﻿1
00:01:05,417 --> 00:01:06,417
‫هی.

2
00:01:08,042 --> 00:01:09,042
‫اوه، سلام.

3
00:01:09,709 --> 00:01:10,501
‫خب شروع شد.

4
00:01:10,709 --> 00:01:15,417
‫فقط یه نگهبان فروتن و معمولیِ
‫ارزشمندترین...

5
00:01:15,459 --> 00:01:16,935
‫نامه‌ها و هدیه‌های شما.

6
00:01:18,834 --> 00:01:21,959
‫رسوندن نامه‌ها وظیفه مقدس منه.

7
00:01:22,376 --> 00:01:26,834
‫تولد، سالگرد، هر چی که بگید،
‫من می‌رسونم.

8
00:01:26,876 --> 00:01:27,709
‫بذارید بهتون بگم.

9
00:01:27,751 --> 00:01:30,876
‫لبخند روی لب‌هاشون
‫روزم رو می‌سازه.

10
00:01:31,167 --> 00:01:32,626
‫من عاشق شغلمم.

11
00:01:33,042 --> 00:01:34,042
‫واقعاً هستم.

12
00:01:34,376 --> 00:01:36,001
‫مثلاً این خونه رو ببینید.

13
00:01:36,459 --> 00:01:37,126
‫همون.

14
00:01:37,167 --> 00:01:40,417
‫همونی که تهِ این جاده‌ی
‫خیلی خیلی طولانی قرار داره.

15
00:01:40,584 --> 00:01:41,685
‫همونی که لبه‌ی صخره‌ست،

16
00:01:41,709 --> 00:01:45,584
‫و داره می‌ریزه تو اقیانوس.

17
00:01:45,917 --> 00:01:47,959
‫باید دیوونه باشی که اونجا زندگی کنی.

18
00:01:48,667 --> 00:01:49,477
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.

19
00:01:49,501 --> 00:01:50,126
‫وایسا.

20
00:01:50,376 --> 00:01:51,376
‫نرو.

21
00:01:52,417 --> 00:01:53,477
‫می‌دونی چیه؟

22
00:01:53,501 --> 00:01:56,602
‫راستش این اصلاً داستان من نیست.

23
00:01:56,626 --> 00:02:00,626
‫اما با نامه‌ای که من تحویل می‌دم
‫شروع می‌شه.

24
00:02:01,126 --> 00:02:04,417
‫پس یه جورایی فکر کنم داستان من هم باشه.

25
00:02:06,834 --> 00:02:09,542
‫آه، اونجان، دوقلوها.

26
00:02:09,584 --> 00:02:11,917
‫دکتر، این بیمار یه بینی کم داره.

27
00:02:14,834 --> 00:02:15,834
‫الفی، نگاه کن!

28
00:02:16,167 --> 00:02:17,584
‫خیلی عالی شده.

29
00:02:17,917 --> 00:02:23,126
‫خانم! این یه خانم‌برفیه
‫و بهترین چیزیه که تا حالا درست کردیم.

30
00:02:23,334 --> 00:02:25,084
‫آهای سوسک‌های سرگین‌غلتانِ کوچولو!

31
00:02:25,292 --> 00:02:26,792
‫آماده‌ی شکست باشید!

32
00:02:27,292 --> 00:02:28,292
‫آه!

33
00:02:28,834 --> 00:02:29,834
‫واو!

34
00:02:30,126 --> 00:02:31,501
‫بابا، حالت خوبه؟

35
00:02:31,917 --> 00:02:33,001
‫از این بهتر نمی‌شم.

36
00:02:33,751 --> 00:02:34,751
‫حمله!

37
00:02:34,959 --> 00:02:35,959
‫دو نفر به یک نفر.

38
00:02:36,751 --> 00:02:37,876
‫اینو بگیر!

39
00:02:38,709 --> 00:02:40,310
‫ها! خیلی بد زدی آبجی!

40
00:02:40,334 --> 00:02:42,560
‫حالا اینو بچش.

41
00:02:42,584 --> 00:02:42,959
‫اوه!

42
00:02:43,292 --> 00:02:44,459
‫ضربه خوبی بود.

43
00:02:44,584 --> 00:02:45,376
‫اینو بگیر.

44
00:02:45,542 --> 00:02:46,292
‫خطا زدی.

45
00:02:46,334 --> 00:02:47,542
‫این یکی چطور؟

46
00:02:48,876 --> 00:02:49,935
‫هی! مراقب باش!

47
00:02:49,959 --> 00:02:50,959
‫اوه.

48
00:02:51,417 --> 00:02:53,042
‫چه خانواده فوق‌العاده‌ای هستن.

49
00:02:54,334 --> 00:02:56,602
‫یالا، می‌تونی بهتر از این عمل کنی.

50
00:02:59,417 --> 00:03:02,292
‫اونا شادِ شادن.

51
00:03:05,542 --> 00:03:06,209
‫کافیه!

52
00:03:06,292 --> 00:03:07,959
‫کافیه! ولم کنید!

53
00:03:09,209 --> 00:03:09,876
‫قبول نیست!

54
00:03:10,042 --> 00:03:10,709
‫تسلیمم.

55
00:03:10,959 --> 00:03:11,501
‫من تسلیمم!

56
00:03:11,876 --> 00:03:12,876
‫ما بردیم!

57
00:03:13,292 --> 00:03:14,959
‫شما سه تا دارید چیکار می‌کنید؟

58
00:03:15,167 --> 00:03:16,103
‫بیاید تو.

59
00:03:16,127 --> 00:03:17,167
‫هوا خیلی سرده.

60
00:03:17,251 --> 00:03:18,251
‫الان میام.

61
00:03:18,626 --> 00:03:20,126
‫حالا دیگه تو دردسر افتادید.

62
00:03:20,834 --> 00:03:22,167
‫بابا. الفی!

63
00:03:22,209 --> 00:03:23,209
‫یالا دیگه.

64
00:03:23,251 --> 00:03:24,084
‫اومدم.

65
00:03:24,209 --> 00:03:25,417
‫فقط دارم نامه‌ها رو برمی‌دارم.

66
00:03:26,626 --> 00:03:29,667
‫بعضی وقتا نامه‌ها با خودشون غافلگیری میارن.

67
00:03:32,959 --> 00:03:34,542
‫هی، دارم میام بگیرمت.

68
00:04:11,751 --> 00:04:13,876
‫امم... وقت کادوهاست؟

69
00:04:14,084 --> 00:04:15,084
‫خیلی خب.

70
00:04:16,667 --> 00:04:17,810
‫دسر چی پس؟

71
00:04:23,167 --> 00:04:24,667
‫فقط یه چیز ناقابله بچه‌ها.

72
00:04:25,417 --> 00:04:26,751
‫امسال سال یه کم سختی بود.

73
00:04:29,084 --> 00:04:30,459
‫این عالیه.

74
00:04:30,917 --> 00:04:32,292
‫خودت درستش کردی؟

75
00:04:32,584 --> 00:04:34,542
‫با همین دستای هنرمند خودم.

76
00:04:34,584 --> 00:04:37,435
‫این همون کشتی‌ایه که می‌خوای
‫باهاش بری سفر، الفی؟

77
00:04:37,459 --> 00:04:39,251
‫قول داده بودیم در این مورد حرف نزنیم.

78
00:04:39,292 --> 00:04:40,376
‫ببخشید، مامان.

79
00:04:41,126 --> 00:04:42,334
‫عاشقشم.

80
00:04:42,501 --> 00:04:43,334
‫این چیه؟

81
00:04:43,376 --> 00:04:44,501
‫یه شال‌گردنه.

82
00:04:44,917 --> 00:04:46,751
‫آه. خیلی قشنگه.

83
00:04:47,334 --> 00:04:48,917
‫بابا، نوبت توئه.

84
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
‫کادوت رو باز کن.

85
00:04:51,959 --> 00:04:53,334
‫اوه، واو.

86
00:04:53,876 --> 00:04:56,584
‫قابش رو خودم ساختم و نقاشیش هم کار خودمه.

87
00:04:56,626 --> 00:04:57,709
‫عاشقشم.

88
00:04:58,459 --> 00:04:59,459
‫نوبت توئه مامان.

89
00:04:59,667 --> 00:05:01,209
‫برام یه جعبه گرفتی؟

90
00:05:02,126 --> 00:05:03,227
‫دسته‌اش رو بچرخون.

91
00:05:05,959 --> 00:05:06,876
‫عاااه!

92
00:05:08,959 --> 00:05:10,042
‫هی، آبجی.

93
00:05:10,292 --> 00:05:12,417
‫منم یه غافلگیری کوچیک برات دارم.

94
00:05:12,917 --> 00:05:14,709
‫عا! اَه!

95
00:05:14,876 --> 00:05:16,001
‫برگرد اینجا ببینم.

96
00:05:17,584 --> 00:05:19,459
‫ای سوسک سرگین‌غلتان کوچولو!

97
00:05:20,584 --> 00:05:20,936
‫ها!

98
00:05:22,876 --> 00:05:23,876
‫اینو بگیر!

99
00:08:07,417 --> 00:08:10,376
‫آه!

100
00:08:14,126 --> 00:08:14,459
‫آخ.

101
00:08:46,042 --> 00:08:47,834
‫همم همم همم.

102
00:08:48,584 --> 00:08:48,959
‫آخ.

103
00:08:52,292 --> 00:08:54,042
‫خیلی براش وقت گذاشته بودم.

104
00:08:54,334 --> 00:08:55,376
‫خیلی مسخره‌ست.

105
00:08:56,334 --> 00:08:57,959
‫آها!

106
00:08:58,334 --> 00:08:59,334
‫بله.

107
00:09:02,001 --> 00:09:03,001
‫اَه.

108
00:09:04,792 --> 00:09:05,792
‫بله.

109
00:09:08,042 --> 00:09:08,376
‫آه!

110
00:09:08,876 --> 00:09:10,917
‫همین الان هر دوتاتون برید تو خونه!

111
00:09:11,417 --> 00:09:12,376
‫ببخشید، مامان.

112
00:09:12,417 --> 00:09:14,167
‫منظوری نداشتم.

113
00:09:14,209 --> 00:09:15,626
‫همه‌اش تقصیر توئه، الفی.

114
00:09:15,667 --> 00:09:16,709
‫نه. تقصیر توئه.

115
00:09:16,959 --> 00:09:18,834
‫ای کاش شما دو تا فقط مودب بودید.

116
00:09:18,876 --> 00:09:19,792
‫اون شروع کرد.

117
00:09:19,834 --> 00:09:21,626
‫نه، اون شروع کرد.

118
00:09:21,667 --> 00:09:22,876
‫نمی‌خوام چیزی بشنوم.

119
00:09:22,959 --> 00:09:25,084
‫برید تو و اتاقتون رو تمیز کنید.

120
00:09:25,334 --> 00:09:26,334
‫همین الان!

121
00:09:29,001 --> 00:09:30,626
‫درخت کریسمس چی؟

122
00:09:30,792 --> 00:09:33,417
‫بابا هیچ‌وقت تزیین کردنش رو
‫تا این موقع عقب نمی‌نداخت.

123
00:09:33,751 --> 00:09:36,334
‫خب، پدرت دیگه اینجا نیست، مگه نه؟

124
00:09:36,376 --> 00:09:37,126
‫الیز!

125
00:09:37,251 --> 00:09:41,584
‫اگه بود، اصلاً از این طرز رفتار شما
‫دو تا خوشش نمیومد.

126
00:09:41,917 --> 00:09:43,667
‫هیچ‌کدومتون تو کارای خونه کمک نمی‌کنید.

127
00:09:43,709 --> 00:09:46,751
‫اتاقتون به هم ریخته‌ست و
‫قدر هیچی رو نمی‌دونید.

128
00:09:46,792 --> 00:09:48,376
‫قدر چی رو؟

129
00:09:48,417 --> 00:09:52,209
‫ما تو این خونه‌ی درب‌وداغون
‫وسط هیچ‌کجا زندگی می‌کنیم.

130
00:09:52,251 --> 00:09:53,417
‫ما هیچی نداریم.

131
00:09:53,584 --> 00:09:57,751
‫الفی که فقط نق می‌زنه، و
‫تو هم فقط سرمون داد می‌کشی.

132
00:09:57,959 --> 00:10:00,917
‫مطمئن نیستم این خانواده
‫اصلاً لیاقت کریسمس رو داشته باشه.

133
00:10:02,042 --> 00:10:03,768
‫از این جا متنفرم.

134
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
‫و از تو هم متنفرم.

135
00:10:06,834 --> 00:10:08,501
‫امیدوارم از ته دلت نگفته باشی.

136
00:10:14,626 --> 00:10:14,959
‫اوه.

137
00:10:15,459 --> 00:10:18,542
‫نمی‌دونم تا کی می‌تونم
‫تنهایی از پسش بربیام.

138
00:10:19,334 --> 00:10:20,334
‫ممم.

139
00:10:21,792 --> 00:10:22,792
‫ممم.

140
00:10:38,709 --> 00:10:39,751
‫دلم برای بابا تنگ شده.

141
00:10:41,209 --> 00:10:43,167
‫آره. خورد وسط هدف.

142
00:10:44,626 --> 00:10:45,792
‫ها! اَه!

143
00:10:46,042 --> 00:10:47,834
‫پیف! الیز!

144
00:10:55,334 --> 00:10:58,209
‫آه، ای سوسک سرگین‌غلتان کوچولو!

145
00:10:58,334 --> 00:10:59,334
‫اینو بگیر!

146
00:11:01,042 --> 00:11:02,042
‫ها!

147
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
‫هدفم تو نبودی.

148
00:11:05,501 --> 00:11:06,917
‫داشتم ساعت رو نشونه می‌گرفتم.

149
00:11:07,042 --> 00:11:10,834
‫آه! الیز، باید اینجا رو مرتب کنیم.

150
00:11:11,209 --> 00:11:12,209
‫آه!

151
00:11:14,834 --> 00:11:16,167
‫آه! آه!

152
00:11:19,251 --> 00:11:20,251
‫آه!

153
00:11:20,751 --> 00:11:22,459
‫دوباره خطا زدی.

154
00:11:23,126 --> 00:11:24,542
‫واقعاً؟

155
00:11:24,917 --> 00:11:27,126
‫تو فقط یه بالارونده‌ی افتضاحی.

156
00:11:27,459 --> 00:11:28,876
‫آه! تمومش کن!

157
00:11:28,917 --> 00:11:29,626
‫یالا.

158
00:11:29,751 --> 00:11:31,584
‫مامان واقعاً ناراحت می‌شه.

159
00:11:31,876 --> 00:11:34,084
‫اون همیشه ناراحته.

160
00:11:34,334 --> 00:11:36,792
‫همم. کجا رفت؟

161
00:11:37,626 --> 00:11:38,626
‫آه!

162
00:11:40,334 --> 00:11:42,584
‫ها! جوینده یابنده‌ست.

163
00:11:43,626 --> 00:11:45,792
‫اوه، این ریخت‌وپاش رو ببین.

164
00:11:45,834 --> 00:11:47,667
‫مثل یه برج هرج‌ومرجه.

165
00:11:49,167 --> 00:11:50,167
‫آه!

166
00:11:51,084 --> 00:11:53,292
‫همم. بهتره اینجا رو تمیز کنی.

167
00:11:53,334 --> 00:11:54,709
‫مامان الان پیداش می‌شه.

168
00:11:54,834 --> 00:11:58,185
‫فقط کاش اونقدر همیشه عصبانی نبود.

169
00:11:58,209 --> 00:12:00,126
‫این آرزوی غیرممکنیه.

170
00:12:00,417 --> 00:12:02,959
‫می‌دونی، از وقتی بابا رفته
‫دیگه مثل قبل نیست.

171
00:12:03,042 --> 00:12:04,167
‫تو هم نیستی.

172
00:12:04,209 --> 00:12:05,792
‫حالا انگار خودت هستی.

173
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
‫اون برمی‌گرده.

174
00:12:07,042 --> 00:12:07,792
‫می‌دونم.

175
00:12:07,834 --> 00:12:10,810
‫ای کاش تو این خونه‌ی پیر و دلگیر نبودیم.

176
00:12:10,834 --> 00:12:14,042
‫چی می‌شد اگه می‌تونستیم به تمام
‫آرزوهامون برسیم؟

177
00:12:14,084 --> 00:12:18,709
‫من آرزو می‌کردم از این جا
‫و از دست همه دور بشم.

178
00:12:19,001 --> 00:12:21,751
‫که همه‌اش بهم نگن چیکار کنم.

179
00:12:21,792 --> 00:12:25,584
‫فکر می‌کنی می‌تونی هر کاری
‫دلت می‌خواد بکنی؟ بدون هیچ قانونی.

180
00:12:26,001 --> 00:12:28,292
‫من فقط آرزو می‌کنم کاش می‌تونستیم یه ماجراجویی داشته باشیم.

181
00:12:28,459 --> 00:12:30,876
‫بچه‌های دوازده‌ساله که ماجراجویی نمی‌کنن.

182
00:12:31,376 --> 00:12:33,292
‫من فقط آرزو می‌کنم بابا خونه بود.

