر و با اون‌هو بخور.

702
00:51:59,157 --> 00:52:00,742
‫ولی...

703
00:52:02,828 --> 00:52:04,746
‫شما دو تا دعوا کردین؟

704
00:52:04,746 --> 00:52:07,707
‫نه. چرا باید دعوا کنیم؟

705
00:52:09,167 --> 00:52:10,627
‫لی اون‌هو!

706
00:52:10,627 --> 00:52:12,254
‫وقتی سرت شلوغه چرا اومدی؟

707
00:52:12,254 --> 00:52:13,839
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

708
00:52:13,839 --> 00:52:15,173
‫من؟

709
00:52:16,174 --> 00:52:18,009
‫دارم سوپ می‌خورم.

710
00:52:24,349 --> 00:52:26,643
‫- چیه؟
‫- چی؟

711
00:52:30,105 --> 00:52:33,608
‫بی‌خیال. سال نو مبارک.

712
00:52:34,568 --> 00:52:35,569
‫هی!

713
00:52:35,569 --> 00:52:37,362
‫سر من داد نزن.

714
00:52:37,362 --> 00:52:39,614
‫خودت می‌دونی چرا رابطه ما به جایی نمی‌رسه.

715
00:52:39,614 --> 00:52:42,409
‫چرا نمی‌رسه، هان؟

716
00:52:42,409 --> 00:52:44,911
‫ما هیچ کمکی به هم نمی‌کنیم.

717
00:52:44,911 --> 00:52:47,330
‫من باید فارغ‌التحصیل بشم
‫و یه کار پیدا کنم.

718
00:52:47,330 --> 00:52:49,249
‫تو قلبت چیه؟

719
00:52:50,750 --> 00:52:52,961
‫واقعاً چه حسی داری؟

720
00:53:06,183 --> 00:53:07,142
‫می‌ترسم.

721
00:53:07,142 --> 00:53:08,810
‫از چی می‌ترسی؟

722
00:53:11,354 --> 00:53:14,774
‫می‌ترسم دیگه جایی رو
‫نداشته باشم که بهش برگردم.

723
00:53:14,774 --> 00:53:17,402
‫اگه تو رو از دست بدم، دیگه هیچ جایی
‫برام نمی‌مونه که بهش برگردم.

724
00:53:17,402 --> 00:53:19,154
‫چرا باید منو از دست بدی؟

725
00:53:21,156 --> 00:53:26,119
‫اگه کات کنیم، دیگه نمی‌تونیم با هم
‫بریم آواز بخونیم یا نوشیدنی بخوریم.

726
00:53:28,205 --> 00:53:30,540
‫نمی‌تونم بیام رستورانتون.

727
00:53:32,375 --> 00:53:34,961
‫قسم می‌خورم پسر خوبی باشم.

728
00:53:38,632 --> 00:53:40,300
‫همین؟

729
00:53:41,092 --> 00:53:44,221
‫چی؟ بیشتر از این می‌خوای؟

730
00:53:46,765 --> 00:53:49,351
‫بگو که قلبت رو هم بهم میدی.

731
00:53:49,351 --> 00:53:52,312
‫قلبم رو هم بهت میدم.

732
00:54:05,784 --> 00:54:07,911
‫- خیلی خوبه، نه؟
‫- دقیقاً!

733
00:54:07,911 --> 00:54:09,329
‫دستمزدم رو بده.

734
00:54:12,666 --> 00:54:15,794
‫- خوشگله.
‫- آره.

735
00:54:17,879 --> 00:54:20,298
‫- اینجا رو نگاه کن.
‫- باشه.

736
00:54:21,883 --> 00:54:26,304
‫ببخشید. اون پورشه مال شماست؟

737
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
‫بله، مال منه.

738
00:54:28,223 --> 00:54:30,600
‫اون مرسدس مال منه.
‫ممکنه ماشینتون رو جابجا کنین؟

739
00:54:30,600 --> 00:54:32,310
‫اوه ببخشید.

740
00:54:34,521 --> 00:54:36,940
‫این خونه آینده‌مونه.

741
00:54:38,233 --> 00:54:40,860
‫یه چیزی اینجاست. نگاه کن.

742
00:54:40,860 --> 00:54:42,529
‫- اینطوری فر می‌کنی؟
‫- آره.

743
00:54:42,529 --> 00:54:44,656
‫- بچرخونش
‫- اینجوری؟

744
00:54:44,656 --> 00:54:45,907
‫درسته!

745
00:54:45,907 --> 00:54:48,076
‫- اینجوری سریع بچرخونمش؟
‫- آره!

746
00:54:48,743 --> 00:54:49,828
‫چه حس خوبیه!

747
00:54:49,828 --> 00:54:55,083
‫- من مشتری دارم. بعداً بهم زنگ بزن.
‫- عالیه!

748
00:54:59,254 --> 00:55:00,588
‫چه داستان عالی‌ای.

749
00:55:09,014 --> 00:55:12,017
‫«...این یه عنصر کلیدی
‫تو سیستم نشانه‌گذاریه.»

750
00:55:12,017 --> 00:55:14,311
‫- نخواب.
‫- باشه.

751
00:55:32,620 --> 00:55:35,498
‫[رایگان بردارید]

752
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
‫خسته‌ شدی؟

753
00:55:39,419 --> 00:55:40,503
‫- جونگ‌وون.
‫- بله؟

754
00:55:40,503 --> 00:55:42,589
‫داری هول میدی، نه؟

755
00:55:42,589 --> 00:55:45,342
‫- اون‌هو! با من بپر!
‫- عمراً.

756
00:55:45,342 --> 00:55:48,011
‫یالا! پاشو!

757
00:55:48,011 --> 00:55:49,137
‫معجون انرژی!

758
00:55:49,137 --> 00:55:50,638
‫- چی؟
‫- معجون من.

759
00:55:50,805 --> 00:55:52,849
‫گرمه، مگه نه؟

760
00:55:52,849 --> 00:55:57,145
‫کولر بگیریم؟ ۵ تا نصب کنیم
‫که همه‌جا رو خنک کنه؟

761
00:55:57,145 --> 00:55:58,188
‫این چطوره؟

762
00:55:58,188 --> 00:56:01,858
‫بیا بریم تو خونه‌ای زندگی کنیم
‫که دارم تو مرکز شهر می‌سازم.

763
00:56:01,858 --> 00:56:02,776
‫باشه.

764
00:56:02,776 --> 00:56:06,363
‫نظرت در مورد بچه‌دار شدن چیه؟ ۳ تا؟

765
00:56:06,363 --> 00:56:08,323
‫- نه!
‫- چرا نه؟

766
00:56:08,323 --> 00:56:11,326
‫من سرم با نمایشگاه معماری پاریس گرمه.

767
00:56:14,662 --> 00:56:18,625
‫چطوره این ترم رو نری دانشگاه
‫تا برای انتقالی آماده بشی؟

768
00:56:19,918 --> 00:56:21,878
‫رشته معماری بخون.

769
00:56:21,878 --> 00:56:25,090
‫مدرک معماریت رو بگیر.

770
00:56:25,090 --> 00:56:27,342
‫شروع کن.