183
00:12:33,959 --> 00:12:35,292
‫آخ! آخ!

184
00:12:37,584 --> 00:12:38,584
‫آخ!

185
00:12:40,292 --> 00:12:41,292
‫ببخشید، مامان.

186
00:12:41,417 --> 00:12:42,417
‫الان تمیز می‌کنیم.

187
00:12:43,334 --> 00:12:44,959
‫الیز، به برادرت کمک کن.

188
00:12:45,292 --> 00:12:47,834
‫کاش می‌تونستم کریسمس رو یه جای دیگه باشم.

189
00:12:48,542 --> 00:12:50,209
‫مراقب باش چی آرزو می‌کنی.

190
00:12:50,542 --> 00:12:52,376
‫الیز. مودب باش.

191
00:12:54,501 --> 00:12:57,709
‫بیاین. یه چیز کوچیک
‫برای شما دو تا دارم.

192
00:12:57,917 --> 00:13:00,542
‫باباتون اینو برای مواقع اضطراری گذاشته بود.

193
00:13:00,584 --> 00:13:01,584
‫چیه؟

194
00:13:01,792 --> 00:13:02,834
‫بازش کنید و ببینید.

195
00:13:05,501 --> 00:13:06,501
‫هان؟

196
00:13:08,459 --> 00:13:09,584
‫یه ساعت؟

197
00:13:11,126 --> 00:13:12,792
‫حتی تیک‌تاک هم نمی‌کنه.

198
00:13:12,917 --> 00:13:15,167
‫چرا بابا باید این چیز قدیمی رو برای ما بذاره؟

199
00:13:15,542 --> 00:13:17,584
‫این یه ساعت معمولی نیست.

200
00:13:18,084 --> 00:13:19,417
‫این یه ساعتِ آرزوهاست.

201
00:13:20,042 --> 00:13:20,935
‫یه ساعت آرزو؟

202
00:13:20,959 --> 00:13:21,501
‫چی؟

203
00:13:21,876 --> 00:13:26,417
‫به گفته‌ی پدرتون، این قبلاً
‫مال «جمع‌کننده‌ی آرزوها» بوده.

204
00:13:26,542 --> 00:13:29,584
‫اون می‌تونه صدای آرزو کردنِ
‫همه‌ی بچه‌های دنیا رو بشنوه.

205
00:13:29,917 --> 00:13:31,685
‫بعد یه شب دیروقت، پیداش می‌شه.

206
00:13:31,709 --> 00:13:34,792
‫و شما رو می‌بره به
‫«سرزمین بعضی‌وقتا».

207
00:13:36,251 --> 00:13:37,959
‫جایی که همه‌ی آرزوهاتون برآورده می‌شه.

208
00:13:39,167 --> 00:13:42,251
‫واو. اما نه اون‌طوری که انتظار دارید.

209
00:13:42,292 --> 00:13:43,709
‫بابا چطوری اینو گیر آورده؟

210
00:13:43,751 --> 00:13:45,209
‫دقیق نمی‌دونم، اما...

211
00:13:45,251 --> 00:13:47,292
‫تو یکی از ماجراجویی‌های زیادش بوده.

212
00:13:48,126 --> 00:13:51,935
‫اون برام قصه‌هایی از یه جزیره‌ی
‫مرموز می‌گفت که اونجا...

213
00:13:51,959 --> 00:13:54,667
‫هر چهار فصل فقط تو یک روز می‌گذره.

214
00:13:54,792 --> 00:13:57,310
‫پس، وایسا، داری می‌گی که...

215
00:13:57,334 --> 00:14:00,167
‫ما می‌تونیم با این ساعت آرزو کنیم؟

216
00:14:00,209 --> 00:14:03,917
‫شاید. اما هر بار که این کار رو می‌کنید،
‫می‌خوام به این فکر کنید که...

217
00:14:04,167 --> 00:14:05,792
‫پدرتون چی آرزو می‌کرد؟

218
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
‫دلم برای بابا تنگ شده.

219
00:14:07,542 --> 00:14:08,292
‫منم همین‌طور.

220
00:14:08,542 --> 00:14:10,876
‫اما تا وقتی که پشت هم باشیم،
‫حالمون خوب می‌شه.

221
00:14:11,584 --> 00:14:14,792
‫فقط واقعاً به کمک هر دوی
‫شما نیاز دارم.

222
00:14:15,084 --> 00:14:16,709
‫بدون اون هیچ‌چی مثل قبل نیست.

223
00:14:17,167 --> 00:14:18,167
‫می‌دونم.

224
00:14:18,959 --> 00:14:19,917
‫حالا یالا.

225
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
‫هر دوتاتون برید تو رختخواب.

226
00:14:23,168 --> 00:14:26,042
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.

227
00:14:26,459 --> 00:14:29,292
‫یه رویای کوچیک رو به حقیقت تبدیل کن.

228
00:14:29,751 --> 00:14:32,667
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.

229
00:14:33,167 --> 00:14:36,209
‫ببین اگه این کارو بکنی چی می‌شه.

230
00:14:37,167 --> 00:14:40,626
‫می‌تونی یه آرزو رو برآورده کنی.

231
00:14:43,584 --> 00:14:44,792
‫خوابای شیرین ببینید.

232
00:14:49,917 --> 00:14:52,376
‫آرزو می‌کنم کاش می‌تونستیم بریم ماجراجویی.

233
00:14:54,459 --> 00:14:57,042
‫فکر می‌کنی «جمع‌کننده‌ی آرزوها» واقعاً وجود داره؟

234
00:14:57,334 --> 00:14:59,667
‫نه. خنگ نشو.

235
00:14:59,834 --> 00:15:01,209
‫من می‌خوام بخوابم.

236
00:15:07,292 --> 00:15:12,751
‫می‌تونی یه آرزو رو برآورده کنی.

237
00:15:20,126 --> 00:15:22,792
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.

238
00:15:23,292 --> 00:15:26,209
‫یه رویای کوچیک رو به حقیقت تبدیل کن.

239
00:15:26,751 --> 00:15:29,542
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.

240
00:15:29,917 --> 00:15:32,834
‫ببین اگه این کارو بکنی چی می‌شه.

241
00:15:33,667 --> 00:15:37,251
‫می‌تونی یه آرزو رو برآورده کنی.

242
00:15:38,792 --> 00:15:41,751
‫یالا، جرات کن و یه آرزو کن.

243
00:15:42,126 --> 00:15:45,209
‫اصلاً از این کار نترس.

244
00:15:45,459 --> 00:15:50,084
‫می‌تونی هر کاری که دلت می‌خواد بکنی.

245
00:15:52,042 --> 00:15:55,001
‫می‌تونی دستت رو به ستاره‌ها برسونی.

246
00:15:55,501 --> 00:15:58,459
‫فرشته‌ای که هستی رو ببینی.

247
00:15:58,709 --> 00:16:01,876
‫برو جلو، جرات کن و یه آرزو کن.

248
00:16:02,417 --> 00:16:03,602
‫و تو... آه، داره چی می‌شه؟

249
00:16:03,626 --> 00:16:04,751
‫چه خبره؟

250
00:16:04,917 --> 00:16:07,209
‫می‌تونی آرزوت رو برآورده کنی.

251
00:16:13,417 --> 00:16:19,417
‫یه راز رو تو یه صدف پیدا کن.
‫آهنگِ یه چاه آرزو رو بشنو.

252
00:16:19,917 --> 00:16:22,792
‫سرسره‌ای پیدا کن که هیچ‌وقت تموم نمی‌شه.

253
00:16:23,251 --> 00:16:26,084
‫یه دزد دریایی رو رفیق خودت کن.

254
00:16:26,876 --> 00:16:30,542
‫قدم بذار تو راه شیری.

255
00:16:34,542 --> 00:16:35,626
‫الفی، نگاه کن!

256
00:16:36,626 --> 00:16:37,626
‫یه کشتی!

257
00:16:39,667 --> 00:16:41,667
‫الیز، از پنجره فاصله بگیر!

258
00:16:41,834 --> 00:16:43,584
‫داره مستقیم میاد طرف ما.

259
00:16:46,959 --> 00:16:50,417
‫می‌تونی هر جوری که بخوای آرزوش کنی.

260
00:16:52,084 --> 00:16:55,126
‫یالا، جرات کن و یه آرزو کن.

261
00:16:55,501 --> 00:16:58,501
‫اصلاً از این کار نترس.

262
00:16:58,876 --> 00:17:03,376
‫می‌تونی هر کاری که دلت می‌خواد بکنی.

263
00:17:05,376 --> 00:17:08,334
‫می‌تونی دستت رو به ستاره‌ها برسونی.

264
00:17:08,792 --> 00:17:11,792
‫فرشته‌ای که هستی رو ببینی.

265
00:17:12,084 --> 00:17:15,167
‫برو جلو، جرات کن و یه آرزو کن.

266
00:17:15,751 --> 00:17:20,542
‫و تو قراره آرزوت رو برآورده کنی.

267
00:17:25,834 --> 00:17:27,501
‫باید روی طرزِ ورودم بیشتر کار کنم.

268
00:17:27,709 --> 00:17:30,834
‫این مه مستقیم می‌شینه تو سینه‌ی آدم.

269
00:17:30,959 --> 00:17:31,959
‫آه، خب.

270
00:17:32,001 --> 00:17:33,167
‫آها، شما اینجایید.

271
00:17:33,584 --> 00:17:35,104
‫داشتم فکر می‌کردم کجا غیبتون زده.

272
00:17:35,209 --> 00:17:36,227
‫احساس می‌کردم برای یه ابدیت مطلق...

273
00:17:36,251 --> 00:17:38,626
‫تو اون جزیره گیر افتاده بودم.

274
00:17:40,084 --> 00:17:41,084
‫هی، تو!

275
00:17:41,167 --> 00:17:42,417
‫اون ساعت منه.

276
00:17:42,459 --> 00:17:43,626
‫ساعت ما.

277
00:17:43,876 --> 00:17:46,501
‫تو اتاق ما چیکار می‌کنی؟

278
00:17:46,751 --> 00:17:47,251
‫اوه، خب.

279
00:17:47,292 --> 00:17:49,084
‫سلام. ندیدم اونجا قایم شدید.

280
00:17:49,251 --> 00:17:50,792
‫تو باید...

281
00:17:51,042 --> 00:17:53,209
‫الیز باشی. و اون هم برادرمه، الفی.

282
00:17:53,626 --> 00:17:54,935
‫الیز! الفی!

283
00:17:54,959 --> 00:17:56,042
‫پاشید!

284
00:17:56,709 --> 00:17:58,834
‫و شما دقیقاً کی هستید؟

285
00:17:59,084 --> 00:18:00,251
‫خب، باید بشناسید.

286
00:18:00,667 --> 00:18:02,084
‫هر چی باشه خودتون صدام کردید.

287
00:18:02,126 --> 00:18:03,606
‫تو دانمارک بهم می‌گن «اُنسکِسامْلِر».

288
00:18:04,792 --> 00:18:05,501
‫تو فرانسه،

289
00:18:05,542 --> 00:18:07,209
‫«لُ کُلِکسیونور دِ سوئه».

290
00:18:07,584 --> 00:18:10,042
‫و تو ژاپن، «ویشوکورِکوتا».

291
00:18:10,251 --> 00:18:11,768
‫حداقل، فکر کنم این‌طوری می‌گن.

292
00:18:11,792 --> 00:18:14,917
‫اما اینجا منو خیلی ساده به اسم
‫«جمع‌کننده‌ی آرزوها» می‌شناسن.

293
00:18:14,959 --> 00:18:16,417
‫جمع‌کننده‌ی آرزوها؟

294
00:18:16,501 --> 00:18:17,792
‫آه، اسمم به گوشتون خورده؟

295
00:18:18,042 --> 00:18:20,376
‫خب، فکر کنم یه جورایی آدم معروفی هستم.

296
00:18:21,251 --> 00:18:23,501
‫مشهور تو کل دنیا، سرشناسِ همه‌جا.

297
00:18:23,959 --> 00:18:25,626
‫خب، حداقل قبلاً بودم.

298
00:18:25,667 --> 00:18:27,751
‫مامان در موردتون بهمون گفته بود، اما...

299
00:18:27,792 --> 00:18:30,334
‫اما اون یه عالمه چیز بهمون می‌گه
‫که راست نیستن.

300
00:18:30,376 --> 00:18:32,459
‫خب، من اینجام، مگه نه؟

301
00:18:33,084 --> 00:18:35,459
‫این روزا انگار خیلیا منو نمی‌شناسن.

302
00:18:35,751 --> 00:18:38,501
‫اما حداقل بچه‌ها هنوز آرزو می‌کنن.

303
00:18:38,667 --> 00:18:39,667
‫ببخشید.

304
00:18:40,126 --> 00:18:42,334
‫منو بگیر بالا. می‌خوام منظره رو ببینم.

305
00:18:42,417 --> 00:18:44,602
‫ساعت آرزوها... حرف می‌زنه؟

306
00:18:44,626 --> 00:18:47,876
‫اوه، آره. اتفاقاً خیلی هم نظر می‌ده.

307
00:18:47,917 --> 00:18:48,959
‫حواستون بهش باشه، باشه؟

308
00:18:49,042 --> 00:18:51,792
‫اغلب سخت‌ترین کار اینه
‫که ساکتش کنی.

309
00:18:53,292 --> 00:18:54,292
‫چقدر وحشتناک!

310
00:18:54,376 --> 00:18:55,792
‫هان؟ چقدر بی‌ادب.

311
00:18:56,042 --> 00:18:57,459
‫خب، من ازش خوشم میاد.

312
00:18:58,876 --> 00:19:01,501
‫این سرما داره چرخ‌دنده‌هامو منجمد می‌کنه.

313
00:19:01,709 --> 00:19:03,334
‫بیا. این باید ساکتت کنه.

314
00:19:03,584 --> 00:19:05,084
‫پسر، قلقلکم میده.

315
00:19:05,626 --> 00:19:10,834
‫با خوشحالی اعلام می‌کنم که اومدم
‫ببرمتون به «سرزمینِ...

316
00:19:10,876 --> 00:19:14,417
‫بعضی‌وقتا»، جایی که همه‌ی
‫آرزوهاتون برآورده می‌شه.

317
00:19:14,709 --> 00:19:15,751
‫آرزوهای ما؟

318
00:19:19,501 --> 00:19:21,167
‫آرزوهای شگفت‌انگیز.

319
00:19:21,667 --> 00:19:22,667
‫صبر کن. امم.

320
00:19:22,751 --> 00:19:23,935
‫کدومتون بزرگ‌تره؟

321
00:19:23,959 --> 00:19:26,376
‫من؟ هی، فقط سه دقیقه بزرگ‌ترم.

322
00:19:26,417 --> 00:19:29,626
‫خب، پس تو اول ساعت رو نگه می‌داری.
‫ساعت من.

323
00:19:29,667 --> 00:19:31,042
‫ساعت ما.

324
00:19:31,209 --> 00:19:35,727
‫هر چی. پس شما می‌تونید هر کدوم
‫از آرزوهامون رو برآورده کنید.

325
00:19:35,751 --> 00:19:36,436
‫البته.

326
00:19:36,460 --> 00:19:38,334
‫تا وقتی که ساعت آرزوها رو
‫تو دستت داشته باشی.

327
00:19:38,417 --> 00:19:41,334
‫اما نمی‌خوایم تو یه اتاق قدیمی
‫و خفه‌کننده‌ی این‌طوری انجامش بدیم.

328
00:19:41,417 --> 00:19:42,311
‫نه، نه.

329
00:19:42,335 --> 00:19:44,876
‫اتاق‌های قدیمی یعنی آرزوهای قدیمی و خفه‌کننده.

330
00:19:44,917 --> 00:19:46,227
‫نه، نه، نه.

331
00:19:46,251 --> 00:19:48,542
‫ما یه جای پرماجرا و خفن می‌خوایم!

332
00:19:48,959 --> 00:19:49,626
‫هیجان‌انگیز!

333
00:19:49,667 --> 00:19:51,376
‫وایسا. من هیچ‌جا نمیام.

334
00:19:51,417 --> 00:19:52,417
‫و فوق‌العاده!

335
00:19:52,584 --> 00:19:53,834
‫پس خودم می‌رم.

336
00:19:53,876 --> 00:19:55,417
‫تو نمی‌ری. حالا تماشا کن.

337
00:19:55,584 --> 00:19:56,584
‫صبر کن.

338
00:19:57,042 --> 00:19:58,834
‫نترسیدی که الفی، هان؟

339
00:20:03,834 --> 00:20:06,167
‫اون از سایه‌ی خودشم می‌ترسه.

340
00:20:06,292 --> 00:20:09,227
‫بیا فقط این سوسک سرگین‌غلتان
‫کوچولو رو همین‌جا بذاریم.

341
00:20:09,251 --> 00:20:10,001
‫نمی‌تونی بری الیز.

342
00:20:10,042 --> 00:20:11,417
‫معلومه که می‌تونم.

343
00:20:11,584 --> 00:20:12,709
‫کی می‌خواد جلومو بگیره؟

344
00:20:12,751 --> 00:20:15,001
‫خب، من همه‌چیز رو برای دو نفر هماهنگ کردم.

345
00:20:15,042 --> 00:20:16,501
‫اما اگه مجبوری بمونی، الفی.

346
00:20:19,042 --> 00:20:20,376
‫یالا، بریم.

347
00:20:20,501 --> 00:20:21,209
‫خیلی خب.

348
00:20:21,501 --> 00:20:23,209
‫مثل اینکه فقط یه ماجراجو داریم.

349
00:20:23,959 --> 00:20:24,686
‫بیا دیگه.

350
00:20:24,710 --> 00:20:27,084
‫بیا اولین آرزومون رو بکنیم.

351
00:20:27,126 --> 00:20:28,126
‫الیز.

352
00:20:29,667 --> 00:20:33,251
‫این یه رویاست، اما ما
‫کاملاً بیداریم.

353
00:20:34,667 --> 00:20:38,542
‫این واقعیه. اما فکر کنم قلابیه.

354
00:20:39,667 --> 00:20:43,376
‫می‌تونم ببینم که هنوز خوابم.

355
00:20:44,709 --> 00:20:46,393
‫می‌تونم پرواز کنم.

356
00:20:46,417 --> 00:20:48,501
‫اما تو اعماق غرقم.

357
00:20:48,542 --> 00:20:49,751
‫این برای همیشه‌ست.

358
00:20:51,376 --> 00:20:53,626
‫اما زیاد طول نمی‌کشه.

359
00:20:54,209 --> 00:20:58,667
‫من بیدارم، اما ممکنه اشتباه کنم.

360
00:20:59,292 --> 00:21:03,667
‫نوری هست، اما چشمام بسته‌ست.

361
00:21:03,792 --> 00:21:07,001
‫آره. عجیب‌تر از چیزیه که تصور می‌کنی.

362
00:21:09,209 --> 00:21:12,334
‫عجیب‌تر از چیزی که بتونی تصور کنی.

363
00:21:14,042 --> 00:21:19,959
‫اما همیشه همین‌جوری پیش می‌ره.
‫همین‌جوری پیش می‌ره.

364
00:21:25,084 --> 00:21:27,876
‫این یه سفر معمولی نیست.

365
00:21:30,501 --> 00:21:32,792
‫به سمت مغازه‌ها یا مدرسه‌تون.

366
00:21:35,334 --> 00:21:39,709
‫این یه ادیسه‌ست که قراره
‫الهام‌بخش و باشکوه باشه.

367
00:21:39,751 --> 00:21:43,792
‫سفری که مثل یه جواهره.

368
00:21:46,209 --> 00:21:48,251
‫اوه، از قیافه‌ی این خوشم نمیاد.

369
00:21:48,292 --> 00:21:51,977
‫برام سواله که چرا بهش می‌گن
‫سرزمین بعضی‌وقتا؟

370
00:21:52,001 --> 00:21:56,376
‫چون بعضی وقتا اونجاست و
‫بعضی وقتا نیست!

371
00:21:56,542 --> 00:21:59,501
‫اینجا سرزمین بعضی‌وقتاست.

372
00:22:02,209 --> 00:22:04,376
‫سرزمینِ حالا و اون‌موقع.

373
00:22:07,417 --> 00:22:14,334
‫حالا همیشه با ماست.
‫و اون‌موقع دوباره برمی‌گرده.

374
00:22:15,667 --> 00:22:20,667
‫این برای همیشه‌ست اما زیاد طول نمی‌کشه.

375
00:22:21,417 --> 00:22:25,792
‫من بیدارم، اما ممکنه اشتباه کنم.

376
00:22:26,501 --> 00:22:30,935
‫نوری هست، اما چشمام بسته‌ست.

377
00:22:30,959 --> 00:22:34,084
‫آره. عجیب‌تر از چیزیه که تصور می‌کنی.

378
00:22:36,792 --> 00:22:39,792
‫به سرزمین بعضی‌وقتا خوش اومدید.

379
00:22:40,751 --> 00:22:44,792
‫جایی که هر چهار فصل تو یه روز می‌گذره.

380
00:22:45,001 --> 00:22:47,001
‫دقیقاً همون‌طوریه که تصور می‌کردم!

381
00:22:47,042 --> 00:22:50,001
‫اینجا سرزمین بعضی‌وقتاست.

382
00:22:52,834 --> 00:22:54,959
‫سرزمینِ حالا و اون‌موقع.

383
00:22:57,917 --> 00:23:04,959
‫حالا همیشه با ماست.
‫و اون‌موقع دوباره برمی‌گرده.

384
00:23:07,751 --> 00:23:11,060
‫جایی که آرزوها و ماجراجویی
‫با هم ترکیب می‌شن.

385
00:23:11,084 --> 00:23:14,227
‫و آروم‌آروم، تبدیل می‌شن به خود زندگی،

386
00:23:14,251 --> 00:23:17,542
‫و درس‌هایی که نمی‌شه فراموششون کرد.

387
00:23:21,167 --> 00:23:23,227
‫اوه وایسا، تقریباً قوانین رو فراموش کرده بودم.

388
00:23:23,251 --> 00:23:25,084
‫می‌دونستم یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست.

389
00:23:25,126 --> 00:23:28,751
‫فقط چند تا جزئیات خیلی ریزه‌میزه‌ست
‫که اصلاً ارزش گفتن نداره.

390
00:23:28,792 --> 00:23:30,667
‫نه؟ بگو خب، بهشون اشاره کن.

391
00:23:30,834 --> 00:23:34,060
‫از اونجایی که یه جزیره‌ی جادوییه،
‫هر روز در پایان زمستون، سرزمین...

392
00:23:34,084 --> 00:23:39,459
‫بعضی‌وقتا غرق می‌شه و
‫فرو می‌ریزه تو اقیانوس.

393
00:23:39,834 --> 00:23:40,917
‫و همه‌مون غرق می‌شیم؟!

394
00:23:40,959 --> 00:23:42,042
‫نه، معلومه که نه!

395
00:23:42,084 --> 00:23:44,792
‫فقط تبدیل می‌شید به ساکن دائمیِ جزیره.

396
00:23:44,834 --> 00:23:45,376
‫چی؟!

397
00:23:45,417 --> 00:23:46,959
‫همین الان کشتی رو برگردون!

398
00:23:47,209 --> 00:23:48,061
‫اوه، بی‌خیال بابا.

399
00:23:48,085 --> 00:23:50,477
‫تا وقتی که آرزوهاتون رو قبل
‫از پایان زمستون تموم کنید،

400
00:23:50,501 --> 00:23:51,667
‫همه‌چیز عالی و مرتبه.

401
00:23:51,709 --> 00:23:53,084
‫آرزوهامون رو تموم کنیم؟

402
00:23:53,126 --> 00:23:54,126
‫البته.

403
00:23:54,417 --> 00:23:57,376
‫ساعت آرزوها به شما شش تا آرزو داده.

404
00:23:57,501 --> 00:23:59,042
‫شش تا آرزو؟

405
00:23:59,084 --> 00:24:01,126
‫هر کسی که ساعت دستش باشه
‫می‌تونه آرزو کنه.

406
00:24:01,501 --> 00:24:04,584
‫اما فقط مراقب باشید چی آرزو می‌کنید.

407
00:24:04,959 --> 00:24:06,792
‫هر کدوممون سه تا آرزو داریم.

408
00:24:06,834 --> 00:24:07,292
‫دقیقاً.

409
00:24:07,501 --> 00:24:10,935
‫فقط مطمئن بشید که همه‌ی
‫آرزوهاتون رو استفاده کردید و...

410
00:24:10,959 --> 00:24:12,751
‫قبل از تموم شدن زمستون
‫به کشتی برگشتید.

411
00:24:13,417 --> 00:24:15,709
‫اوه، اصلاً از این حرف خوشم نمیاد.

412
00:24:49,834 --> 00:24:50,167
‫آه.

413
00:24:50,334 --> 00:24:51,459
‫زمان‌بندیِ عالی.

414
00:24:51,709 --> 00:24:53,334
‫هوا کاملاً بهاریه.

415
00:24:53,667 --> 00:24:54,459
‫لنگر انداختیم.

416
00:24:54,501 --> 00:24:55,501
‫یالا بیاید.

417
00:24:57,376 --> 00:25:00,376
‫اینجا سرزمین بعضی‌وقتاست.

418
00:25:03,917 --> 00:25:06,626
‫بریم! حواست به ساعت باشه، باشه؟

419
00:25:08,917 --> 00:25:10,417
‫اوهه...

420
00:25:15,251 --> 00:25:16,310
‫یواش‌تر.

421
00:25:16,334 --> 00:25:17,709
‫باید پیش هم بمونیم.

422
00:25:29,042 --> 00:25:32,751
‫یالا دیگه، بیاید اولین
‫آرزومون رو بکنیم.

423
00:25:32,834 --> 00:25:34,417
‫آخ! الفی.

424
00:25:34,917 --> 00:25:35,917
‫کار من نبود.

425
00:25:36,709 --> 00:25:37,709
‫مراقب باش!

426
00:25:37,792 --> 00:25:38,792
‫آخ!

427
00:25:42,126 --> 00:25:43,251
‫این چیه؟

428
00:25:44,376 --> 00:25:47,167
‫آه! این یه «فندقِ خندون»ـه.
‫اونا عاشق اینن که پرتاب بشن.

429
00:25:47,627 --> 00:25:49,459
‫اوه، چقدر نازه.

430
00:25:49,501 --> 00:25:52,542
‫خب، وقتی بخوره پسِ کله‌ت
‫حسابی می‌سوزه.

431
00:25:52,792 --> 00:25:53,893
‫کی پرتابش کرد؟

432
00:25:54,585 --> 00:25:57,626
‫فکر کنم یکی از ساکنینِ بی‌شمارِ
‫جزیره رو پیدا کردید.

433
00:25:57,834 --> 00:26:00,959
‫این یکی عاشق یه جنگِ حسابی
‫با فندق‌های خندونه.

434
00:26:01,334 --> 00:26:04,959
‫اما این شازده یه کم گوشه‌گیره.
‫می‌دونی چه‌جور آدمیه دیگه؟

435
00:26:05,042 --> 00:26:06,501
‫آره، کاملاً می‌شناسم.

436
00:26:07,376 --> 00:26:09,917
‫فکر کنم ازت خوشش اومده، الیز.

437
00:26:10,667 --> 00:26:14,542
‫چه روش مسخره‌ای برای نشون دادنش.
‫بیا بیرون و بجنگ!

438
00:26:18,917 --> 00:26:19,917
‫وهوو!

439
00:26:26,251 --> 00:26:28,334
‫اون پرتاب‌کننده‌ی خیلی خوبی نیست، مگه نه؟

440
00:26:30,042 --> 00:26:31,042
‫بع بع. ترسو!

441
00:26:34,042 --> 00:26:35,751
‫ای سوسک سرگین‌غلتانِ کوچولو.

442
00:26:35,792 --> 00:26:36,917
‫اینو بگیر.

443
00:26:39,959 --> 00:26:41,084
‫آره! خورد وسط هدف!

444
00:26:41,126 --> 00:26:42,126
‫اوه اوه.

445
00:26:43,251 --> 00:26:44,501
‫اون شازده نیست.

446
00:26:45,334 --> 00:26:46,334
‫اون چیه؟

447
00:26:49,417 --> 00:26:50,126
‫اوه! اوه!

448
00:27:01,542 --> 00:27:03,626
‫کی جرات کرده سمت من فندقِ خندون پرت کنه؟!

449
00:27:03,751 --> 00:27:06,060
‫نگهبان، ما دعوایی با تو نداریم.
‫اون شازده...

450
00:27:06,084 --> 00:27:08,334
‫اینو پرت کرد سمتش.
‫اونم فقط پرتش کرد عقب.

451
00:27:09,042 --> 00:27:13,001
‫چطور جرات می‌کنی بچه‌های بیشتری رو
‫بیاری تو این جزیره؟! بعد از...

452
00:27:13,126 --> 00:27:14,292
‫اون همه‌کاری که کردی.

453
00:27:14,334 --> 00:27:16,292
‫اگه واقعاً می‌خوای بدونی،
‫خودشون صدام زدن.

454
00:27:16,334 --> 00:27:18,876
‫پس، ساعت دست اوناست.

455
00:27:18,917 --> 00:27:21,501
‫چی؟ امم. نه.

456
00:27:21,584 --> 00:27:24,893
‫حالا که حرفش شد. همون‌طور که
‫رفیق خوبم سقراط یه بار گفت...

457
00:27:24,917 --> 00:27:25,769
‫خرد واقعی...

458
00:27:25,793 --> 00:27:27,834
‫ساعت رو بده به من، ای بچه‌تخس!

459
00:27:28,251 --> 00:27:29,251
‫مراقب باش!

460
00:27:30,917 --> 00:27:31,417
‫آااا!

461
00:27:31,542 --> 00:27:32,251
‫فرار کنید!

462
00:27:32,334 --> 00:27:33,334
‫اوه!

463
00:27:34,209 --> 00:27:34,709
‫آاااه!

464
00:27:35,126 --> 00:27:38,751
‫به هیچ‌کدوم از حرفای این آدم که بهش می‌گن
‫«جمع‌کننده‌ی آرزوها» اعتماد نکنید.

465
00:27:40,501 --> 00:27:41,209
‫ولم کن!

466
00:27:41,459 --> 00:27:42,917
‫اون یه حقه‌بازه.

467
00:27:43,417 --> 00:27:47,001
‫اگه ساعت رو بدی به من،
‫هر چی که بخوای بهت می‌دم.

468
00:27:48,376 --> 00:27:50,167
‫چرا باید بهت اعتماد کنیم؟

469
00:27:50,209 --> 00:27:51,917
‫اون ساعت رو بده به من.

470
00:27:52,792 --> 00:27:53,792
‫وووا.

471
00:27:54,459 --> 00:27:56,084
‫آهای، داری منو به هم می‌ریزی.

472
00:27:56,667 --> 00:27:57,917
‫همین الان بدش به من!

473
00:27:58,667 --> 00:27:59,667
‫آه!

474
00:27:59,834 --> 00:28:00,417
‫کمک!

475
00:28:00,834 --> 00:28:01,834
‫نه!

476
00:28:02,209 --> 00:28:03,209
‫اوف!

477
00:28:03,751 --> 00:28:06,209
‫اوه. آخ دنبالیچه‌ام...

478
00:28:14,501 --> 00:28:15,542
‫بده بده بده!

479
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
‫ولم کن!

480
00:28:17,001 --> 00:28:18,001
‫ول کن!

481
00:28:18,667 --> 00:28:20,167
‫این مال بابامونه!

482
00:28:20,251 --> 00:28:22,959
‫اَه، آرزو می‌کنم کاش بالای اون کوه بودی.

483
00:28:23,876 --> 00:28:25,084
‫آرزو برآورده شد.

484
00:28:25,334 --> 00:28:26,376
‫چیکار کردی؟

485
00:28:27,584 --> 00:28:30,435
‫آآآه، ای بچه‌پروی گستاخِ...

486
00:28:33,917 --> 00:28:36,227
‫آه!

487
00:28:40,292 --> 00:28:41,626
‫آه! همم.

488
00:28:42,417 --> 00:28:44,501
‫مطمئن نیستم که این ایده‌ی خیلی خوبی بود.

489
00:28:44,542 --> 00:28:46,459
‫منظوری نداشتم.

490
00:28:46,709 --> 00:28:48,417
‫اون کی بود؟

491
00:28:48,459 --> 00:28:50,667
‫خب، اون «نگهبان» بود.

492
00:28:51,209 --> 00:28:54,185
‫اون آتشفشان رو کنترل می‌کنه، و شدیداً دنبال
‫اینه که دستش به ساعت آرزوها برسه.

493
00:28:54,209 --> 00:28:55,209
‫...

494
00:28:55,334 --> 00:28:57,667
‫تا بتونه آرزوها رو برای خودش استفاده کنه.

495
00:28:57,792 --> 00:29:01,001
‫اوهوم. خب، یه چیزی تو همین مایه‌ها.

496
00:29:01,334 --> 00:29:03,959
‫اما به نظر می‌رسه الیز فرستادش
‫همون‌جایی که بهش تعلق داره.

497
00:29:04,417 --> 00:29:04,769
‫هان؟

498
00:29:08,376 --> 00:29:09,626
‫آه. اونجایی.

499
00:29:12,042 --> 00:29:13,922
‫حتماً دیده که من جزیره رو ترک کردم.

500
00:29:14,209 --> 00:29:15,876
‫معمولاً جرات نمی‌کنه تا این پایین بیاد.

501
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
‫فکر می‌کردی قراره چی بشه؟

502
00:29:18,376 --> 00:29:20,917
‫خوشبختانه به این زودیا دیگه پیداش نمی‌شه.

503
00:29:21,251 --> 00:29:22,959
‫اوه. اون چیه؟

504
00:29:25,542 --> 00:29:27,376
‫اون همیشه این‌طوری فرار می‌کنه؟

505
00:29:27,417 --> 00:29:28,167
‫همیشه.