771
00:56:27,342 --> 00:56:29,594
‫تو می‌تونی!

772
00:56:32,055 --> 00:56:34,307
‫پول کلاس‌های تقویتی رو ندارم.

773
00:56:34,307 --> 00:56:37,685
‫من سرمایه‌گذاری می‌کنم و ازت حمایت می‌کنم.

774
00:56:37,685 --> 00:56:39,854
‫ولی باید برام یه خونه خیلی بزرگ بسازی،

775
00:56:39,854 --> 00:56:42,065
‫یه خونه با یه باغچه جذاب...

776
00:56:42,065 --> 00:56:44,359
‫و یه خانوم خونه‌ی جذاب‌تر.

777
00:56:45,151 --> 00:56:46,152
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

778
00:56:46,152 --> 00:56:47,404
‫آره!

779
00:56:53,034 --> 00:56:55,995
‫با مد روز پیش برو.
‫چرا رو همچین بازی‌هایی پافشاری می‌کنی؟

780
00:56:55,995 --> 00:56:58,915
‫چرا اینقدر هنری؟

781
00:56:58,915 --> 00:57:02,752
‫اینجور چیزها این روزا فروش نمیره.

782
00:57:02,752 --> 00:57:04,295
‫[آموزشگاه آمادگی انتقالی]

783
00:57:04,295 --> 00:57:06,631
‫لی اون‌هو!

784
00:57:08,758 --> 00:57:13,096
‫زیاد درس نخوندی؟
‫چرا اینقدر سبکی؟

785
00:57:13,096 --> 00:57:14,681
‫درس خوندم!

786
00:57:14,681 --> 00:57:15,765
‫- واقعاً؟
‫- آره.

787
00:57:15,765 --> 00:57:17,517
‫پس بیا با تاکسی بریم.

788
00:57:17,517 --> 00:57:20,019
‫دیوونه شدی؟ بیا منتظر اتوبوس بمونیم.

789
00:57:20,019 --> 00:57:21,688
‫نه، می‌تونیم با تاکسی بریم.

790
00:57:21,688 --> 00:57:24,649
‫چرا؟ سال بالایی‌ت از بازیت خوشش اومد؟

791
00:57:24,649 --> 00:57:28,945
‫عاشقش شد،
‫برای همین یکم تغییرش دادم.

792
00:57:28,945 --> 00:57:31,948
‫می‌برمش پیش شرکت‌های مختلف،
‫بعد انتخاب می‌کنم.

793
00:57:34,200 --> 00:57:35,326
‫درسته.

794
00:57:35,326 --> 00:57:38,997
‫تو می‌ترکونی. نگران نباش.

795
00:57:38,997 --> 00:57:40,582
‫معلومه.

796
00:57:41,499 --> 00:57:43,126
‫بیا با تاکسی بریم.

797
00:57:44,127 --> 00:57:46,463
‫تاکسی!

798
00:57:48,590 --> 00:57:51,050
‫تاکسی!

799
00:58:01,769 --> 00:58:04,272
‫چرا اینقدر تار می‌بینم؟

800
00:58:15,992 --> 00:58:20,371
‫حتماً تو بینایی‌تون مشکل داشتین.
‫دیابت هم دارین، درسته؟

801
00:58:20,371 --> 00:58:23,917
‫میشه روند آب‌سیاه رو کند کرد،
‫ولی درمانش غیرممکنه.

802
00:58:23,917 --> 00:58:26,211
‫ممکنه بیناییتون رو از دست بدین.

803
00:58:26,211 --> 00:58:29,130
‫بیایین یه معاینه کامل انجام بدیم.

804
00:58:33,551 --> 00:58:36,346
‫- جونگ‌وون!
‫- چیه؟

805
00:58:36,346 --> 00:58:40,642
‫به نظرت می‌تونی هم تو خونه تبلیغاتی کار کنی
‫هم برای آزمون توئیک درس بخونی؟

806
00:58:40,642 --> 00:58:43,645
‫هر سال آزمون هست.
‫می‌تونم سال دیگه امتحان بدم.

807
00:58:43,645 --> 00:58:46,731
‫کار کردن تو اون خونه
‫خودش تجربه معماری حساب میشه.

808
00:58:46,731 --> 00:58:49,359
‫موضوع بابامه.

809
00:58:49,359 --> 00:58:50,735
‫خودم یه کاریش می‌کنم.

810
00:58:50,735 --> 00:58:53,071
‫انقدر مثل غریبه‌ها رفتار نکن!

811
00:58:53,071 --> 00:58:55,990
‫اگه پام بشکنه و نتونم حرکت کنم،
‫تو منو همینجوری ول می‌کنی؟

812
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
‫- این کاملاً فرق می‌کنه.
‫- دقیقاً همونه!

813
00:59:01,120 --> 00:59:02,914
‫اگه من کار پیدا کنم،

814
00:59:02,914 --> 00:59:05,416
‫می‌تونم وام بگیرم، پس درس بخون.

815
00:59:05,416 --> 00:59:09,796
‫من دلم نمی‌خواد بازیت رو ول کنی!
‫می‌خوام کمک کنم.

816
00:59:09,796 --> 00:59:11,839
‫وای خدا!

817
00:59:11,839 --> 00:59:14,259
‫آره واقعا وای خدا!

818
00:59:21,933 --> 00:59:23,560
‫داری گریه می‌کنی؟

819
00:59:24,143 --> 00:59:25,478
‫نه.

820
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
‫دستت رو بده.

821
00:59:27,689 --> 00:59:30,441
‫تحت تأثیر قرار گرفتی، نه؟
‫چشمات اشکی شده.

822
00:59:30,441 --> 00:59:32,652
‫نه! شاید یه کوچولو.

823
00:59:34,028 --> 00:59:36,114
‫مرخصی تحصیلی؟

824
00:59:36,114 --> 00:59:37,824
‫- قبول شدی!
‫- بله؟

825
00:59:37,824 --> 00:59:39,367
‫- سلام.
‫- سلام.

826
00:59:39,367 --> 00:59:41,744
‫این صندلی شماست.

827
00:59:41,744 --> 00:59:43,538
‫[فرار کن!]

828
00:59:43,538 --> 00:59:47,041
‫بازی «تاریخچه جنگ فرشتگان»
‫از شرکت جیسون‌سافت.

829
00:59:47,041 --> 00:59:51,462
‫فقط اونقدری کپیش کن که گیر نیفتی،
‫و یه طرح برای یه بازی بنویس.

830
00:59:51,462 --> 00:59:53,464
‫کپیش کنم، آقا؟

831
00:59:53,464 --> 00:59:55,508
‫خوش اومدین.

832
00:59:55,508 --> 00:59:56,801
‫جونگ‌وون، بیا.

833
00:59:56,801 --> 00:59:57,635
‫چطور بود؟

834
00:59:57,635 --> 00:59:59,262
‫یه اتفاق شوکه‌کننده افتاد.

835
00:59:59,262 --> 01:00:00,388
‫چی؟

836
01:00:00,388 --> 01:00:02,473
‫هوان‌سو بهم گفت...

837
01:00:02,473 --> 01:00:06,227
‫شماره‌گیر سریع ۱ اون‌هوئه و ۲ منم.

838
01:00:06,227 --> 01:00:07,895
‫۳ هم دهیاره.

839
01:00:07,895 --> 01:00:10,690
‫خودت رو بذار شماره ۱
‫و اون‌هو رو شماره ۲.

840
01:00:10,690 --> 01:00:13,484
‫- درسته. من اولم، مگه نه؟
‫- معلومه.

841
01:00:15,111 --> 01:00:17,113
‫من اومدم.

842
01:00:48,645 --> 01:00:50,438
‫اون‌هو.

843
01:00:51,189 --> 01:00:52,982
‫اون‌هو؟

844
01:00:55,485 --> 01:00:57,403
‫دوستت دارم.

845
01:01:18,966 --> 01:01:21,594
‫جونگ‌وون، منم مین‌جائه.

846
01:01:21,594 --> 01:01:27,016
‫شرکت ما داره کارآموز می‌گیره.
‫اگه علاقه‌مندی بهم زنگ بزن.

847
01:01:56,045 --> 01:02:00,800
‫گرفتگی سینک رو درست کردم.
‫۹۰ دلار پاش دادم.

848
01:02:00,800 --> 01:02:03,594
‫باشه، اطلاعات حسابم رو براتون می‌فرستم.

849
01:02:03,594 --> 01:02:06,806
‫تمدید قرارداد؟ حتماً.

850
01:02:08,057 --> 01:02:10,226
‫ودیعه بیشتر؟

851
01:02:10,226 --> 01:02:12,228
‫لی اون‌هو!

852
01:02:16,733 --> 01:02:20,403
‫خودم تنهایی نمی‌تونم
‫در این مورد تصمیم بگیرم.

853
01:02:20,403 --> 01:02:24,449
‫با دوستم صحبت می‌کنم
‫و بهتون خبر میدم.

854
01:02:28,870 --> 01:02:31,122
‫لعنتی.

855
01:02:32,790 --> 01:02:34,292
‫- گشنه‌ای؟
‫- آره.

856
01:02:34,292 --> 01:02:37,044
‫- بیا غذا بخوریم.
‫- باشه.

857
01:02:38,337 --> 01:02:39,922
‫اوه، خدای من.

858
01:02:42,341 --> 01:02:43,885
‫چرا اینقدر دیر کردی؟

859
01:02:43,885 --> 01:02:47,138
‫به خاطر یه مشتری بی‌ادب
‫دیرتر کارم تموم شد.

860
01:02:48,014 --> 01:02:50,057
‫یعنی با کسی قرار نداشتی؟

861
01:02:50,057 --> 01:02:51,726
‫کی؟

862
01:02:52,518 --> 01:02:54,437
‫هیچی.

863
01:02:54,437 --> 01:02:55,646
‫بده به من، من بازش می‌کنم.

864
01:02:55,646 --> 01:02:58,065
‫خودم می‌تونم!

865
01:02:58,065 --> 01:02:59,442
‫- من انجامش میدم.
‫- طوری نیست.

866
01:02:59,442 --> 01:03:01,027
‫- تو نمی‌تونی.
‫- خودم انجامش میدم!

867
01:03:01,027 --> 01:03:02,612
‫- بدش به من.
‫- خودم...

868
01:03:10,745 --> 01:03:13,331
‫چت شده تو؟

869
01:03:14,791 --> 01:03:19,629
‫صاحبخونه می‌خواد ودیعه رو ببره بالا.

870
01:03:22,507 --> 01:03:25,343
‫برای همینه که اینقدر استرس داری؟

871
01:03:25,343 --> 01:03:26,677
‫آره.

872
01:03:26,677 --> 01:03:28,471
‫طوری نیست.

873
01:03:28,471 --> 01:03:30,598
‫تو باشی، هر جایی باشه مهم نیست.

874
01:03:39,774 --> 01:03:41,484
‫راستی،

875
01:03:42,193 --> 01:03:46,989
‫جونگ‌وون، اگه یه روزی اتفاقی
‫همدیگه رو دیدیم،

876
01:03:46,989 --> 01:03:49,742
‫واقعاً دلم می‌خواد یه چیزی ازت بپرسم.

877
01:03:49,742 --> 01:03:51,828
‫چی؟

878
01:04:01,045 --> 01:04:02,922
‫صبر کن.

879
01:04:09,887 --> 01:04:12,306
‫بابا! چرا نمیای؟

880
01:04:12,306 --> 01:04:13,474
‫دا اون!

881
01:04:13,474 --> 01:04:15,142
‫چرا نیومدی؟

882
01:04:15,142 --> 01:04:19,814
‫پرواز بابا تاخیر داشت.
‫فردا صبح میام.

883
01:04:19,814 --> 01:04:21,649
‫اونجا داره بارون میاد؟

884
01:04:21,649 --> 01:04:23,192
‫اینجا؟ نه، نمیاد.

885
01:04:23,192 --> 01:04:24,527
‫واقعاً؟

886
01:04:24,527 --> 01:04:27,154
‫دیره. برو بخواب عزیزم.

887
01:04:27,154 --> 01:04:29,866
‫نه! بیرونو نشونم بده.

888
01:04:29,866 --> 01:04:31,284
‫بیرون؟

889
01:04:31,284 --> 01:04:34,871
‫از پنجره!
‫اگه دوباره بارون بیاد چی؟

890
01:04:34,871 --> 01:04:37,540
‫ولی بیرون تاریکه.

891
01:04:37,540 --> 01:04:40,042
‫نشونم بده.

892
01:04:40,042 --> 01:04:42,879
‫نشونم بده! نشونم بده!

893
01:04:42,879 --> 01:04:46,549
‫بیا بریم ببینیم.

894
01:04:46,549 --> 01:04:47,842
‫عجله کن!

895
01:04:47,842 --> 01:04:49,552
‫بفرما.

896
01:04:51,012 --> 01:04:53,139
‫اوه؟

897
01:04:53,139 --> 01:04:55,141
‫نگاه کن.

898
01:04:55,141 --> 01:04:56,559
‫همه‌جا سیاهه.

899
01:04:56,559 --> 01:04:58,394
‫درسته.

900
01:04:58,394 --> 01:05:01,105
‫هیچی نمی‌تونم ببینم.

901
01:05:01,105 --> 01:05:03,316
‫بهت گفتم که سیاهه.

902
01:05:03,941 --> 01:05:05,610
‫فردا میام خونه.

903
01:05:05,610 --> 01:05:07,486
‫باشه.

904
01:05:07,486 --> 01:05:08,529
‫می‌بینمت.

905
01:05:08,529 --> 01:05:09,989
‫دوستت دارم، بابا.

906
01:05:09,989 --> 01:05:11,908
‫منم دوستت دارم.

907
01:05:11,908 --> 01:05:13,868
‫بوسِ بابا!

908
01:05:15,202 --> 01:05:17,580
‫تو هم باید بوس کنی، بابا.

909
01:05:18,706 --> 01:05:20,541
‫خداحافظ! شب بخیر!