506
00:29:28,417 --> 00:29:31,185
‫همون‌طور که دوست خوبم کنفوسیوس می‌گفت،
‫مهم نیست چقدر آهسته می‌ری...

507
00:29:31,209 --> 00:29:34,251
‫تا وقتی که متوقف نشی.

508
00:29:39,126 --> 00:29:41,459
‫به نظر میاد یه کم صبحانه لازم داری.

509
00:29:41,501 --> 00:29:43,792
‫راستش، خیلی گرسنه‌مه.

510
00:29:45,417 --> 00:29:48,709
‫خب، یالا، نوبت توئه.
‫چرا یه آرزو نمی‌کنی؟

511
00:29:49,376 --> 00:29:52,917
‫مطمئنم ساعت آرزوها می‌تونه یه
‫ضیافتِ معرکه و خوشمزه ظاهر کنه.

512
00:29:54,834 --> 00:29:57,376
‫اوه. منم از اونا دلم می‌خواد.

513
00:29:57,542 --> 00:29:58,376
‫یالا الفی.

514
00:29:58,417 --> 00:30:00,417
‫نباید اول از الیز بپرسم؟

515
00:30:00,459 --> 00:30:06,917
‫اوه، مطمئنم اونم حسابی گرسنه‌ست.
‫تازه، بعدش نوبت اونه.

516
00:30:06,959 --> 00:30:11,626
‫باشه؟ من یه ضیافتِ معرکه و
‫شگفت‌انگیز آرزو می‌کنم!

517
00:30:12,042 --> 00:30:13,334
‫آرزو برآورده شد.

518
00:30:31,042 --> 00:30:32,709
‫واو الفی.

519
00:30:32,959 --> 00:30:33,959
‫نگاه کن!

520
00:30:35,042 --> 00:30:35,667
‫جواب داد!

521
00:30:36,001 --> 00:30:36,959
‫چی جواب داد؟

522
00:30:37,001 --> 00:30:40,959
‫اولین آرزوی من. من یه
‫ضیافت باشکوه آرزو کردم.

523
00:30:41,001 --> 00:30:44,126
‫و ایناهاش. تو چند ثانیه ظاهر شد.

524
00:30:44,167 --> 00:30:46,667
‫همین الان یه آرزوی دیگه کردی!

525
00:30:47,126 --> 00:30:48,667
‫فکر کردم گرسنه‌ت باشه.

526
00:30:48,792 --> 00:30:50,917
‫منظورم اینه که من از گرسنگی دارم می‌میرم.

527
00:30:51,292 --> 00:30:55,459
‫ما هیچ صبحانه‌ای نخوردیم.
‫تازه، آرزوی بعدی برای توئه.

528
00:30:55,501 --> 00:30:57,709
‫این چیزای چندش‌آور چیه؟

529
00:30:57,876 --> 00:31:01,751
‫اینا اصلاً خواستنی و قابل خوردن نیستن.
‫ما نمی‌تونیم اینا رو بخوریم.

530
00:31:01,792 --> 00:31:02,876
‫خب، البته که می‌تونید.

531
00:31:02,959 --> 00:31:06,310
‫در واقع، بعضی از اینا خیلی کمیابن.
‫از پنج گوشه‌ی دنیا اومدن.

532
00:31:06,334 --> 00:31:06,853
‫...

533
00:31:06,877 --> 00:31:10,959
‫پنج گوشه؟
‫اوهوم، به طرز عجیبی خوشمزه‌ست.

534
00:31:11,042 --> 00:31:16,126
‫اوه. پایِ توت‌مورموری! عاشقشون می‌شید.

535
00:31:16,334 --> 00:31:17,917
‫پای توت‌مورموری؟

536
00:31:17,959 --> 00:31:18,251
‫اوه!

537
00:31:18,501 --> 00:31:20,209
‫و کیکِ لزجِ غل‌غلی.

538
00:31:20,459 --> 00:31:22,209
‫باعث می‌شن زبونت مورمور بشه.

539
00:31:24,917 --> 00:31:29,251
‫آخ.

540
00:31:35,084 --> 00:31:38,834
‫آفرین الفی. این واقعاً
‫یه ضیافتِ باشکوهه.

541
00:31:39,459 --> 00:31:41,459
‫اوه! غذای مورد علاقه‌م!

542
00:31:46,042 --> 00:31:47,352
‫ها! توت‌های بوق‌بوقی.

543
00:31:49,751 --> 00:31:50,751
‫چندش‌آوره.

544
00:31:50,959 --> 00:31:52,751
‫گرفتی چی شد؟ هاماها.

545
00:31:53,626 --> 00:31:54,709
‫باعث می‌شن بوق بزنی!

546
00:31:57,209 --> 00:32:01,084
‫ها! این عالیه.
‫الیز، باید امتحانش کنی!

547
00:32:01,376 --> 00:32:03,959
‫اِ، نه، خیلی ممنون.

548
00:32:08,959 --> 00:32:10,542
‫چقدر بچه‌گانه.

549
00:32:11,417 --> 00:32:12,417
‫اِ،

550
00:32:13,334 --> 00:32:14,459
‫من گرسنه‌مه.

551
00:32:18,792 --> 00:32:20,292
‫اون قابل خوردن به نظر میاد.

552
00:32:21,834 --> 00:32:25,292
‫همم. بوی یه چیز قابل خوردن رو می‌ده.

553
00:32:26,542 --> 00:32:26,959
‫هی!

554
00:32:27,251 --> 00:32:31,417
‫یوهو!

555
00:32:31,542 --> 00:32:34,727
‫هی، تو! پسش بده! اون مال منه.

556
00:32:34,751 --> 00:32:37,959
‫وووو.

557
00:32:41,126 --> 00:32:42,446
‫وی‌هو!

558
00:32:42,792 --> 00:32:45,084
‫اون تنها چیزی بود که ارزش خوردن داشت.

559
00:32:46,209 --> 00:32:47,292
‫پسش بده.

560
00:32:50,292 --> 00:32:51,626
‫اوه اوه...

561
00:32:51,667 --> 00:32:53,042
‫هی، اون مال تو...

562
00:32:53,501 --> 00:32:56,417
‫می‌شه از رو صورتم بری کنار؟

563
00:32:56,959 --> 00:32:58,542
‫اوه، اینجایی.

564
00:32:58,959 --> 00:33:00,251
‫اَه، بالاخره.

565
00:33:11,334 --> 00:33:13,209
‫بیا بگیر.

566
00:33:18,167 --> 00:33:20,209
‫خواهش می‌کنم. حالا برو کنار.

567
00:33:20,626 --> 00:33:23,042
‫یالا! دور شو!

568
00:33:27,251 --> 00:33:28,810
‫به این راحتی‌ها از شرش خلاص نمی‌شی.

569
00:33:28,834 --> 00:33:30,376
‫تو همین الان به یه «فلیگل» غذا دادی.

570
00:33:30,417 --> 00:33:32,126
‫الان گفتی فلیگل؟

571
00:33:32,292 --> 00:33:34,792
‫وقتی به یه فلیگل غذا بدی،
‫برای همیشه بهت وابسته می‌شن.

572
00:33:34,834 --> 00:33:36,209
‫یه دوست برای تمام عمرت پیدا کردی.

573
00:33:36,251 --> 00:33:37,501
‫من دوست نمی‌خوام.

574
00:33:37,709 --> 00:33:40,792
‫مخصوصاً اونی که غذای منو می‌دزده.

575
00:33:40,834 --> 00:33:42,376
‫یالا. کیش!

576
00:33:43,376 --> 00:33:45,709
‫هان؟ فلیگل؟

577
00:33:46,459 --> 00:33:47,459
‫چه خبره؟

578
00:33:47,834 --> 00:33:49,393
‫اووووه.

579
00:33:49,417 --> 00:33:51,084
‫من مهمون دارم!

580
00:33:51,334 --> 00:33:52,334
‫اسلینگی!

581
00:33:52,376 --> 00:33:54,417
‫اسلینگی؟! اَه.

582
00:33:54,459 --> 00:33:57,501
‫جای تعجب نیست که همه‌ی این غذاها
‫این‌قدر چندش‌آور به نظر می‌رسن.

583
00:33:58,376 --> 00:34:01,251
‫متوجه نشده بودم اینا غذای حلزونه.

584
00:34:01,292 --> 00:34:03,042
‫الیز. بی‌ادب نباش.

585
00:34:03,209 --> 00:34:04,019
‫و تو!

586
00:34:05,334 --> 00:34:06,751
‫اوه، مامان!

587
00:34:06,792 --> 00:34:07,977
‫اوه، لطفاً.

588
00:34:08,001 --> 00:34:09,477
‫لطفاً بیاید تو، بیاید تو.

589
00:34:09,501 --> 00:34:10,459
‫کفشاتون رو دربیارید.

590
00:34:10,501 --> 00:34:13,292
‫ببخشید. کف اینجا همیشه خیسه.

591
00:34:14,709 --> 00:34:15,852
‫سلام!

592
00:34:15,876 --> 00:34:19,810
‫من اسلینگِ شل‌ولِ رودخونه‌ام.
‫یه موجود فلس‌دار و لرزون.

593
00:34:19,834 --> 00:34:21,376
‫اوه، یه موجود لزجِ پیر.

594
00:34:21,417 --> 00:34:24,917
‫من نرم و نارنجی‌ام، با چشمای مهره‌ای و براق.

595
00:34:24,959 --> 00:34:28,459
‫اما نگران نباشید. ترسناک نیستم. یه کم خجالتی‌ام.

596
00:34:28,501 --> 00:34:31,959
‫چهارتا پا دارم و یه پوزه. و یه دمِ پلاستیکی.

597
00:34:32,042 --> 00:34:36,251
‫و یه شکم خیلی گنده که پر از فلسه.

598
00:34:36,334 --> 00:34:37,334
‫اوه!

599
00:34:38,751 --> 00:34:43,352
‫خونه‌م یه صدفه که خودم کندمش
‫پر از علف و...

600
00:34:43,376 --> 00:34:45,209
‫شیشه‌ی شکر و جوراب کهنه رو طاقچه‌ش.

601
00:34:45,251 --> 00:34:48,417
‫اوه. برای ضیافت شامم،
‫«وزوزوها» رو دارم.

602
00:34:49,042 --> 00:34:52,667
‫من یه حیوون پیرِ گلی، عجیب و دوست‌داشتنی‌ام.

603
00:34:54,042 --> 00:34:58,417
‫وقتی چشمای براق و مهره‌ایم یه
‫«اسنیگلِ» آبدار رو می‌بینه، شیرجه می‌زنم.

604
00:34:58,459 --> 00:35:01,084
‫و قورتش می‌دم، یه آروغ می‌زنم و می‌خندم.

605
00:35:02,292 --> 00:35:04,167
‫بنوازید ای نرم‌تنانِ موزیکال!

606
00:35:04,459 --> 00:35:05,626
‫اوه. صدای خوبیه.

607
00:35:16,417 --> 00:35:17,751
‫کمک!

608
00:35:28,292 --> 00:35:29,376
‫اوه، آره!

609
00:35:29,542 --> 00:35:31,792
‫اون شل‌وپله و تو رفتاراش خیلی عزیزه.

610
00:35:31,959 --> 00:35:33,417
‫دوست پیدا کردن خیلی کیف می‌ده.

611
00:35:33,626 --> 00:35:35,084
‫یه روزِ شگفت‌انگیزه.

612
00:35:35,209 --> 00:35:36,477
‫اون فلس داره، اون تاب می‌خوره.

613
00:35:36,501 --> 00:35:41,417
‫و خیلی هم لیزه!

614
00:35:42,084 --> 00:35:43,792
‫اون اسلینگِ شل‌ولِ رودخونه‌ست.

615
00:35:44,084 --> 00:35:44,959
‫ما ازش خوشمون میاد؟

616
00:35:45,001 --> 00:35:50,310
‫آره خوشمون میاد!

617
00:35:50,334 --> 00:35:51,834
‫ممنونم.

618
00:35:52,292 --> 00:35:55,917
‫وایسا، وایسا! نه. وایسا. نایست!

619
00:35:56,501 --> 00:35:58,667
‫ای حلزونِ وحشتناک!

620
00:35:59,376 --> 00:36:00,376
‫الیز!

621
00:36:02,334 --> 00:36:03,334
‫چندش‌آوره.

622
00:36:05,626 --> 00:36:07,310
‫از این جا متنفرم.

623
00:36:09,042 --> 00:36:10,084
‫آخ! آخ!

624
00:36:10,417 --> 00:36:13,459
‫نگهبان! انگار یکی عصبانیش کرده.

625
00:36:13,501 --> 00:36:14,334
‫کار کدومتون بود؟

626
00:36:14,376 --> 00:36:17,042
‫صبر کن. چرا از نگهبان می‌ترسی؟

627
00:36:17,209 --> 00:36:19,959
‫فکر می‌کردم اون فقط ساعت آرزوها رو می‌خواد.

628
00:36:20,042 --> 00:36:23,334
‫می‌خواد، اما اون آتشفشان رو هم کنترل می‌کنه.

629
00:36:23,792 --> 00:36:28,459
‫هر وقت که دلش بخواد می‌تونه
‫گدازه‌های کندویی رو بریزه سرمون.

630
00:36:28,626 --> 00:36:31,876
‫باید ازش دوری کنید. هیولای وحشتناک!

631
00:36:32,042 --> 00:36:34,542
‫اون هیچ‌وقت نباید پاشو تو این جزیره می‌ذاشت.

632
00:36:34,751 --> 00:36:36,334
‫خیلی خوشحالم که از دست من عصبانی نیست.

633
00:36:38,001 --> 00:36:39,001
‫موفق باشید بچه‌ها!

634
00:36:39,209 --> 00:36:40,209
‫آااا!

635
00:36:40,876 --> 00:36:42,501
‫داره در مورد چی حرف می‌زنه؟

636
00:36:42,542 --> 00:36:46,251
‫اوه، بهش گوش ندید.
‫همیشه یه کم الکی نگرانه.

637
00:36:46,584 --> 00:36:48,126
‫خیلی مبالغه می‌کنه.

638
00:36:48,251 --> 00:36:50,751
‫خب، اون یه هدر دادنِ کاملِ یه آرزو بود.

639
00:36:50,959 --> 00:36:51,959
‫نوبت منه.

640
00:36:52,334 --> 00:36:53,834
‫آهای! قلقلک داره.

641
00:36:55,417 --> 00:36:58,709
‫هان؟ ببینم تو و اون دوستت
‫می‌تونید بهتر از این عمل کنید.

642
00:36:59,542 --> 00:37:01,584
‫من می‌تونم هر چیزی رو آرزو کنم.

643
00:37:01,667 --> 00:37:05,126
‫البته، اما من جای تو بودم سعی می‌کردم
‫یه کم واضح‌تر بگم.

644
00:37:05,542 --> 00:37:06,792
‫ساعت آرزوها می‌تونه تفسیر کنه...

645
00:37:06,834 --> 00:37:08,959
‫هر چی که بگی رو هر جوری که خودش بخواد.

646
00:37:09,417 --> 00:37:11,834
‫آهای، ولم کن! هی! برگرد!

647
00:37:11,876 --> 00:37:13,959
‫تو. ساعت دست توئه.

648
00:37:41,959 --> 00:37:44,501
‫اوه «اُلاغ‌فنری‌ها». واقعاً دیدنشون کم پیش میاد.

649
00:37:44,542 --> 00:37:45,353
‫الاغ‌فنری؟

650
00:37:46,667 --> 00:37:47,917
‫چه اسم خنده‌داری.

651
00:37:47,959 --> 00:37:49,501
‫به نظر میاد تابستون تو راهه.

652
00:37:51,959 --> 00:37:54,602
‫فکر کنم فنرِ اون یکیشون خراب شده.

653
00:38:01,126 --> 00:38:04,542
‫دنبالمون بیاید. دنبالمون بیاید.

654
00:38:08,126 --> 00:38:09,251
‫بازم که رفت.

655
00:38:11,792 --> 00:38:14,459
‫دنبالمون بیاید.

656
00:38:27,876 --> 00:38:28,876
‫کمک!

657
00:38:32,667 --> 00:38:34,751
‫سرگرمی! هیجان! آرزو!

658
00:38:35,501 --> 00:38:36,126
‫ولم کن!

659
00:38:36,459 --> 00:38:37,667
‫داری منو به هم می‌ریزی.

660
00:38:39,834 --> 00:38:40,834
‫کمک! قلقلکم می‌دی!

661
00:38:41,251 --> 00:38:43,251
‫هی! اون مال تو نیست! پسش بده!

662
00:38:44,917 --> 00:38:46,501
‫دستام رو ول کن!

663
00:38:46,959 --> 00:38:48,751
‫سرگرمی. هیجان.

664
00:38:49,376 --> 00:38:52,251
‫آرزو، آرزو. ساعت آرزوها.

665
00:38:52,292 --> 00:38:54,501
‫آرزوی بعدیم رو می‌دونم.

666
00:38:54,834 --> 00:38:58,602
‫من هیجان می‌خوام و اینکه دیگه هیچ قانونی نباشه.

667
00:38:58,626 --> 00:39:01,084
‫آرزو برآورده شد.