910
01:05:20,541 --> 01:05:22,209
‫خداحافظ.

911
01:06:52,341 --> 01:06:53,801
‫آخ.

912
01:07:01,684 --> 01:07:03,686
‫صبر کن.

913
01:07:03,686 --> 01:07:05,146
‫می‌تونی این طرفش رو بلند کنی؟

914
01:07:05,146 --> 01:07:06,981
‫آره.

915
01:07:08,899 --> 01:07:10,317
‫نمیشه.

916
01:07:10,317 --> 01:07:12,278
‫- فکر کنم جا بشه.
‫- عمراً.

917
01:07:12,278 --> 01:07:13,988
‫بندازش دور.

918
01:07:13,988 --> 01:07:16,532
‫برو اون‌ور. بذار من امتحان کنم.

919
01:07:16,532 --> 01:07:18,034
‫یالا.

920
01:07:24,999 --> 01:07:27,543
‫- آخ!
‫- ای بابا!

921
01:07:28,044 --> 01:07:32,214
‫ببین چقدر بزرگه!
‫جا نمیشه! لجبازی نکن.

922
01:07:34,717 --> 01:07:36,177
‫لعنتی.

923
01:07:37,136 --> 01:07:38,929
‫میرم پماد بیارم.

924
01:07:40,097 --> 01:07:42,933
‫چیزی نیست. خودم میارم.

925
01:07:51,609 --> 01:07:52,902
‫برای عید شکرگزاری میای؟

926
01:07:52,902 --> 01:07:56,697
‫نمی‌تونم. سرم تو شرکت شلوغه.

927
01:07:57,740 --> 01:07:59,408
‫باید برم.

928
01:08:04,163 --> 01:08:05,623
‫پوف.

929
01:08:08,918 --> 01:08:10,086
‫تموم شد؟

930
01:08:10,086 --> 01:08:12,004
‫تازه دیروز بهم دادینش.

931
01:08:12,004 --> 01:08:14,465
‫با اینکه کپی کردنه،
‫ولی زمان می‌بره، آقا.

932
01:08:14,465 --> 01:08:17,510
‫به جای اینکه
‫همچین آشغالی تحویل بدی،

933
01:08:17,510 --> 01:08:19,678
‫می‌تونستی تمومش کنی!

934
01:08:19,678 --> 01:08:20,721
‫ببین.

935
01:08:20,721 --> 01:08:23,182
‫[طرح توسعه بازی - پیدا کردن جین]
‫منم می‌خوام بازی‌های خفن بسازم.

936
01:08:23,182 --> 01:08:25,226
‫فقط تو نیستی که می‌خوای خفن به نظر برسی!

937
01:08:25,226 --> 01:08:27,645
‫ولی نمی‌تونیم، پس این کارو نمی‌کنیم!

938
01:08:27,645 --> 01:08:31,732
‫اگه می‌خوای پول دربیاری،
‫دهنتو ببند و کاری که بهت میگن رو بکن.

939
01:08:34,610 --> 01:08:36,904
‫چیه؟ نمی‌خوای انجامش بدی؟

940
01:08:37,446 --> 01:08:39,031
‫پاشو.

941
01:08:39,698 --> 01:08:42,201
‫پاشو، عوضی!

942
01:08:42,201 --> 01:08:44,203
‫آقا!

943
01:08:44,203 --> 01:08:47,957
‫چطور جرأت می‌کنی به من زل بزنی،
‫عوضیِ روانی!

944
01:08:47,957 --> 01:08:50,209
‫نمی‌خوای عذرخواهی کنی؟

945
01:08:50,209 --> 01:08:53,587
‫ولم کن!
‫بگو ببخشید!

946
01:08:53,587 --> 01:08:55,339
‫ببخشید آقا. عذر می‌خوام.

947
01:08:56,549 --> 01:08:58,759
‫- ولم کن!
‫- متاسفم.

948
01:09:05,599 --> 01:09:08,519
‫چرا تلفن رو برنداشتی؟

949
01:09:08,519 --> 01:09:11,897
‫اشکال نداره.
‫بعداً بهم پیام بده. خداحافظ.

950
01:09:14,233 --> 01:09:16,110
‫کی بود؟

951
01:09:16,110 --> 01:09:18,112
‫کیونگ‌سوک.

952
01:09:18,112 --> 01:09:19,613
‫بده من اونو.

953
01:09:32,501 --> 01:09:35,337
‫مگه سرت شلوغ نیست که اومدی اینجا؟

954
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
‫امروز رو مرخصی گرفته.

955
01:09:37,256 --> 01:09:39,633
‫شرکت بدون اون نمی‌چرخه.
‫نگران نباش.

956
01:09:39,633 --> 01:09:43,888
‫[- ببخشید، منم پول اضافه ندارم.
‫- اشکالی نداره.]

957
01:09:45,723 --> 01:09:50,811
‫برنامه‌ای برای سر و سامون گرفتن
‫و ازدواج دارین؟

958
01:09:52,479 --> 01:09:56,233
‫این روزا زود ازدواج کردن دیگه مد نیست.

959
01:09:56,233 --> 01:09:58,152
‫فقط گفتم بپرسم.

960
01:09:58,152 --> 01:10:03,032
‫ولی اگه با هم پول جمع کنین...

961
01:10:03,032 --> 01:10:05,910
‫کاملاً اشتباه متوجه شدی، بابا.

962
01:10:05,910 --> 01:10:08,704
‫این روزا کی بدون خونه ازدواج می‌کنه؟

963
01:10:08,704 --> 01:10:11,749
‫و شاید جونگ‌وون هم نخواد.

964
01:10:16,253 --> 01:10:19,798
‫اوه! سوپ استخون گاو درست کردم
‫که جونگ‌وون دوست داره.

965
01:10:19,798 --> 01:10:20,841
‫همینجا بمونین.

966
01:10:20,841 --> 01:10:23,385
‫واقعاً نیازی نیست.

967
01:10:30,726 --> 01:10:33,187
‫صبرم رو امتحان نکن.

968
01:10:33,187 --> 01:10:35,064
‫پس نگیرش.

969
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
‫آقا!

970
01:10:39,818 --> 01:10:42,196
‫- از دستم افتاد.
‫- وای، نه!

971
01:10:46,367 --> 01:10:48,702
‫بهت گفتم مغازه رو ببند!

972
01:10:48,702 --> 01:10:52,039
‫چطور می‌تونی با اون چشمات آشپزی کنی!

973
01:10:53,666 --> 01:10:55,459
‫برو کنار!

974
01:10:55,459 --> 01:10:57,503
‫کی از تو کمک خواست؟

975
01:11:32,204 --> 01:11:33,914
‫لی اون‌هو!

976
01:11:35,040 --> 01:11:36,750
‫از اون شرکت لعنتی بیا بیرون.

977
01:11:36,750 --> 01:11:38,711
‫به وزارت کار گزارش بده.

978
01:11:38,711 --> 01:11:40,087
‫پس قبض‌ها چی؟

979
01:11:40,087 --> 01:11:43,215
‫برگرد سر ساختن بازی خودت
‫یا برای یه شرکت بازی‌سازی واقعی کار کن!

980
01:11:43,215 --> 01:11:45,718
‫فقط هر کاری بکن جز این!

981
01:11:46,510 --> 01:11:50,764
‫جونگ‌وون، این چیزیه که
‫من می‌خوام بهت بگم.

982
01:11:50,764 --> 01:11:52,766
‫بی‌خیال معماری شدی؟

983
01:11:52,766 --> 01:11:56,729
‫عاشق کار کردن تو اون خونه‌های تبلیغاتی‌ای؟
‫پس همونو ادامه بده.

984
01:11:56,729 --> 01:11:59,148
‫کی گفته من عاشقشم؟

985
01:11:59,148 --> 01:12:02,067
‫من به خاطر تو دارم اونجا کار می‌کنم.

986
01:12:11,452 --> 01:12:15,289
‫نگو که این کارو به خاطر من می‌کنی!

987
01:12:15,289 --> 01:12:17,499
‫از مین‌جائه خبر داری، نه؟

988
01:12:17,499 --> 01:12:20,461
‫گفت کمکت می‌کنه یه جا استخدام بشی؟

989
01:12:20,461 --> 01:12:22,755
‫پس همون کارو بکن.

990
01:12:23,505 --> 01:12:25,382
‫من جلوت رو نمی‌گیرم.

991
01:12:25,382 --> 01:12:28,260
‫آره پیامش رو گرفتم،
‫ولی جواب ندادم.

992
01:12:28,260 --> 01:12:30,137
‫بهش زنگ بزن و قبول کن.

993
01:12:31,221 --> 01:12:34,600
‫بعداً منو مقصر ندون، انجامش بده.

994
01:12:38,354 --> 01:12:40,189
‫نمیای؟

995
01:12:43,359 --> 01:12:45,444
‫به من شک کردی؟

996
01:13:09,843 --> 01:13:12,054
‫نه، اینطور نیست.

997
01:13:15,224 --> 01:13:18,852
‫منظورم این نبود.
‫خیلی متاسفم.

998
01:13:18,852 --> 01:13:21,105
‫فعلا کاری از دستم برنمیاد برات.

999
01:13:21,105 --> 01:13:22,940
‫ولم کن.

1000
01:13:27,528 --> 01:13:30,697
‫بیخیال. اینطوری نیست.

1001
01:13:30,697 --> 01:13:31,782
‫بس کن!

1002
01:13:31,782 --> 01:13:34,785
‫نگام کن. خواهش می‌کنم!
‫واقعاً متاسفم.

1003
01:13:34,785 --> 01:13:36,662
‫اشتباه بزرگی کردم.

1004
01:13:36,662 --> 01:13:41,083
‫حتماً عقلمو از دست دادم.
‫چه عوضی روانی‌ای هستم.

1005
01:13:42,167 --> 01:13:43,836
‫اون‌هو!

1006
01:13:44,586 --> 01:13:50,175
‫از وقتی با توئم گریه‌هام بیشتر شده
‫و از این متنفرم.

1007
01:13:50,175 --> 01:13:53,887
‫جونگ‌وون. نگام کن.
‫متاسفم.

1008
01:13:56,181 --> 01:13:58,100
‫جونگ‌وون، خواهش می‌کنم.

1009
01:13:58,100 --> 01:14:00,853
‫متاسفم.
‫چرا اون حرفو زدم؟

1010
01:14:00,853 --> 01:14:02,855
‫متاسفم، جونگ‌وون.

1011
01:14:04,356 --> 01:14:06,775
‫خسته شدم، اون‌هو.

1012
01:14:25,961 --> 01:14:27,629
‫[فرار کن!]

1013
01:14:27,629 --> 01:14:31,967
‫تعداد متقاضیان آزمون خدمات دولتی
‫به بالاترین حد خود رسیده.

1014
01:14:31,967 --> 01:14:34,803
‫وزارت مدیریت عمومی
‫اعلام کرده که میانگین نرخ رقابت

1015
01:14:34,803 --> 01:14:37,264
‫حدود ۸۲.۱ به ۱ است.

1016
01:14:37,264 --> 01:14:43,604
‫مدیریت آموزش با نرخ ۵۸۳.۸ به ۱،
‫بیشترین متقاضی را دارد.

1017
01:14:43,604 --> 01:14:45,856
‫[مصاحبه‌های استخدامی جدید]
‫آقای جونگ هونگ‌جین.

1018
01:14:45,856 --> 01:14:47,691
‫بله، به مرحله نهایی راه پیدا کردم.

1019
01:14:47,691 --> 01:14:49,276
‫که اینطور.

1020
01:14:51,487 --> 01:14:55,032
‫[اون‌هو]

1021
01:14:55,032 --> 01:14:56,950
‫- عاشق کابینت‌ها شدم.
‫- قشنگن، نه؟

1022
01:14:56,950 --> 01:14:59,745
‫من همچین جایی می‌خوام.

1023
01:14:59,745 --> 01:15:02,414
‫- و همچین مبلمانی توش بذاری؟
‫- بیاین بریم اتاق بعدی.

1024
01:15:14,843 --> 01:15:17,596
‫[بازی‌های هانسونگ: شما انتخاب نشدید.]

1025
01:15:33,028 --> 01:15:35,781
‫[تاریخچه اریک و جین]

1026
01:15:37,241 --> 01:15:38,992
‫نظرت چیه؟

1027
01:15:40,744 --> 01:15:42,788
‫خوبه...

1028
01:15:42,788 --> 01:15:45,123
‫ولی چرا داستان اینقدر یکنواخته؟

1029
01:15:45,123 --> 01:15:48,293
‫اگه یه بحرانی داشت جذاب‌تر می‌شد.

1030
01:15:48,293 --> 01:15:50,546
‫همه همین رو میگن.

1031
01:15:50,546 --> 01:15:53,006
‫مدام این جور نظرات رو می‌شنوم،

1032
01:15:53,006 --> 01:15:56,134
‫ولی من دلم نمی‌خواد
‫همچین داستان‌هایی بسازم.

1033
01:15:56,134 --> 01:15:59,721
‫با این حال، واسه یه داستان خوب نیازه
‫که شخصیت‌ها یکم به دردسر بیفتن.

1034
01:16:03,308 --> 01:16:05,310
‫- اون‌هو.
‫- چیه؟

1035
01:16:06,144 --> 01:16:09,815
‫با اینکه ممکنه خسته‌کننده به نظر برسه،
‫بیا با آرامش زندگی کنیم.

1036
01:16:21,285 --> 01:16:24,454
‫[بازیافت شهری]

1037
01:16:24,454 --> 01:16:29,668
‫اگه اریک نتونه جین رو پیدا کنه چی میشه؟
‫پایان غم‌انگیزی میشه.

1038
01:16:29,668 --> 01:16:31,295
‫خب...

1039
01:16:33,714 --> 01:16:35,966
‫اونوقت دنیا سیاه و سفید میشه.

1040
01:17:15,589 --> 01:17:18,425
‫تو پیدا کردنم ماهری.

1041
01:17:24,640 --> 01:17:29,061
‫همیشه اونقدری فرار می‌کنی
‫که بتونم پیدات کنم.