668
00:39:01,417 --> 00:39:01,834
‫اوه.

669
00:39:10,459 --> 00:39:12,251
‫کی تابستون شد؟

670
00:39:12,459 --> 00:39:13,751
‫چیزی رو از دست دادم؟

671
00:39:13,792 --> 00:39:15,792
‫اوه مگه فوق‌العاده نیست؟

672
00:39:15,917 --> 00:39:19,167
‫دنبالمون بیاید.

673
00:39:19,334 --> 00:39:20,542
‫اوه نه.

674
00:39:20,834 --> 00:39:21,834
‫یه «مدیوکریس».

675
00:39:23,001 --> 00:39:23,917
‫اون چیه؟

676
00:39:23,959 --> 00:39:24,751
‫یه پری.

677
00:39:24,792 --> 00:39:27,792
‫واقعاً؟ یه پری؟ این معرکه‌ست!

678
00:39:28,084 --> 00:39:29,751
‫می‌تونم حدس بزنم که تا حالا یه پری ندیدی؟

679
00:39:29,792 --> 00:39:31,126
‫راستش، نه.

680
00:39:31,167 --> 00:39:34,792
‫بیشترشون دردسرسازن، اما این یکی
‫تجسم خودِ هرج‌ومرجه.

681
00:39:35,001 --> 00:39:37,959
‫اگه یه چیز باشه که تو سفرای
‫زیادِ خودم یاد گرفته باشم،

682
00:39:38,084 --> 00:39:40,626
‫اون اینه که همیشه از پریا دوری کنم.

683
00:39:40,667 --> 00:39:43,167
‫حتی خوباشون هم دندونای بچه‌های
‫کوچولو رو می‌برن، می‌دونی که.

684
00:39:43,251 --> 00:39:44,959
‫منظورت پریِ دندونه؟

685
00:39:45,042 --> 00:39:46,042
‫دقیقاً.

686
00:39:46,959 --> 00:39:47,876
‫آااا!

687
00:39:50,542 --> 00:39:51,542
‫چندش‌آور.

688
00:39:52,126 --> 00:39:53,584
‫اوه، خدای من. اونا واقعین!

689
00:39:53,626 --> 00:39:55,834
‫فقط بیا امیدوار باشیم که
‫تو روزِ خوبش بهش برخوردیم.

690
00:39:57,459 --> 00:39:59,292
‫الیز، صبر کن ما هم بیایم!

691
00:39:59,626 --> 00:40:00,917
‫دنبالمون بیاید.

692
00:40:02,709 --> 00:40:06,459
‫اَه، این خواهرِ من.
‫هیچ‌وقت گوش نمی‌ده.

693
00:40:06,626 --> 00:40:07,834
‫شاید گوشاش نمی‌شنوه.

694
00:40:08,417 --> 00:40:10,834
‫تا حالا شنواییش رو پیش یه
‫گوش‌شناسِ خوب امتحان کرده؟

695
00:40:11,042 --> 00:40:13,084
‫یه آدم فوق‌العاده تو "کراکوف" می‌شناسم.

696
00:40:13,292 --> 00:40:14,876
‫الیز، وایسا.

697
00:40:15,501 --> 00:40:16,834
‫دنبالمون بیاید.

698
00:40:17,376 --> 00:40:18,459
‫دنبالمون بیاید.

699
00:40:26,167 --> 00:40:29,084
‫سلام؟ کسی اینجاست؟

700
00:40:31,001 --> 00:40:32,001
‫خب.

701
00:40:32,626 --> 00:40:33,626
‫هان؟

702
00:40:34,042 --> 00:40:35,334
‫اینجا چی داریم؟

703
00:40:47,376 --> 00:40:48,376
‫خب.

704
00:40:49,209 --> 00:40:50,709
‫اووو. اَه.

705
00:40:50,792 --> 00:40:52,334
‫اینا چیه پوشیدی؟

706
00:40:53,459 --> 00:40:54,709
‫اوه، خدای من. اَه.

707
00:40:55,417 --> 00:40:56,792
‫تا حالا تو آینه به خودت نگاه کردی؟!

708
00:40:56,834 --> 00:40:58,417
‫نمی‌تونیم بذاریم این‌طوری بمونی، مگه نه؟

709
00:40:59,084 --> 00:41:01,126
‫مدیوکریسا! جن‌ها!

710
00:41:01,667 --> 00:41:02,459
‫پریا!

711
00:41:02,626 --> 00:41:03,876
‫یه مورد اورژانسی داریم!

712
00:41:07,334 --> 00:41:09,334
‫اینجاست که سرگرمی شروع می‌شه.

713
00:41:17,417 --> 00:41:21,834
‫وی‌هو!

714
00:41:23,376 --> 00:41:27,310
‫الان قراره یاد بگیری که هیچی
‫اون‌طوری که تو فکر می‌کردی...

715
00:41:27,334 --> 00:41:28,334
‫نیست.

716
00:41:28,792 --> 00:41:31,709
‫تاریکی نوره. خسته‌کننده درخشانه.

717
00:41:31,751 --> 00:41:36,876
‫بزرگ کوچیکه. چون تمام
‫منطق‌ها غیرمنطقین.

718
00:41:37,751 --> 00:41:43,292
‫هیچ قانون خسته‌کننده‌ای اینجا نیست.
‫نیازی نیست همه‌چیز همون‌طوری بمونه.

719
00:41:43,459 --> 00:41:45,959
‫هیچ قانونی برای شکل یا اندازه نیست.

720
00:41:46,501 --> 00:41:51,584
‫به جای ثباتِ کسل‌کننده، تو هر قدم یه تغییره.

721
00:41:52,376 --> 00:41:57,167
‫روتین‌های روزمره‌ی معمولی،
‫دیگه مشکلِ تو نیستن.

722
00:41:58,334 --> 00:42:05,268
‫یه کاروان از رازها، یه تناقضِ شاد.
‫مجذوب‌کننده برای...

723
00:42:05,292 --> 00:42:08,917
‫دختری مثل تو. و فکر کنم، برای یه پسر.

724
00:42:10,084 --> 00:42:12,518
‫الیز. باهات چیکار کردن؟

725
00:42:12,542 --> 00:42:17,626
‫همه‌مون به یه تغییر ظاهر نیاز داشتیم.

726
00:42:18,334 --> 00:42:22,417
‫یه تغییرِ اساسی از همه‌چی بهتره.

727
00:42:22,751 --> 00:42:30,751
‫تسخیر شدن با تخیل.
‫دیوونه باش. خودت باش!

728
00:42:35,834 --> 00:42:38,376
‫برای دیدنِ چیزای پیش‌بینی‌نشده خوب دقت کن.

729
00:42:38,917 --> 00:42:41,626
‫تغییر پادشاهه و تغییر ملکه‌ست.

730
00:42:41,917 --> 00:42:44,459
‫منظورم اینه که قانون‌ها رو بشکن.

731
00:42:44,626 --> 00:42:51,501
‫این یه جستجوی بی‌پایانه.

732
00:43:01,167 --> 00:43:02,167
‫وو هو!

733
00:43:02,209 --> 00:43:04,917
‫مرد جوان، لطفاً توضیح بده ببینم اینجا چیکار می‌کنی؟

734
00:43:05,209 --> 00:43:09,167
‫و با اینکه از نق زدن متنفرم،
‫باید بدونی که...

735
00:43:09,251 --> 00:43:13,084
‫این برج، فقط منطقه‌ی پریاست!

736
00:43:13,834 --> 00:43:15,126
‫الیز! الیز!

737
00:43:15,167 --> 00:43:18,751
‫دیگه داره از حد می‌گذره. ما باید از اینجا بریم. اونم سریع.

738
00:43:19,542 --> 00:43:22,251
‫اوه، لطفاً نرو. ما تازه شروع کردیم.

739
00:43:22,584 --> 00:43:24,542
‫قراره حسابی بترکونیم!

740
00:43:25,042 --> 00:43:26,042
‫وو هو!

741
00:43:31,292 --> 00:43:32,019
‫دیوونه‌کننده‌ست.

742
00:43:32,043 --> 00:43:36,209
‫چرا دقیقاً وقتی که داره حسابی
‫خوش می‌گذره می‌خوای بری؟

743
00:43:36,876 --> 00:43:37,459
‫خیلی دیره.

744
00:43:37,501 --> 00:43:38,292
‫ولم کن!

745
00:43:38,334 --> 00:43:42,334
‫اون الان بهم نیاز داره. و من تنها کسی‌ام که داره.

746
00:43:44,667 --> 00:43:45,792
‫دیگه نه.

747
00:43:45,959 --> 00:43:48,709
‫الیز! بذار بیام تو، الیز!

748
00:43:48,876 --> 00:43:50,477
‫الفی. نه نه نه.

749
00:43:50,501 --> 00:43:50,792
‫نه.

750
00:43:50,834 --> 00:43:52,501
‫نه نه نه نه نه نه.

751
00:43:52,792 --> 00:43:55,459
‫الان نمی‌تونی بری.
‫ما تازه شروع کردیم.

752
00:44:01,917 --> 00:44:03,542
‫برای چی نگران اونی؟

753
00:44:03,584 --> 00:44:05,542
‫اون فقط یه بچه‌ی نق‌نقوی خیلی گنده‌ست.

754
00:44:06,417 --> 00:44:08,084
‫پای برادرِ منو نکشید وسط.

755
00:44:08,126 --> 00:44:10,876
‫چِت شده تو؟ این هیجان‌انگیزه!

756
00:44:11,417 --> 00:44:12,792
‫مگه همینو آرزو نکرده بودی؟

757
00:44:13,292 --> 00:44:14,959
‫اصلاً چرا باید بخوای از اینجا بری؟

758
00:44:15,417 --> 00:44:18,126
‫می‌تونی هر کاری که دلت می‌خواد بکنی.

759
00:44:18,876 --> 00:44:21,501
‫بدون هیچ قانونی!

760
00:44:22,709 --> 00:44:24,167
‫ولم کنید!

761
00:44:25,191 --> 00:44:29,191
Telegram: @DoostihaIR

762
00:44:31,167 --> 00:44:32,167
‫نه!

763
00:44:38,501 --> 00:44:39,501
‫زود باش! کوتوله.

764
00:44:47,334 --> 00:44:49,042
‫بی‌ادب! دختره‌ی کوچولو!

765
00:44:50,001 --> 00:44:51,001
‫اَه!

766
00:45:01,584 --> 00:45:04,251
‫آخ!

767
00:45:07,501 --> 00:45:10,542
‫از برجِ من دور بمون!

768
00:45:11,709 --> 00:45:19,709
‫آااا!

769
00:45:35,417 --> 00:45:37,834
‫آااا!

770
00:45:38,042 --> 00:45:40,417
‫واو!

771
00:45:42,417 --> 00:45:44,834
‫آااا!

772
00:45:50,167 --> 00:45:52,292
‫الیز، تو خیلی خودخواهی.

773
00:45:52,334 --> 00:45:55,501
‫ببخشید. نمی‌خواستم کار به اینجاها بکشه.

774
00:45:55,834 --> 00:45:57,667
‫من فقط هیجان آرزو کرده بودم.

775
00:45:58,042 --> 00:46:02,417
‫تو باید بزرگ شی. قرار نیست
‫همه‌چیز تو زندگی هیجان‌انگیز باشه.

776
00:46:02,667 --> 00:46:05,917
‫ساعت رو بده به من.
‫حالا نوبت منه که آرزو کنم.

777
00:46:05,959 --> 00:46:07,917
‫لابد مثل اون ضیافتی که به پا کردی.

778
00:46:07,959 --> 00:46:10,709
‫خب، از یه آرزوی خودخواهانه‌ای
‫مثل مال تو که بهتره.

779
00:46:10,751 --> 00:46:13,417
‫آرزو می‌کنم کاش دهنت رو می‌بستی
‫و دست از نق زدن برمی‌داشتی.

780
00:46:13,459 --> 00:46:13,709
‫اوه.

781
00:46:14,042 --> 00:46:16,209
‫مراقب باش. من اگه جای تو بودم...

782
00:46:16,251 --> 00:46:19,167
‫خب، منم آرزو می‌کنم کاش برای
‫تنوع هم که شده به بقیه فکر می‌کردی.

783
00:46:19,209 --> 00:46:23,084
‫آرزو می‌کنم کاش بزرگ می‌شدی
‫و دست از بچه‌بازی برمی‌داشتی.

784
00:46:23,126 --> 00:46:24,459
‫واقعاً باید مراقب باشی.

785
00:46:25,167 --> 00:46:29,643
‫خب، منم آرزو می‌کنم کاش می‌رفتی و
‫منو تنها می‌ذاشتی.

786
00:46:29,667 --> 00:46:31,834
‫آرزو برآورده شد.

787
00:46:33,751 --> 00:46:34,751
‫ووا!

788
00:46:34,959 --> 00:46:35,959
‫چیکار کردی؟!

789
00:46:36,501 --> 00:46:37,584
‫منظوری نداشتم.

790
00:46:39,376 --> 00:46:40,542
‫ووا، ووا.

791
00:47:05,542 --> 00:47:10,042
‫آااا!

792
00:47:13,251 --> 00:47:16,626
‫اوه ای بابا. خب، من که سعی کردم بهشون هشدار بدم.

793
00:47:16,667 --> 00:47:17,667
‫ببخشید.

794
00:47:17,834 --> 00:47:19,001
‫آه، اینجایی.

795
00:47:19,209 --> 00:47:21,667
‫زیاد به این گروه وابسته نشو.

796
00:47:21,917 --> 00:47:23,376
‫همون‌طور که کنفوسیوس یه بار گفت،

797
00:47:23,417 --> 00:47:26,792
‫جاده‌ها برای سفر کردن ساخته شدن،
‫نه برای رسیدن به مقصد.

798
00:47:27,376 --> 00:47:29,126
‫تو عجب پیرمردِ دل‌رحمی هستی.

799
00:47:29,292 --> 00:47:30,518
‫اونا خیلی چیزا برای یادگیری دارن.

800
00:47:30,542 --> 00:47:33,251
‫و الان هم دیگه ساعت آرزوها رو ندارن
‫که بهشون کمک کنه.

801
00:47:33,792 --> 00:47:35,876
‫من که می‌گم همه‌چیز داره طبق برنامه پیش می‌ره.

802
00:47:43,501 --> 00:47:44,501
‫ووا.

803
00:47:44,876 --> 00:47:47,643
‫الیز! چیکار کردم؟

804
00:47:54,417 --> 00:47:56,626
‫آااا!

805
00:47:56,834 --> 00:47:57,834
‫اوه.

806
00:47:58,751 --> 00:47:59,751
‫ممنون، فلیگز.

807
00:48:03,959 --> 00:48:05,917
‫آخ!

808
00:48:06,292 --> 00:48:08,810
‫اَه، اون سوسک سرگین‌غلتانِ کوچولو!

809
00:48:08,834 --> 00:48:11,001
‫باورم نمی‌شه اون کارو کرد.

810
00:48:11,209 --> 00:48:12,792
‫حالا ما کجاییم؟

811
00:48:13,459 --> 00:48:14,459
‫الیز؟

812
00:48:15,667 --> 00:48:17,876
‫الیز! الیز!

813
00:48:19,501 --> 00:48:20,781
‫اوه! راسوها.

814
00:48:21,001 --> 00:48:22,001
‫هان؟

815
00:48:24,584 --> 00:48:25,584
‫سلام.

816
00:48:26,209 --> 00:48:27,209
‫سلام؟

817
00:48:30,209 --> 00:48:30,834
‫کی اونجاست؟

818
00:48:30,876 --> 00:48:32,334
‫اوه، یه بچه.

819
00:48:32,667 --> 00:48:34,542
‫برای تور بازدید اومدی؟

820
00:48:34,584 --> 00:48:37,501
‫تور؟ نه، من اینجام تا خواهرم رو پیدا کنم.

821
00:48:37,542 --> 00:48:40,501
‫خب، شاید اون تو باشه.

822
00:48:40,626 --> 00:48:42,042
‫چه شکلیه؟

823
00:48:42,459 --> 00:48:45,084
‫امم، یه کم شبیه منه، اما دختره.

824
00:48:45,126 --> 00:48:46,792
‫خب معلومه. ما دوقلوییم.

825
00:48:47,042 --> 00:48:47,334
‫اووه.

826
00:48:47,959 --> 00:48:50,584
‫چه جالب. تا حالا دوقلوها رو ندیده بودم.

827
00:48:50,876 --> 00:48:53,459
‫می‌تونم بذارم بری تو
‫تا یه نگاهی بندازی.

828
00:48:53,501 --> 00:48:56,143
‫خب، فکر کنم برگشتن به عقب
‫دیگه فایده‌ای نداشته باشه.

829
00:48:56,167 --> 00:49:01,501
‫فقط در بزن.

830
00:49:06,626 --> 00:49:07,459
‫موفق باشی.

831
00:49:07,501 --> 00:49:09,393
‫موفق باشم؟ تو چی؟

832
00:49:18,292 --> 00:49:19,292
‫الیز!

833
00:49:23,917 --> 00:49:30,376
‫آااا!