1042
01:17:30,896 --> 01:17:34,024
‫من فرار نکردم. رفتم.

1043
01:17:39,821 --> 01:17:41,907
‫ما چرا کات کردیم؟

1044
01:17:54,753 --> 01:17:57,255
‫این هم توی حراجیه؟

1045
01:17:58,173 --> 01:17:59,883
‫بله.

1046
01:18:01,510 --> 01:18:03,136
‫اون‌هو!

1047
01:18:03,679 --> 01:18:05,514
‫- چی؟
‫- هی!

1048
01:18:05,514 --> 01:18:06,682
‫اون‌هو!

1049
01:18:06,682 --> 01:18:08,684
‫هی!

1050
01:18:20,237 --> 01:18:21,947
‫جونگ‌وون!

1051
01:18:21,947 --> 01:18:24,324
‫سلام!

1052
01:18:24,324 --> 01:18:26,910
‫این یونیفرم کجاست؟

1053
01:18:26,910 --> 01:18:28,036
‫از دیدنت خوشحالم.

1054
01:18:28,036 --> 01:18:29,913
‫به افتخارش!

1055
01:18:29,913 --> 01:18:31,873
‫[مدیریت رستوران]
‫نمی‌دونستم این اینقدر خوشمزه‌ست.

1056
01:18:31,873 --> 01:18:33,375
‫هر چقدر دلت می‌خواد بخور.

1057
01:18:33,375 --> 01:18:35,168
‫اونجا یه عالمه دارم.

1058
01:18:35,168 --> 01:18:38,380
‫خونه‌ت قشنگه.
‫مال خودته؟

1059
01:18:38,380 --> 01:18:41,091
‫به اسم منه،
‫ولی پدر و مادرم خریدنش.

1060
01:18:41,091 --> 01:18:42,551
‫تا اینجا تو قرضم.

1061
01:18:42,551 --> 01:18:45,345
‫ببین. اینو آوردم.

1062
01:18:46,096 --> 01:18:49,516
‫- مدل روی جلد!
‫- هی!

1063
01:18:49,516 --> 01:18:51,977
‫- کی اونو آوردی؟
‫- اون باباشه.

1064
01:18:51,977 --> 01:18:55,272
‫تو سرآشپزی؟
‫تو که حتی نمی‌تونستی رامن درست کنی.

1065
01:18:55,272 --> 01:19:00,485
‫من فقط دکورم.
‫رئیس اصلی بابامه.

1066
01:19:00,485 --> 01:19:04,406
‫من فقط میام و تو رستوران یه دوری می‌زنم.

1067
01:19:04,406 --> 01:19:05,907
‫حالم از زندگی مثل یه بی‌عرضه به هم می‌خوره.

1068
01:19:05,907 --> 01:19:07,200
‫ولی بازم، خیلی بهت حسودیم میشه!

1069
01:19:07,200 --> 01:19:10,412
‫- قدرش رو بدون.
‫- درسته.

1070
01:19:10,412 --> 01:19:12,330
‫- اون‌هو.
‫- بله؟

1071
01:19:12,330 --> 01:19:14,458
‫- بیا اینجا.
‫- باشه.

1072
01:19:14,458 --> 01:19:16,585
‫خیلی وقته همو ندیدیم. بیا پیشمون.

1073
01:19:16,585 --> 01:19:18,295
‫اولین باره که منظره رودخونه هان رو می‌بینم.

1074
01:19:18,295 --> 01:19:20,130
‫- قشنگه، نه؟
‫- آره.

1075
01:19:20,130 --> 01:19:23,300
‫شنیدم که اگه خیلی به منظره رودخونه
‫نگاه کنی افسرده میشی.

1076
01:19:24,801 --> 01:19:27,095
‫اتاق کلوپمون رو یادت میاد؟

1077
01:19:27,095 --> 01:19:29,931
‫- بلیزارد!
‫- بلیزارد!

1078
01:19:29,931 --> 01:19:31,099
‫۱۰ میلیون دلار دربیار!

1079
01:19:31,099 --> 01:19:34,227
‫- واقعاً دیوونگی بود.
‫- درسته.

1080
01:19:34,227 --> 01:19:36,605
‫نمیشه با بازی‌سازی
‫۱۰ میلیون دلار دربیاری.

1081
01:19:36,605 --> 01:19:40,066
‫ولی ما جاه‌طلب بودیم و اشتیاق داشتیم!

1082
01:19:40,066 --> 01:19:42,611
‫- فقط چون جوون بودیم، پسر.
‫- درسته.

1083
01:19:42,611 --> 01:19:44,946
‫- بی‌خبر از همه‌جا.
‫- ولی خوش می‌گذشت.

1084
01:19:46,823 --> 01:19:49,409
‫اون‌هو؟ می‌خوای یه نوشیدنی دیگه بخوریم؟

1085
01:19:49,409 --> 01:19:51,286
‫- یکی دیگه؟
‫- آره.

1086
01:19:51,286 --> 01:19:52,913
‫بزن بریم!

1087
01:20:00,754 --> 01:20:03,715
‫از چیزی عصبانی هستی؟

1088
01:20:03,715 --> 01:20:05,050
‫نه.

1089
01:20:06,468 --> 01:20:08,470
‫به نظر میاد که هستی.

1090
01:20:13,767 --> 01:20:15,852
‫اون یونیفرم...

1091
01:20:16,686 --> 01:20:20,315
‫جز توی محل کار جایی اونو نپوش.
‫بهت به چشم تحقیر نگاه می‌کنن.

1092
01:20:32,410 --> 01:20:34,955
‫چرا بازیت رو توسعه نمیدی؟

1093
01:20:48,927 --> 01:20:50,387
‫اون‌هو.

1094
01:20:52,681 --> 01:20:57,602
‫تو موفق میشی. می‌دونم.

1095
01:21:02,399 --> 01:21:05,193
‫میشه لطفاً دیگه اینو نگی؟

1096
01:21:10,532 --> 01:21:12,117
‫عمداً این کارو کردی؟

1097
01:21:12,117 --> 01:21:14,327
‫یعنی چی؟

1098
01:21:15,245 --> 01:21:17,038
‫من فقط نشسته بودم!

1099
01:21:20,333 --> 01:21:21,418
‫عوضی!

1100
01:21:21,418 --> 01:21:22,961
‫گمشو!

1101
01:21:22,961 --> 01:21:25,088
‫- بیا اینجا!
‫- کثافت!

1102
01:21:25,088 --> 01:21:27,966
‫- اون اول منو زد!
‫- عوضی!

1103
01:21:27,966 --> 01:21:30,302
‫چه مرگته تو!

1104
01:21:30,302 --> 01:21:33,388
‫ولم کن! لعنتی!

1105
01:21:34,472 --> 01:21:37,225
‫آخه من چه غلطی کردم!
‫من هیچ کاری نکردم!

1106
01:21:37,225 --> 01:21:38,476
‫چرا من!

1107
01:21:38,476 --> 01:21:42,647
‫من آروم نشسته بودم!
‫چرا منو می‌زنی!

1108
01:21:45,191 --> 01:21:48,236
‫اگه می‌خوای کسی رو بزنی،
‫فقط منو بزن!

1109
01:22:27,901 --> 01:22:29,611
‫سلام.

1110
01:22:30,654 --> 01:22:32,739
‫ببخشید، این دفعه نتونستیم بیایم.

1111
01:22:32,739 --> 01:22:35,450
‫اشکالی نداره. نگران نباش.

1112
01:22:35,450 --> 01:22:39,412
‫چند بار به اون‌هو زنگ زدم،
‫ولی جواب نداد.

1113
01:22:41,665 --> 01:22:44,376
‫حتماً سرش شلوغ بوده.

1114
01:22:45,710 --> 01:22:48,630
‫کار پیدا کردن سخته.

1115
01:22:48,630 --> 01:22:51,174
‫الان هم رفت درس بخونه.

1116
01:22:51,174 --> 01:22:55,762
‫خیلی خب. مراقب خودت باش، جونگ‌وون.

1117
01:22:56,346 --> 01:22:58,974
‫برای عید شکرگزاری میایم.

1118
01:22:58,974 --> 01:23:01,184
‫- می‌بینمتون.
‫- خداحافظ.

1119
01:23:13,697 --> 01:23:16,157
‫[جین و اریک]

1120
01:23:16,533 --> 01:23:18,702
‫[موفق باشی، اون‌هو]

1121
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
‫گفتن امروز بارون میاد.

1122
01:27:40,088 --> 01:27:41,297
‫جونگ‌وون.

1123
01:27:41,297 --> 01:27:43,424
‫اون‌هو.

1124
01:27:43,424 --> 01:27:47,136
‫من گذشته رو فراموش کردم
‫و تو هم همینطور.

1125
01:27:47,136 --> 01:27:50,098
‫هر دوتامون الان خیلی وضعیتمون بهتره.

1126
01:27:52,141 --> 01:27:53,601
‫می‌دونم.

1127
01:28:04,904 --> 01:28:06,656
‫ولی اگه...

1128
01:28:07,657 --> 01:28:11,160
‫به اون خونه قدیمی
‫اسباب‌کشی نمی‌کردیم چی میشد؟

1129
01:28:12,036 --> 01:28:14,205
‫بازم با هم بودیم؟

1130
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
‫نه.

1131
01:28:24,924 --> 01:28:28,052
‫تقریبا یه سال با هم می‌موندیم.

1132
01:28:28,678 --> 01:28:30,680
‫پس اگه...

1133
01:28:31,306 --> 01:28:33,474
‫منتظرم می‌موندی چی میشد؟

1134
01:28:35,560 --> 01:28:37,770
‫اگه تا آخرش منتظرم می‌موندی چی میشد؟

1135
01:28:39,814 --> 01:28:43,776
‫اونوقت بازیت رو تموم نمی‌کردی.

1136
01:28:43,776 --> 01:28:45,320
‫اونوقت...

1137
01:28:46,321 --> 01:28:50,616
‫اگه با هم ازدواج می‌کردیم چی میشد؟

1138
01:28:51,951 --> 01:28:53,911
‫طلاق می‌گرفتیم.

1139
01:28:53,911 --> 01:28:56,622
‫دیگه کافیه، اون‌هو.

1140
01:28:56,622 --> 01:28:58,374
‫صبر کن! فقط یکی دیگه.

1141
01:28:58,374 --> 01:29:00,335
‫آخرین سوالمه.

1142
01:29:04,005 --> 01:29:05,673
‫اون روز...

1143
01:29:08,176 --> 01:29:10,553
‫اگه سوار قطار میشدم چی میشد؟

1144
01:29:12,013 --> 01:29:14,223
‫اگه جلوت رو می‌گرفتم چی میشد؟

1145
01:29:20,980 --> 01:29:23,191
‫اونوقت...

1146
01:29:32,283 --> 01:29:35,328
‫باهات می‌موندم.

1147
01:29:36,454 --> 01:29:38,206
‫برای همیشه.

1148
01:30:01,020 --> 01:30:04,148
‫نه. بالاخره کات می‌کردیم.

1149
01:30:06,943 --> 01:30:09,112
‫چون...

1150
01:30:12,490 --> 01:30:15,910
‫فقط باد پنکه رو سمت خودت می‌دادی.

1151
01:30:16,494 --> 01:30:18,538
‫چقدر جزئی.

1152
01:30:36,013 --> 01:30:37,640
‫من...

1153
01:30:38,891 --> 01:30:41,227
‫گذاشتم از دستم بپری.

1154
01:30:46,190 --> 01:30:48,609
‫من ولت کردم.

1155
01:30:50,903 --> 01:30:56,492
‫نه، ما همدیگه رو ول کردیم.

1156
01:31:01,205 --> 01:31:04,459
‫و تصمیم درستی بود.

1157
01:31:06,335 --> 01:31:09,088
‫من پشیمون نیستم، اون‌هو.

1158
01:31:54,759 --> 01:31:56,469
‫[کیمچی، خوراک ماهی مرکب]

1159
01:31:57,178 --> 01:32:00,431
‫فیلم‌های عاشقانه همیشه ناامیدم می‌کنن.

1160
01:32:01,140 --> 01:32:05,061
‫مثل احمق‌هایی می‌مونن که
‫فقط وقتی همه‌چیز تموم شده بیدار میشن.

1161
01:32:05,937 --> 01:32:08,105
‫منم یکی از اونا بودم.

1162
01:32:09,273 --> 01:32:12,610
‫با این حال، باور داشتم یه روزی
‫می‌تونم همه‌چیز رو درست کنم.

1163
01:32:12,610 --> 01:32:16,572
‫پس تحمل کردم،
‫به امید اینکه بتونم همه‌چیز رو درست کنم.

1164
01:32:22,912 --> 01:32:26,666
‫جین یه جادوگر خوبه که تمام
‫رنگ‌های این دنیا رو مدیریت می‌کنه.

1165
01:32:26,666 --> 01:32:29,043
‫- خب.
‫- ولی پادشاه اهریمنی جین رو می‌گیره.

1166
01:32:29,043 --> 01:32:30,294
‫بعدش چی؟

1167
01:32:30,294 --> 01:32:32,296
‫رنگ‌ها از بین میرن.

1168
01:32:33,506 --> 01:32:34,924
‫حالا مرحله آخره.

1169
01:32:34,924 --> 01:32:36,509
‫پادشاه اهریمنی اون جلوئه.

1170
01:32:36,509 --> 01:32:39,554
‫جین رو بستن و داره جیغ می‌کشه
‫تا یکی نجاتش بده.

1171
01:32:39,554 --> 01:32:40,972
‫- خب.
‫- حالا باید چیکار کرد؟

1172
01:32:40,972 --> 01:32:41,931
‫باید نجاتش بدیم!
‫[پیدا کردن جین]

1173
01:32:41,931 --> 01:32:43,015
‫درسته!

1174
01:32:43,015 --> 01:32:46,102
‫جین! عجله کن! بریم!
‫فرار کن!