834
00:49:47,959 --> 00:49:50,417
‫چی؟ این مسخره‌ست.

835
00:49:52,834 --> 00:49:54,126
‫آااا!

836
00:49:54,209 --> 00:49:55,126
‫تهش کجاست؟

837
00:49:55,167 --> 00:49:57,834
‫ته نداره.
‫باید یه در رو انتخاب کنی.

838
00:49:57,917 --> 00:49:59,167
‫چی گفتی؟

839
00:49:59,209 --> 00:50:00,292
‫می‌دونی، راست می‌گه.

840
00:50:00,334 --> 00:50:00,626
‫هان؟

841
00:50:00,667 --> 00:50:01,667
‫منو انتخاب کن.

842
00:50:01,876 --> 00:50:04,792
‫مطمئنم یه عالمه چیزای باحال
‫پشت من قایم شده.

843
00:50:04,917 --> 00:50:05,959
‫به اون گوش نده.

844
00:50:06,501 --> 00:50:09,834
‫اگه می‌خوای از اینجا بری بیرون،
‫باید از من رد بشی.

845
00:50:09,876 --> 00:50:12,459
‫من دارم درها رو امتحان می‌کنم.

846
00:50:12,501 --> 00:50:14,459
‫خب، تو منو که امتحان نکردی.

847
00:50:14,542 --> 00:50:15,542
‫یا منو.

848
00:50:15,584 --> 00:50:16,584
‫خیلی خب.

849
00:50:19,834 --> 00:50:21,292
‫اینو باش!

850
00:50:21,417 --> 00:50:23,417
‫فکر کردم گفتی می‌تونی
‫منو از اینجا ببری بیرون.

851
00:50:23,459 --> 00:50:25,959
‫من فقط یه درم. نمی‌دونم به کجا ختم می‌شم.

852
00:50:26,542 --> 00:50:27,959
‫شاید باید یکی دیگه رو امتحان کنی.

853
00:50:28,334 --> 00:50:29,501
‫این دیگه مسخره‌ست.

854
00:50:31,709 --> 00:50:33,959
‫ببخشید که تو رو هم قاطی این ماجرا کردم فلیگز.

855
00:50:34,917 --> 00:50:38,876
‫من هیچ‌وقت به چیزی که دقیقاً جلومه
‫دقت نمی‌کنم.

856
00:50:39,334 --> 00:50:42,709
‫و حالا ما رو ببین.
‫گیر افتادیم وسطِ...

857
00:50:44,209 --> 00:50:45,209
‫یه جایی.

858
00:50:48,084 --> 00:50:49,834
‫کاش مامان اینجا بود.

859
00:50:52,001 --> 00:50:56,042
‫مامان، می‌دونی،
‫همون کسی که ازت مراقبت می‌کنه.

860
00:50:56,376 --> 00:51:00,126
‫یه نفر مثل من، اما خیلی بزرگ‌تر.

861
00:51:00,751 --> 00:51:05,501
‫شبا روتو می‌کشه. باعث می‌شه
‫احساس امنیت کنی و تنها نباشی.

862
00:51:05,876 --> 00:51:09,751
‫وقتی می‌ترسیدیم برامون
‫لالایی می‌خوند.

863
00:51:10,334 --> 00:51:13,626
‫فکر نکنم تا حالا کسی برای اون لالایی خونده باشه.

864
00:51:15,209 --> 00:51:16,292
‫شعرش چطوری بود؟

865
00:51:17,501 --> 00:51:21,084
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.

866
00:51:22,042 --> 00:51:25,709
‫یه رویای کوچیک رو به حقیقت تبدیل کن.

867
00:51:26,751 --> 00:51:34,751
‫چشمات رو ببند و یه آرزو کن.
‫ببین اگه این کارو بکنی چی می‌شه.

868
00:51:36,376 --> 00:51:40,042
‫می‌تونی یه آرزو رو برآورده کنی.

869
00:51:41,626 --> 00:51:44,751
‫یالا، جرات کن و یه آرزو کن.

870
00:51:45,334 --> 00:51:48,584
‫اصلاً از این کار نترس.

871
00:51:48,834 --> 00:51:53,751
‫می‌تونی هر کاری که دلت می‌خواد بکنی.

872
00:51:55,876 --> 00:51:59,001
‫می‌تونی دستت رو به ستاره‌ها برسونی.

873
00:51:59,292 --> 00:52:02,501
‫فرشته‌ای که هستی رو ببینی.

874
00:52:02,876 --> 00:52:05,751
‫برو جلو، جرات کن و یه آرزو کن.

875
00:52:06,917 --> 00:52:14,667
‫و تو قراره آرزوت رو برآورده کنی.

876
00:52:18,292 --> 00:52:19,376
‫دلم برای خونه تنگ شده.

877
00:52:28,917 --> 00:52:29,917
‫یه نوری اونجاست.

878
00:52:30,709 --> 00:52:32,126
‫شاید راه خروج باشه!

879
00:52:37,251 --> 00:52:38,417
‫فلیگل؟!

880
00:52:39,251 --> 00:52:40,268
‫من اگه جای شما بودم از اون طرف نمی‌رفتم خانم.

881
00:52:40,292 --> 00:52:41,417
‫اَه!

882
00:52:41,459 --> 00:52:41,959
‫آخ!

883
00:52:42,251 --> 00:52:43,584
‫اگه از من می‌پرسید اصلاً امن نیست.

884
00:52:43,626 --> 00:52:45,751
‫خب، من که از تو نپرسیدم، مگه نه؟

885
00:52:45,834 --> 00:52:46,834
‫آخ!

886
00:52:47,292 --> 00:52:48,917
‫من فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم.

887
00:52:50,042 --> 00:52:51,751
‫خب، کمکی که نمی‌کنی.

888
00:52:51,792 --> 00:52:55,876
‫برو پی کارت و دست از پرتاب کردن
‫اون فندق‌های مسخره بردار.

889
00:52:58,626 --> 00:53:00,292
‫من نمی‌دونستم نگهبان پشتمه.

890
00:53:00,751 --> 00:53:02,311
‫من فقط می‌خواستم یه کم خوش بگذرونم.

891
00:53:05,292 --> 00:53:06,459
‫این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی؟

892
00:53:10,292 --> 00:53:12,417
‫اوه، می‌شه تمومش کنی؟

893
00:53:12,459 --> 00:53:14,959
‫من وقتِ این کارا رو ندارم.

894
00:53:15,084 --> 00:53:16,792
‫باید برادرم رو پیدا کنم.

895
00:53:16,834 --> 00:53:18,209
‫وایسا، وایسا، پسر جوان.

896
00:53:18,751 --> 00:53:20,001
‫یه کم شبیه توئه.

897
00:53:20,959 --> 00:53:22,334
‫اوه، آره. می‌دونم کجاست.

898
00:53:22,417 --> 00:53:22,959
‫می‌دونی؟

899
00:53:23,209 --> 00:53:25,727
‫آره. اون دقیقاً پشتِ این...

900
00:53:25,751 --> 00:53:28,167
‫واقعاً؟

901
00:53:28,251 --> 00:53:29,459
‫دیوارِ خیلی گنده‌ست.

902
00:53:29,834 --> 00:53:30,834
‫آره جون خودت.

903
00:53:31,084 --> 00:53:34,126
‫و من دقیقاً چطوری
‫باید برم اونور؟

904
00:53:34,417 --> 00:53:37,167
‫وقتِ منو تلف نکن.

905
00:53:37,209 --> 00:53:38,167
‫نه، وایسا وایسا، وایسا.

906
00:53:38,209 --> 00:53:38,834
‫نه، می‌تونم کمک کنم.

907
00:53:38,876 --> 00:53:41,459
‫من به کمک هیچ‌کس نیازی ندارم.

908
00:53:41,542 --> 00:53:42,542
‫یالا فلیگز!

909
00:53:44,376 --> 00:53:45,376
‫هر جور خودت می‌دونی.

910
00:53:58,042 --> 00:53:58,417
‫سلام.

911
00:53:58,542 --> 00:53:59,542
‫هان.

912
00:53:59,667 --> 00:54:00,667
‫خداحافظ.

913
00:54:00,876 --> 00:54:02,126
‫اون می‌تونه پرواز کنه؟!

914
00:54:03,126 --> 00:54:07,501
‫وایسا! چرا نگفت می‌تونه پرواز کنه؟

915
00:54:07,709 --> 00:54:10,167
‫کله‌سبزِ فندق‌پرتاب‌کُنِ احمق.

916
00:54:10,959 --> 00:54:15,084
‫انگار چاره دیگه‌ای نداریم. بیا بریم.

917
00:54:15,126 --> 00:54:18,917
‫چیزی نیست. از این بدتر که نمی‌شه؟

918
00:54:50,792 --> 00:54:53,417
‫فکر نکنم راه خروج از اینجا رو بلد باشی.

919
00:55:38,417 --> 00:55:41,084
‫آه!

920
00:55:59,459 --> 00:56:00,542
‫یه چاه آرزو.

921
00:56:05,667 --> 00:56:06,667
‫مامان؟

922
00:56:07,459 --> 00:56:08,459
‫بابا؟!

923
00:56:12,376 --> 00:56:15,876
‫ببخشید، الفی، اما سکه‌ی تو
‫واقعاً می‌تونه به جفتمون کمک کنه.

924
00:56:15,917 --> 00:56:22,209
‫آرزو می‌کنم کاش من و الفی بتونیم بریم
‫خونه و دوباره یه خانواده باشیم.

925
00:56:22,751 --> 00:56:24,001
‫امیدوارم جواب بده.

926
00:56:35,542 --> 00:56:36,834
‫آه! مراقب باش فلیگل!

927
00:56:39,792 --> 00:56:41,042
‫اون دیگه چه موجودیه؟

928
00:56:41,251 --> 00:56:44,501
‫من خانم بلیپم و خیلی لیزم.

929
00:56:44,834 --> 00:56:47,084
‫سر می‌خورم و می‌لغزم.

930
00:56:47,709 --> 00:56:52,876
‫تو یه سطل با حباب و لجن زندگی می‌کنم.

931
00:56:53,584 --> 00:56:58,501
‫تو پوست موزا قایم می‌شم. تو آشغالدونی قایم می‌شم.

932
00:56:59,001 --> 00:57:04,917
‫و کاری که از همه بیشتر دوست دارم،
‫اینه که باعث بشم آدما لیز بخورن! ها ها!

933
00:57:06,792 --> 00:57:10,917
‫کی داره تو چاه من چیز پرت می‌کنه؟

934
00:57:10,959 --> 00:57:13,126
‫ببخشید، من فقط داشتم آرزو می‌کردم.

935
00:57:13,501 --> 00:57:14,501
‫آرزو می‌کردی!

936
00:57:14,792 --> 00:57:16,084
‫این یه چاه آرزوئه.

937
00:57:16,126 --> 00:57:18,334
‫این یه چاهِ خاطراته،
‫نه چاه آرزو.

938
00:57:19,667 --> 00:57:21,751
‫اینجا هیچ آرزویی برآورده نمی‌شه.

939
00:57:21,792 --> 00:57:23,501
‫بچه‌ی بی‌ادب و وحشتناک.

940
00:57:23,626 --> 00:57:27,751
‫من فقط دارم سعی می‌کنم برادرم و اون
‫«جمع‌کننده‌ی آرزوها»ی حقه‌باز رو پیدا کنم.

941
00:57:27,792 --> 00:57:28,792
‫جمع‌کننده‌ی آرزوها؟

942
00:57:29,209 --> 00:57:34,917
‫یه آدم دردسرساز. که همیشه قولِ
‫آرزوهای شگفت‌انگیز رو می‌ده...

943
00:57:34,959 --> 00:57:37,042
‫با اون ساعت آرزوهاش.

944
00:57:37,626 --> 00:57:40,209
‫خب، آره. منم این‌طوری اومدم اینجا.

945
00:57:40,292 --> 00:57:42,959
‫آه عالیه اوه... ها ها!

946
00:57:45,709 --> 00:57:46,376
‫سرت رو بپا!

947
00:57:46,584 --> 00:57:48,126
‫سفر خوبی داشته باشی.

948
00:57:48,167 --> 00:57:49,167
‫ها ها!

949
00:57:49,584 --> 00:57:55,417
‫دارم می‌ندازمت!

950
00:57:55,626 --> 00:58:03,626
‫آااا! ووا.

951
00:58:27,667 --> 00:58:28,626
‫نگاه کن. اینم یکی دیگه.

952
00:58:28,667 --> 00:58:29,667
‫هیس.

953
00:58:29,751 --> 00:58:30,751
‫صدات رو می‌شنوه.

954
00:58:31,376 --> 00:58:32,376
‫اووو.

955
00:58:42,709 --> 00:58:43,709
‫زود باشید، همگی!

956
00:58:44,001 --> 00:58:45,667
‫موش افتاده تو هزارتو!

957
00:58:45,709 --> 00:58:47,643
‫از همین الانم کلی جلو افتاده!

958
00:58:47,667 --> 00:58:49,501
‫چرا این‌قدر گیج به نظر میاد؟

959
00:58:50,126 --> 00:58:51,501
‫اینجا کجاست؟

960
00:58:52,167 --> 00:58:53,209
‫همه‌چیز قلابیه!

961
00:58:53,459 --> 00:58:55,417
‫هی! به کی می‌گی قلابی.

962
00:58:55,626 --> 00:58:58,917
‫اونم مثل بقیه‌ی بچه‌هاییه
‫که اینجا گیر می‌افتن، بی‌ادب!

963
00:58:59,376 --> 00:59:00,417
‫بس کنید!

964
00:59:00,459 --> 00:59:02,292
‫باید یه راهی برای خروج از اینجا پیدا کنم.

965
00:59:02,459 --> 00:59:04,185
‫می‌شه لطفاً کمکم کنید؟

966
00:59:04,209 --> 00:59:05,667
‫و چرا باید کمکت کنیم؟

967
00:59:05,709 --> 00:59:08,126
‫سال‌ها بود این‌قدر بهمون خوش نگذشته بود!

968
00:59:08,376 --> 00:59:09,792
‫از زمان آخرین شرکت‌کننده تا حالا.

969
00:59:13,417 --> 00:59:14,417
‫وااااه!

970
00:59:15,792 --> 00:59:16,959
‫امیدوارم بتونه بدوه.

971
00:59:17,417 --> 00:59:18,126
‫هی، بچه.

972
00:59:18,376 --> 00:59:19,709
‫اینجا! این‌طرفا!

973
00:59:19,751 --> 00:59:21,459
‫ببینیم می‌فهمه یا نه.

974
00:59:21,501 --> 00:59:22,709
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه.

975
00:59:23,376 --> 00:59:24,459
‫یه بن‌بست دیگه.

976
00:59:24,501 --> 00:59:26,167
‫سریع‌تر بچه. حوصلمون سر رفت!

977
00:59:26,209 --> 00:59:27,709
‫اوه، داره نزدیک می‌شه!

978
00:59:27,917 --> 00:59:29,084
‫نه، نمی‌تونی بری اونجا!

979
00:59:29,459 --> 00:59:32,667
‫بهت که گفتم. داره دور خودش می‌چرخه.

980
00:59:33,459 --> 00:59:34,859
‫همه‌شون دور خودشون می‌چرخن!

981
00:59:35,209 --> 00:59:36,667
‫بهت که گفتم!

982
00:59:37,542 --> 00:59:39,292
‫نه، نه، نه! اصلاً و ابداً!

983
00:59:39,376 --> 00:59:40,209
‫اوو داره می‌ره بالا!

984
00:59:40,251 --> 00:59:41,501
‫این تقلبه!

985
00:59:41,792 --> 00:59:42,686
‫هی، وایسا!

986
00:59:44,042 --> 00:59:45,685
‫قرار نبود اون کارو بکنی!

987
00:59:45,709 --> 00:59:46,185
‫هی!

988
00:59:46,209 --> 00:59:47,209
‫بس کن!

989
00:59:47,667 --> 00:59:48,376
‫قلقلکم میاد!

990
00:59:48,417 --> 00:59:49,501
‫جلوش رو بگیرید!

991
00:59:49,834 --> 00:59:50,292
‫آخ!

992
00:59:50,501 --> 00:59:51,501
‫دماغم!

993
00:59:51,584 --> 00:59:52,584
‫ابروهام!

994
00:59:52,917 --> 00:59:53,917
‫بس کن!

995
00:59:54,667 --> 00:59:57,393
‫نه!

996
00:59:57,417 --> 00:59:59,018
‫نه! نه!

997
01:00:12,417 --> 01:00:13,417
‫ووا!

998
01:00:14,167 --> 01:00:22,167
‫وووو!

999
01:00:24,459 --> 01:00:27,751
‫وااااه!

1000
01:00:33,167 --> 01:00:34,501
‫خیلی خب، ای بچه‌تخس!

1001
01:00:34,584 --> 01:00:38,917
‫ساعت آرزوها رو بده به من
‫و شاید بذارم بری.

1002
01:00:40,126 --> 01:00:41,834
‫پیف!

1003
01:00:42,126 --> 01:00:43,251
‫ای حیوونِ کوچولوی چندش‌آور!

1004
01:00:43,292 --> 01:00:47,167
‫ولش کن. نمی‌بینی
‫ترسیده؟

1005
01:00:47,251 --> 01:00:48,709
‫ها ها ها!

1006
01:00:48,792 --> 01:00:53,292
‫تو هم باید بترسی،
‫ای بچه‌ی وحشتناک و بی‌ادب.

1007
01:00:53,334 --> 01:00:57,417
‫من فقط می‌خوام برادرم رو پیدا کنم
‫و از این جزیره برم.

1008
01:00:57,459 --> 01:00:58,501
‫ببین چی می‌گم.

1009
01:00:58,792 --> 01:01:02,459
‫تو ساعت آرزوها رو بده به من
‫تا شاید بذارم بری بیرون.

1010
01:01:02,626 --> 01:01:03,959
‫ساعت پیش من نیست.

1011
01:01:04,376 --> 01:01:05,167
‫دروغ‌گو!

1012
01:01:05,209 --> 01:01:06,459
‫من دروغ نمی‌گم.

1013
01:01:06,501 --> 01:01:08,417
‫اما خودت گفتی این‌طوری اومدی اینجا.

1014
01:01:08,459 --> 01:01:12,126
‫آره، اما برادرم آرزو کرد که من دور بشم
‫و این‌طوری سر از اینجا درآوردم.

1015
01:01:12,876 --> 01:01:16,126
‫حتی برادرش هم ازش خوشش نمیاد.

1016
01:01:19,792 --> 01:01:23,667
‫نه، اون فقط عصبانی بود. سرزنشش نمی‌کنم.

1017
01:01:24,167 --> 01:01:30,584
‫اوهوم. پس ساعت دست
‫برادرته، آره؟

1018
01:01:44,167 --> 01:01:46,417
‫ووا! ووا!

1019
01:01:46,501 --> 01:01:48,292
‫کمک! کمک! کمک!

1020
01:01:53,542 --> 01:01:56,084
‫بع!

1021
01:01:57,209 --> 01:01:59,751
‫ووا!

1022
01:02:00,459 --> 01:02:07,417
‫ووا! ووا!

1023
01:02:07,542 --> 01:02:09,167
‫هی، یه جورایی باحال بود.

1024
01:02:09,751 --> 01:02:12,501
‫ممنون، بَبعی. بیا. این آخرین دونمه.

1025
01:02:14,167 --> 01:02:16,417
‫احتمالش هست که یه سواری بهم بدی؟

1026
01:02:16,584 --> 01:02:19,227
‫اگه بتونم خودم رو به اون درخت غول‌پیکر برسونم،

1027
01:02:19,251 --> 01:02:21,167
‫شاید بتونم الیز رو پیدا کنم.

1028
01:02:21,626 --> 01:02:23,417
‫بع.

1029
01:02:37,584 --> 01:02:39,626
‫کلیدا! می‌تونی بیاریشون؟

1030
01:02:46,376 --> 01:02:48,376
‫یالا. تو می‌تونی.

1031
01:02:49,459 --> 01:02:49,959
‫حالا!

1032
01:03:08,126 --> 01:03:09,626
‫ما تیم خوبی هستیم.

1033
01:03:11,792 --> 01:03:13,792
‫بیا بریم، باید از اینجا بریم بیرون.

1034
01:03:18,084 --> 01:03:20,126
‫تو تمام این مدت می‌تونستی بری بیرون؟!

1035
01:03:23,126 --> 01:03:27,251
‫پیشنهادت اینه که پسره رو
‫ببریم پیش نگهبان؟

1036
01:03:27,709 --> 01:03:30,501
‫اما ما از نگهبان متنفریم.
‫اونم از ما متنفره.

1037
01:03:31,042 --> 01:03:34,709
‫این بچه‌تخسا حسابی عصبانیش کردن.

1038
01:03:34,959 --> 01:03:38,917
‫ممکنه گدازه‌های کندویی رو
‫بریزه تو تمام فاضلاب‌های قشنگمون.

1039
01:03:40,334 --> 01:03:42,042
‫راست می‌گی.

1040
01:03:42,251 --> 01:03:45,417
‫علاوه بر این، شاید به ما هم
‫اجازه بده یه آرزو بکنیم.

1041
01:03:45,459 --> 01:03:48,292
‫ما بیشتر از اون هیولاهای کوچولوی لوس
‫لیاقتش رو داریم.

1042
01:03:48,959 --> 01:03:53,959
‫خب، پس نقشه چیه؟

1043
01:03:54,001 --> 01:03:56,626
‫من پسره رو می‌برم بالای آتشفشان،

1044
01:03:56,834 --> 01:03:59,643
‫جایی که نگهبان می‌تونه حسابش رو برسه!

1045
01:03:59,667 --> 01:04:00,667
‫شنیدید چی گفتن؟

1046
01:04:01,084 --> 01:04:02,876
‫قراره الفی رو
‫ببرن پیش نگهبان.

1047
01:04:03,376 --> 01:04:04,834
‫ما باید پیداش کنیم.

1048
01:04:25,917 --> 01:04:26,917
‫همم.

1049
01:04:30,417 --> 01:04:30,834
‫آها!

1050
01:04:31,126 --> 01:04:33,376
‫می‌دونستم یه صدایی شنیدم!

1051
01:04:34,042 --> 01:04:35,042
‫برگرد اینجا!

1052
01:04:35,959 --> 01:04:38,084
‫آه! آه!

1053
01:04:38,501 --> 01:04:42,876
‫ها ها! هاهاها!

1054
01:04:43,501 --> 01:04:46,417
‫آررررغ!

1055
01:04:47,459 --> 01:04:51,459
‫آااا!

1056
01:04:58,001 --> 01:05:00,352
‫ها ها ها!

1057
01:05:05,417 --> 01:05:06,417
‫اوهوم.

1058
01:05:22,417 --> 01:05:23,709
‫ها ها! ها ها!

1059
01:05:24,459 --> 01:05:27,417
‫نههه!

1060
01:05:30,584 --> 01:05:34,042
‫آاااه.

1061
01:05:36,667 --> 01:05:39,501
‫برگردید اینجا، ای
‫موجوداتِ کوچولوی وحشتناک!

1062
01:06:00,292 --> 01:06:01,376
‫موفق شدیم!

1063
01:06:03,126 --> 01:06:05,917
‫بزن قدش... یا بیست تا...

1064
01:06:18,459 --> 01:06:23,417
‫ووا. ووا.

1065
01:06:24,792 --> 01:06:30,417
‫اَه.

1066
01:06:30,459 --> 01:06:32,834
‫آررغ.

1067
01:06:39,292 --> 01:06:42,417
‫اَه. اَه.

1068
01:06:55,876 --> 01:06:58,209
‫واو! اونجا رو ببین.

1069
01:06:58,251 --> 01:06:59,792
‫چقدر طولش دادی!

1070
01:06:59,834 --> 01:07:00,542
‫تو چطوری...

1071
01:07:00,626 --> 01:07:01,834
‫چایی دیگه داره سرد می‌شه.

1072
01:07:01,876 --> 01:07:04,459
‫چایی! الان وقت چایی خوردن نیست.

1073
01:07:04,626 --> 01:07:05,959
‫ما باید الیز رو پیدا کنیم!

1074
01:07:06,334 --> 01:07:07,959
‫هنوز پیداش نکردی؟

1075
01:07:08,501 --> 01:07:10,560
‫فکر کردم تمام این مدت
‫مشغول همین کار بودی.

1076
01:07:10,584 --> 01:07:11,917
‫ساعت رو بده به من.

1077
01:07:12,126 --> 01:07:14,292
‫باید آرزو کنم و الیز رو پیدا کنم.

1078
01:07:14,334 --> 01:07:17,209
‫مراقب باش الفی. تو فقط
‫یه آرزوی دیگه داری.

1079
01:07:17,376 --> 01:07:19,209
‫و قانوناً، نوبت الیزه.

1080
01:07:19,251 --> 01:07:21,251
‫منظورت چیه یه آرزو مونده؟

1081
01:07:21,542 --> 01:07:23,084
‫ما تازه چهار تا آرزو کردیم.

1082
01:07:23,959 --> 01:07:27,185
‫نگهبان، اون ضیافت،
‫اون پریِ وحشتناک.

1083
01:07:27,209 --> 01:07:30,417
‫و بعدیش هم آخری.
‫اما اون یه اتفاق بود.

1084
01:07:30,459 --> 01:07:32,584
‫اولین آرزوی الیز رو یادت نره.

1085
01:07:32,709 --> 01:07:33,852
‫کدوم اولین آرزو؟

1086
01:07:33,876 --> 01:07:34,876
‫تو اتاقتون.

1087
01:07:34,959 --> 01:07:36,542
‫آرزوی رفتن به یه ماجراجویی.

1088
01:07:36,876 --> 01:07:38,156
‫اونم حساب شد؟!

1089
01:07:38,251 --> 01:07:40,459
‫خب، حتماً اون موقع
‫ساعت دستش بوده.

1090
01:07:40,584 --> 01:07:42,477
‫پس ما فقط یه آرزو برامون مونده؟!

1091
01:07:42,501 --> 01:07:43,626
‫متاسفانه بله.

1092
01:07:43,959 --> 01:07:47,126
‫و یادت باشه، جزیره در پایان
‫زمستون فرو می‌ریزه.

1093
01:07:47,251 --> 01:07:50,268
‫ما باید پیداش کنیم و از اینجا بریم.

1094
01:07:50,292 --> 01:07:52,852
‫اوه. تو این مورد می‌تونم کمکتون کنم.

1095
01:07:52,876 --> 01:07:55,209
‫اینجا همه‌چی حرف می‌زنه؟

1096
01:07:55,376 --> 01:07:57,126
‫حالا دیگه درخته داره حرف می‌زنه!

1097
01:07:57,167 --> 01:07:59,417
‫ببخشید. ووا! آقای ریزه‌میزه.

1098
01:07:59,459 --> 01:08:00,935
‫من درخت نیستم، آقا.

1099
01:08:00,959 --> 01:08:01,959
‫آقای ریزه‌میزه.

1100
01:08:02,876 --> 01:08:05,042
‫ای کاش این‌طوری یواشکی
‫پشت سر آدما ظاهر نمی‌شدی.

1101
01:08:05,084 --> 01:08:06,334
‫آقای.. ریزه‌میزه؟

1102
01:08:06,542 --> 01:08:10,126
‫آقای ریزتر از ریزتر از
‫ریز. اگه خیلی دلت می‌خواد بدونی.

1103
01:08:10,501 --> 01:08:13,268
‫همیشه تو سایه‌ها می‌لوله
‫و با اون...

1104
01:08:13,292 --> 01:08:14,709
‫شب‌پره‌ی کره‌ایِ رباتیکش پرواز می‌کنه.

1105
01:08:14,751 --> 01:08:16,768
‫اگه دنبال یه دختر جوان می‌گردید،

1106
01:08:16,792 --> 01:08:19,185
‫همین نزدیکی‌ها با یکی برخورد کردم.

1107
01:08:19,209 --> 01:08:21,518
‫دنبال برادرش می‌گشت.

1108
01:08:21,542 --> 01:08:25,167
‫مطمئن بود که توسط اون
‫نگهبان دزدیده شده.

1109
01:08:25,417 --> 01:08:28,084
‫داره می‌ره سمت آتشفشان
‫تا پیداش کنه.

1110
01:08:28,251 --> 01:08:30,751
‫الیز. باید بریم. همین الان!

1111
01:08:31,251 --> 01:08:33,167
‫خیلی خطرناکه، الفی.

1112
01:08:33,292 --> 01:08:35,751
‫دلیلش همینه که باید پیداش کنیم.

1113
01:08:35,792 --> 01:08:37,376
‫اوه، من جای شما بودم عجله می‌کردم.

1114
01:08:37,751 --> 01:08:39,959
‫احتمالاً تا الان نصف راه رو رفته.

1115
01:08:40,751 --> 01:08:44,751
‫جمع‌کننده‌ی آرزوها. من یه
‫آرزوی دیگه می‌خوام. لطفاً.

1116
01:08:44,792 --> 01:08:46,834
‫این آخرین آرزوته، الفی جوان.

1117
01:08:47,459 --> 01:08:48,584
‫بهتره درست ازش استفاده کنی.

1118
01:08:49,417 --> 01:08:54,251
‫آرزو می‌کنم الیز در امان باشه و
‫پایین آتشفشان باشه!

1119
01:09:12,126 --> 01:09:13,167
‫اون دیگه چی بود؟

1120
01:09:14,167 --> 01:09:16,501
‫پاییز؟ باید عجله کنیم!

1121
01:09:16,709 --> 01:09:18,292
‫فقط یه فصل دیگه مونده.

1122
01:09:20,209 --> 01:09:21,709
‫خب، این عجیبه.

1123
01:09:21,917 --> 01:09:23,001
‫چی شد؟

1124
01:09:23,042 --> 01:09:24,084
‫جواب نداد.

1125
01:09:24,292 --> 01:09:26,251
‫مطمئنی رفته سمت آتشفشان؟

1126
01:09:26,334 --> 01:09:28,584
‫البته. داری می‌گی من دروغگوام؟

1127
01:09:28,709 --> 01:09:30,792
‫چطور جرات می‌کنی!

1128
01:09:30,834 --> 01:09:32,709
‫نه. خب، نه واقعاً.

1129
01:09:32,751 --> 01:09:34,935
‫فقط ساعت آرزوها زمانی این کارو
‫می‌کنه که یه آرزو...

1130
01:09:34,959 --> 01:09:37,751
‫غیرممکن باشه یا قانونی شکسته شده باشه.

1131
01:09:38,501 --> 01:09:39,959
‫من با چشمای خودم دیدمش!

1132
01:09:40,167 --> 01:09:42,685
‫و اگه عجله نکنی، اون
‫نگهبان می‌گیرتش و...

1133
01:09:42,709 --> 01:09:44,501
‫می‌ندازتش تو گدازه‌های کندوییش.

1134
01:09:44,542 --> 01:09:47,560
‫همه‌ی شما از این نگهبان
‫می‌ترسید. اما من نمی‌ترسم.

1135
01:09:47,584 --> 01:09:49,917
‫و نمی‌ذارم دستش به خواهرم برسه.

1136
01:09:49,959 --> 01:09:53,167
‫حالا یا با من میاید یا
‫خودم تنهایی می‌رم.

1137
01:09:53,417 --> 01:09:56,501
‫خب، کم‌کم داری به یه
‫پسرِ کوچولوی شجاع تبدیل می‌شی.

1138
01:09:57,542 --> 01:10:01,310
‫آتشفشان دقیقاً همونجاست. ما
‫دقیقاً پایینش هستیم.

1139
01:10:01,334 --> 01:10:04,042
‫اما چطوری باید از این دیوار رد بشیم؟

1140
01:10:05,459 --> 01:10:08,042
‫اوهوم اوهوم اوهوم اوهوم اوهوم.

1141
01:10:15,376 --> 01:10:17,084
‫ووا! تو...

1142
01:10:17,334 --> 01:10:19,143
‫به کلاس پرتاب کردن نیاز داری.

1143
01:10:19,167 --> 01:10:21,292
‫اَه! خطا زدی!

1144
01:10:21,417 --> 01:10:22,417
‫اینو بگیر!

1145
01:10:23,792 --> 01:10:24,959
‫وو!

1146
01:10:25,959 --> 01:10:28,292
‫آه. دو نفر به یک نفر.

1147
01:10:28,792 --> 01:10:30,518
‫آخ. هی، قبول نیست!

1148
01:10:30,542 --> 01:10:33,417
‫آخ. آااا! کمک کمک!

1149
01:10:34,042 --> 01:10:36,768
‫خورد وسط هدف! الفی بهت افتخار می‌کنه.

1150
01:10:36,792 --> 01:10:40,042
‫آااا! آااا! کمک خانم! لطفاً.

1151
01:10:40,376 --> 01:10:43,417
‫اوه، تمام خون بدنم از
‫پاهام داره می‌ره تو سرم.

1152
01:10:43,584 --> 01:10:44,602
‫لطفاً یه کمکی بکنید.

1153
01:10:47,042 --> 01:10:51,060
‫خب، فکر کنم اگه قول بده
‫که بهمون کمک کنه،

1154
01:10:51,084 --> 01:10:54,959
‫شاید ما هم بتونیم بهش کمک کنیم.

1155
01:10:57,042 --> 01:11:01,334
‫هر چی! هر چی بخوای! خانم. فقط
‫بگو چی می‌خوای. من در خدمتم.

1156
01:11:01,667 --> 01:11:03,709
‫فقط، فقط کمکم کنید بیام پایین، لطفاً.

1157
01:11:04,459 --> 01:11:05,477
‫اوه، سلام.

1158
01:11:05,501 --> 01:11:12,417
‫اوه، نه. نه! ولم کنید! ولم کنید!

1159
01:11:12,792 --> 01:11:13,792
‫وووو!

1160
01:11:13,834 --> 01:11:18,667
‫پس، هر کاری می‌کنی تا بهم کمک کنی؟

1161
01:11:18,792 --> 01:11:21,501
‫من اینو گفتم، خانم؟ چیزی یادم نمیاد.