1175
01:32:46,102 --> 01:32:50,106
‫- نجاتم بده!
‫- بریم! داره دنبالمون میاد!

1176
01:32:50,106 --> 01:32:52,775
‫- بجنب!
‫- ایول! بزنش!

1177
01:33:06,372 --> 01:33:09,000
‫[صندوق ورودی: احتمال همکاری
‫برای توسعه‌ی بازی پیدا کردن جین]

1178
01:33:35,192 --> 01:33:38,529
‫[اون‌هو]

1179
01:33:56,547 --> 01:33:59,800
‫[اون‌هو]

1180
01:33:59,800 --> 01:34:03,471
‫[حذف]

1181
01:34:57,024 --> 01:34:59,652
‫[آزمون ورودی انتقالی]

1182
01:35:05,991 --> 01:35:07,576
‫[دانشکده معماری]

1183
01:35:10,162 --> 01:35:11,914
‫سلام!

1184
01:35:16,794 --> 01:35:18,337
‫[پذیرش شما
‫در دانشکده معماری را تبریک می‌گوییم]

1185
01:35:20,965 --> 01:35:27,638
‫کم‌کم که یه چیزهایی به دست ‌آوردم،
‫فهمیدم...

1186
01:35:28,931 --> 01:35:31,851
‫زمان با هم بودنمون گذشته.

1187
01:35:32,935 --> 01:35:36,981
‫خودِ گذشته‌مون، خیلی وقته از بین رفته.

1188
01:35:37,022 --> 01:35:39,233
‫[جیسون‌سافت]

1189
01:35:39,233 --> 01:35:41,318
‫[سای‌ورلد]
‫هیچ راه برگشتی نیست.

1190
01:35:41,318 --> 01:35:43,320
‫[اعلان تعطیلی]

1191
01:35:46,615 --> 01:35:50,119
‫بابا، ما که گفتیم میایم.
‫چرا این همه راه اومدین؟

1192
01:36:09,722 --> 01:36:14,226
‫[تا اطلاع ثانوی تعطیل است]

1193
01:36:31,160 --> 01:36:32,620
‫جونگ‌وون.

1194
01:36:35,414 --> 01:36:38,083
‫تو می‌دونی که من، اون موقع‌ها...

1195
01:36:38,083 --> 01:36:40,961
‫واقعاً دوستت داشتم، مگه نه؟

1196
01:36:44,381 --> 01:36:45,966
‫می‌دونم.

1197
01:36:50,012 --> 01:36:53,557
‫منم، اون موقع‌ها، واقعاً دوستت داشتم.

1198
01:36:55,518 --> 01:36:59,021
‫می‌خواستم همه‌چیزم رو بهت بدم.

1199
01:37:00,064 --> 01:37:02,066
‫من همه‌شو گرفتم.

1200
01:37:04,652 --> 01:37:08,364
‫یه چیزی می‌خوام بگم.

1201
01:37:10,199 --> 01:37:11,826
‫ازت ممنونم که...

1202
01:37:14,912 --> 01:37:20,334
‫ اون موقع‌ها خونه من بودی، اون‌هو.

1203
01:37:55,119 --> 01:37:57,037
‫راستی،

1204
01:37:57,037 --> 01:38:01,000
‫میشه آدرست رو بهم بدی؟
‫یه چیزی می‌خوام برات بفرستم.

1205
01:38:07,548 --> 01:38:11,093
‫[معماری عهد]

1206
01:38:12,428 --> 01:38:15,014
‫[معمار هان جونگ‌وون]

1207
01:38:18,392 --> 01:38:20,686
‫می‌دونستم که موفق میشی.

1208
01:39:00,768 --> 01:39:02,645
‫خداحافظ.

1209
01:39:04,271 --> 01:39:06,357
‫خداحافظ.

1210
01:39:47,272 --> 01:39:49,316
‫[از طرف لی اون‌هو]

1211
01:39:53,112 --> 01:39:55,239
‫[جونگ‌وون عزیزم]

1212
01:40:09,044 --> 01:40:10,587
‫جونگ‌وون،

1213
01:40:13,215 --> 01:40:15,175
‫حالت چطوره؟

1214
01:40:20,889 --> 01:40:24,685
‫هر سال همین موقع‌ها یادت میفتم.

1215
01:40:25,769 --> 01:40:29,565
‫امسال هم دوباره غذاهای
‫مورد علاقه‌ت رو درست کردم.

1216
01:40:31,525 --> 01:40:36,697
‫تازگیا، از اون‌هو شنیدم
‫که شما دو تا کات کردین.

1217
01:40:38,615 --> 01:40:41,785
‫عاشق این بودم که ببینم
‫از غذام لذت می‌بری.

1218
01:40:42,411 --> 01:40:44,621
‫حالا دیگه راهی ندارم که باهات سهمش کنم.

1219
01:40:48,667 --> 01:40:52,629
‫اگه می‌شد رابطه‌ها تا ابد دوام بیارن
‫خیلی عالی بود

1220
01:40:52,629 --> 01:40:56,967
‫ولی سخته که همدیگه رو ناامید نکنیم.

1221
01:40:59,011 --> 01:41:03,307
‫احساسات و زندگی آدما
‫ناگزیر تغییر می‌کنه.

1222
01:41:06,894 --> 01:41:08,937
‫ولی عیبی نداره.

1223
01:41:10,564 --> 01:41:12,775
‫واقعاً عیبی نداره.

1224
01:41:26,288 --> 01:41:32,961
‫[جونگ‌وون عزیزم]
‫نمی‌دونم این نامه رو اصلاً می‌گیری یا نه،

1225
01:41:35,881 --> 01:41:41,261
‫ولی لطفاً بدون که تو برای من
‫و اون‌هو خیلی عزیز بودی.

1226
01:41:44,515 --> 01:41:50,312
‫مهم نیست چه انتخاب‌هایی می‌کنی
‫و چطوری زندگی می‌کنی،

1227
01:41:51,396 --> 01:41:55,567
‫من می‌دونم که موفق میشی، جونگ‌وون.

1228
01:41:59,363 --> 01:42:04,660
‫هر جا که هستی،
‫حتماً خوب غذا بخور.

1229
01:42:04,660 --> 01:42:09,748
‫اگه یه موقع هوس دست‌پختم رو کردی،
‫هر موقع خواستی بیا اینجا.

1230
01:42:12,376 --> 01:42:15,963
‫سالم و شاد بمون.

1231
01:42:31,770 --> 01:42:36,900
‫[آیا می‌خواهید پایان را ببینید؟
‫بله، خیر]

1232
01:43:27,951 --> 01:43:30,996
‫من آرزوم رو خیلی وقت پیش فراموش کردم.

1233
01:43:32,039 --> 01:43:34,708
‫چیزی که یادمه اینه که...

1234
01:43:34,708 --> 01:43:37,294
‫ما اون موقع یه رویاهایی داشتیم...

1235
01:43:38,128 --> 01:43:41,173
‫که با هم آرزوش می‌کردیم....

1236
01:43:41,882 --> 01:43:44,509
‫که یه زمانی «ما» بودیم.

1237
01:43:46,595 --> 01:43:50,724
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