1162
01:11:23,459 --> 01:11:25,542
‫البته، البته. فقط شوخی کردم.

1163
01:11:25,667 --> 01:11:28,792
‫خب، ما نیاز داریم بریم
‫اون بالای آتشفشان.

1164
01:11:29,084 --> 01:11:31,626
‫آتشفشان؟

1165
01:11:33,042 --> 01:11:34,126
‫جدی می‌گی؟

1166
01:11:34,167 --> 01:11:35,477
‫برای چی می‌خوای بری اون بالا؟

1167
01:11:35,501 --> 01:11:37,227
‫خب، نگهبان رو که دیدی.
‫اون یه هیولای مکانیکیه.

1168
01:11:37,251 --> 01:11:38,917
‫تو یه چشم به‌هم‌زدن لهت می‌کنه.

1169
01:11:38,959 --> 01:11:42,292
‫برادرم تو خطره.
‫دارن می‌کشنش تو تله.

1170
01:11:42,876 --> 01:11:45,584
‫اما، خانم، ببین، من نمی‌تونم.

1171
01:11:47,417 --> 01:11:49,185
‫می‌دونستم جا می‌زنی.

1172
01:11:51,792 --> 01:11:53,167
‫هی، تو دیگه شروع نکن.

1173
01:11:53,376 --> 01:11:55,917
‫باشه، ببین چی می‌گم.
‫من تا جایی که بتونم می‌برمتون.

1174
01:11:55,959 --> 01:11:56,626
‫می‌بری؟

1175
01:11:56,667 --> 01:11:57,834
‫اما باید بهم قول بدی.

1176
01:11:57,876 --> 01:12:00,959
‫به اون هیولای نگهبان نمی‌گی
‫که من کمکتون کردم.

1177
01:12:01,001 --> 01:12:02,959
‫باشه، قول می‌دم.

1178
01:12:03,001 --> 01:12:04,792
‫خیلی خب. بریم!

1179
01:12:06,709 --> 01:12:08,834
‫یالا فلیگز، عجله کن!

1180
01:12:12,792 --> 01:12:15,251
‫وو هو! ها ها وو!

1181
01:12:18,459 --> 01:12:21,417
‫وو هو! وییی!

1182
01:12:24,167 --> 01:12:25,209
‫شماها چی؟

1183
01:12:25,417 --> 01:12:27,667
‫بیشترِ ما جزیره‌نشین‌ها بچه‌هایی مثل تو بودیم.

1184
01:12:27,709 --> 01:12:29,459
‫که توسط جمع‌کننده‌ی آرزوها
‫آورده شدیم به این جزیره.

1185
01:12:29,709 --> 01:12:31,667
‫بعضیا آرزوهاشون رو کردن
‫و رفتن، و بقیه،

1186
01:12:32,126 --> 01:12:33,766
‫خب، ما چیز زیادی برای برگشتن بهش نداشتیم.

1187
01:12:34,959 --> 01:12:37,917
‫وی‌هو!

1188
01:12:40,626 --> 01:12:41,959
‫و نگهبان چطور؟

1189
01:12:42,167 --> 01:12:44,459
‫چرا این‌قدر شدید
‫دنبال ساعت آرزوهاست؟

1190
01:12:44,584 --> 01:12:47,834
‫اوه، اون یه خانواده داشت و
‫خیلی دلش می‌خواست برگرده خونه.

1191
01:12:48,292 --> 01:12:50,084
‫اما نتونست به موقع
‫از جزیره بره.

1192
01:12:50,542 --> 01:12:52,209
‫همیشه جمع‌کننده‌ی آرزوها رو مقصر می‌دونه.

1193
01:12:52,542 --> 01:12:53,810
‫فکر می‌کنه هنوز یه آرزو براش مونده.

1194
01:12:53,834 --> 01:12:56,834
‫پس داری می‌گی تمام این مدت
‫به شکل یه هیولا گیر افتاده.

1195
01:12:59,126 --> 01:13:00,126
‫طفلکی.

1196
01:13:00,584 --> 01:13:08,584
‫وواااه!

1197
01:13:13,376 --> 01:13:14,376
‫وییی!

1198
01:13:20,167 --> 01:13:23,417
‫اگه براتون فرقی نمی‌کنه من ترجیح می‌دم پیاده بیام.

1199
01:13:39,417 --> 01:13:46,417
‫ووا!

1200
01:13:52,417 --> 01:13:58,417
‫وی‌هو!

1201
01:14:15,334 --> 01:14:17,417
‫ووا!

1202
01:14:18,584 --> 01:14:21,417
‫آااا!

1203
01:14:26,834 --> 01:14:27,709
‫مراقب باش.

1204
01:14:27,751 --> 01:14:30,876
‫ببخشید خانم! زمستون داره میاد،
‫اما هنوز نرسیده.

1205
01:14:31,376 --> 01:14:32,709
‫ها ها ها! وو!

1206
01:14:33,667 --> 01:14:34,876
‫تو بی‌نظیری!

1207
01:14:35,626 --> 01:14:37,768
‫خب، در این مورد مطمئن نیستم.

1208
01:14:37,792 --> 01:14:39,917
‫آه! خیلی خطرناک بود.

1209
01:14:41,751 --> 01:14:42,935
‫اون چه صداییه؟

1210
01:14:45,417 --> 01:14:46,417
‫زمستون داره میاد.

1211
01:14:46,751 --> 01:14:48,001
‫همین‌جا منو بذار زمین!

1212
01:14:48,417 --> 01:14:50,167
‫می‌تونم یه کم نزدیک‌تر ببرمت!

1213
01:14:50,542 --> 01:14:51,542
‫یه کم دیگه!

1214
01:14:51,667 --> 01:14:53,209
‫زمستون از راه رسیده!

1215
01:14:58,334 --> 01:14:59,334
‫باید عجله کنیم.

1216
01:15:00,751 --> 01:15:02,334
‫آه! مراقب باش!

1217
01:15:03,292 --> 01:15:04,834
‫مسیر! ناپدید شد.

1218
01:15:05,292 --> 01:15:07,084
‫ابرا دارن سریع‌تر حرکت می‌کنن.

1219
01:15:07,501 --> 01:15:08,959
‫داریم وقت رو از دست می‌دیم.

1220
01:15:11,709 --> 01:15:17,417
‫ووا! ووا!

1221
01:15:21,751 --> 01:15:26,084
‫برف خیلی زیاده. باید
‫برگردیم. خیلی خطرناکه.

1222
01:15:27,167 --> 01:15:28,917
‫سریع! بیا اینجا!

1223
01:15:33,292 --> 01:15:36,251
‫نمی‌تونیم توقف کنیم. باید الیز رو پیدا کنیم.

1224
01:15:36,417 --> 01:15:38,251
‫شاید بتونیم دوباره ساعت رو امتحان کنیم.

1225
01:15:38,459 --> 01:15:40,209
‫فقط مراقب باش چی آرزو می‌کنی.

1226
01:15:40,959 --> 01:15:42,501
‫باشه. بریم ببینیم چی می‌شه.

1227
01:15:45,876 --> 01:15:46,334
‫اوهوم.

1228
01:15:46,709 --> 01:15:49,042
‫اوه آرزوخان. چرخ‌دنده‌های بیچاره‌ت رو ببین.

1229
01:15:49,084 --> 01:15:51,126
‫اوه لعنتی. یخ زده.

1230
01:15:56,542 --> 01:15:59,292
‫دلم برات تنگ می‌شه فلیگز.

1231
01:15:59,917 --> 01:16:01,126
‫مراقبش باش!

1232
01:16:02,167 --> 01:16:04,209
‫آااا! ووا، داری چیکار می‌کنی؟

1233
01:16:04,334 --> 01:16:06,227
‫مراقب فلیگل باش.

1234
01:16:06,251 --> 01:16:08,751
‫آاااه! الیز!

1235
01:16:10,209 --> 01:16:12,751
‫اوه، مثل یه حلزون بورگوندی سرده.

1236
01:16:12,792 --> 01:16:14,417
‫نگاه کن، اون شب‌پره‌ی کره‌ایه.

1237
01:16:14,834 --> 01:16:16,727
‫آقای ریزه‌میزه باید فرستاده باشدش تا بهمون کمک کنه.

1238
01:16:16,751 --> 01:16:17,935
‫باید فرستاده باشدش تا بهمون کمک کنه.

1239
01:16:17,959 --> 01:16:20,417
‫خب، باورم نمی‌شه. کی فکرشو می‌کرد؟

1240
01:16:21,501 --> 01:16:27,417
‫آااا!

1241
01:16:28,376 --> 01:16:29,376
‫کمک!

1242
01:16:32,834 --> 01:16:33,834
‫الیز!

1243
01:16:45,209 --> 01:16:46,584
‫الیز، تویی؟

1244
01:16:47,251 --> 01:16:48,451
‫کمکم کن!

1245
01:16:50,042 --> 01:16:51,167
‫دارم میام.

1246
01:16:51,292 --> 01:16:52,459
‫الفی. مراقب باش.

1247
01:16:52,709 --> 01:16:53,709
‫الفی!

1248
01:16:53,792 --> 01:16:54,792
‫کمک!

1249
01:16:56,167 --> 01:16:58,042
‫الیز! کجایی؟

1250
01:16:58,917 --> 01:17:00,084
‫کمک! کمک!

1251
01:17:02,334 --> 01:17:03,334
‫کمک!

1252
01:17:03,501 --> 01:17:04,501
‫اونجا!

1253
01:17:04,542 --> 01:17:05,542
‫کمک!

1254
01:17:06,417 --> 01:17:07,417
‫دارم میام!

1255
01:17:11,792 --> 01:17:12,501
‫الیز!

1256
01:17:12,667 --> 01:17:13,667
‫کمک!

1257
01:17:19,584 --> 01:17:21,417
‫آااا!

1258
01:17:31,167 --> 01:17:34,209
‫الفی! مراقب باش الفی!

1259
01:17:35,251 --> 01:17:36,251
‫دووم بیار!

1260
01:17:37,584 --> 01:17:38,792
‫باید ولم کنی!

1261
01:17:39,084 --> 01:17:41,959
‫دستم رو بگیر! گرفتمت.

1262
01:17:42,709 --> 01:17:43,709
‫نمی‌تونم.

1263
01:17:44,417 --> 01:17:46,417
‫بهم اعتماد کن. می‌تونی.

1264
01:17:53,917 --> 01:17:55,251
‫داری منو به هم می‌ریزی!

1265
01:18:00,209 --> 01:18:01,251
‫موفق شدی!

1266
01:18:02,001 --> 01:18:03,001
‫آره..

1267
01:18:07,417 --> 01:18:08,709
‫باورم نمی‌شه.

1268
01:18:08,917 --> 01:18:11,251
‫دفعه‌ی بعد بریم یه جای دیگه.

1269
01:18:11,667 --> 01:18:13,459
‫مجبور بودی ماجراجویی آرزو کنی.

1270
01:18:13,626 --> 01:18:15,393
‫نمی‌تونستی یه توله‌سگ آرزو کنی.

1271
01:18:15,417 --> 01:18:17,167
‫می‌دونی نگهداری از توله‌سگ چقدر دردسر داره.

1272
01:18:17,376 --> 01:18:19,810
‫باید بهش غذا بدی. باید ببریش
‫پیاده‌روی. باید کثیف‌کاری‌هاشو...

1273
01:18:19,834 --> 01:18:20,959
‫منم دلم برات تنگ شده بود، آبجی.

1274
01:18:28,376 --> 01:18:30,584
‫پشت سرت! مراقب باش!

1275
01:18:31,084 --> 01:18:35,834
‫ها! به آتشفشان الکتریکی من خوش اومدید!

1276
01:18:36,167 --> 01:18:39,917
‫ساعت آرزوها رو بدید به من وگرنه می‌ندازمش.

1277
01:18:40,834 --> 01:18:43,751
‫این مال تو نیست!
‫تو فرصتت رو داشتی!

1278
01:18:43,792 --> 01:18:46,209
‫همه‌اش تقصیر توئه. همه‌اش!

1279
01:18:47,792 --> 01:18:51,126
‫ولش کن! ای هیولای فلزیِ هشت‌پا!

1280
01:18:51,167 --> 01:18:53,876
‫زمستون داره تموم می‌شه. بذار بچه‌ها برن.

1281
01:18:53,959 --> 01:18:55,376
‫اونا نباید اینجا گیر بیفتن.

1282
01:18:55,626 --> 01:18:58,834
‫مثل من؟! مثل من!

1283
01:18:59,501 --> 01:19:03,042
‫فکر می‌کنی من خوشحالم
‫که اینجا گیر افتادم؟

1284
01:19:04,376 --> 01:19:07,584
‫بذار روشنت کنم. اصلاً کار راحتی نیست.

1285
01:19:08,751 --> 01:19:12,126
‫شاید به نظر بیاد آدم‌بده بودن
‫خیلی کیف میده.

1286
01:19:13,251 --> 01:19:16,417
‫اینکه یه آدم‌پست باشی، یه اهریمن. هر کاری دلت می‌خواد بکنی.

1287
01:19:17,959 --> 01:19:22,167
‫اینکه زندگی‌ت رو وقفِ
‫دیوانه‌وارترین آرزوهات کنی.

1288
01:19:22,542 --> 01:19:24,459
‫اما به من گوش بدید، بچه‌ها.

1289
01:19:24,751 --> 01:19:26,417
‫آدم بالاخره خسته می‌شه،

1290
01:19:26,834 --> 01:19:29,084
‫از اینکه هر چی آرزو می‌کنی رو داشته باشی.

1291
01:19:29,292 --> 01:19:32,792
‫و وقتی هیجانش از بین رفت، احساس پوچی می‌کنی،

1292
01:19:33,084 --> 01:19:37,417
‫ناراحت، و بی‌قرار.

1293
01:19:38,792 --> 01:19:42,667
‫تو آخرین آرزوم رو بهم بدهکاری!

1294
01:19:43,209 --> 01:19:46,292
‫اینجا جایی برای
‫آدمای ترسو نیست.

1295
01:19:47,709 --> 01:19:51,834
‫تو این جزیره هیجان
‫خیلی زیادی وجود داره.

1296
01:19:52,251 --> 01:19:56,459
‫من آتشفشان، شب‌پره‌ی کره‌ای،
‫و پهپاد عنکبوتیِ خودم رو داشتم.

1297
01:19:56,834 --> 01:20:01,417
‫اونا برای یه مدت منو کاملاً خوشحال نگه می‌داشتن.

1298
01:20:01,501 --> 01:20:05,667
‫تو آخرین آرزوم رو بهم بدهکاری.

1299
01:20:06,459 --> 01:20:08,751
‫آه! چه خبره؟!

1300
01:20:09,417 --> 01:20:10,417
‫چیکار کردی؟

1301
01:20:13,126 --> 01:20:13,917
‫فلیگل!

1302
01:20:18,417 --> 01:20:25,209
‫آه! آه! چیکار کردی؟!

1303
01:20:25,251 --> 01:20:27,560
‫آااا! آااا!

1304
01:20:27,584 --> 01:20:29,626
‫آه! آه! تمومش کن!

1305
01:20:29,667 --> 01:20:34,084
‫از روم برو کنار، ای هیولای کوچولوی
‫وحشتناک! آه!

1306
01:20:41,751 --> 01:20:45,376
‫تو آخرین آرزوم رو بهم بدهکاری!

1307
01:20:51,292 --> 01:20:53,292
‫ووا! خوشحالم که اون طرف ماست.

1308
01:20:58,376 --> 01:21:00,792
‫خودشه. اون مرد کوچولوی احمق.

1309
01:21:04,667 --> 01:21:08,959
‫اختراعِ زیبای من
‫کاملاً نابود شد.

1310
01:21:09,334 --> 01:21:13,667
‫نقشه‌هام و ماشینم
‫تو پوچی گم شدن.

1311
01:21:13,959 --> 01:21:19,417
‫اگه بگم فقط عصبانی‌ام،
‫حق مطلب رو ادا نکردم.

1312
01:21:19,959 --> 01:21:27,501
‫من قبلاً خیلی قدرتمند بودم.
‫باشکوه، همه‌فن‌حریف.

1313
01:21:30,376 --> 01:21:35,376
‫اوه، چقدر دلم برای خانواده‌م تنگ شده.
‫چقدر دلم برای خونه‌م تنگ شده.

1314
01:21:36,084 --> 01:21:41,042
‫به این فکر می‌کنم که چطور همه‌شون رو
‫از خودم روندم.

1315
01:21:41,834 --> 01:21:42,959
‫فقط با یه آرزوی دیگه

1316
01:21:43,042 --> 01:21:47,001
‫می‌تونستم راهی به
‫قلب‌هاشون پیدا کنم.

1317
01:21:47,292 --> 01:21:49,751
‫اما دیگه آرزویی برام نمونده.

1318
01:21:49,792 --> 01:21:51,126
‫احساس حقارت می‌کنم.

1319
01:21:53,042 --> 01:21:57,959
‫و اشتباه می‌کردم که جمع‌کننده‌ی
‫آرزوها رو مقصرِ سرنوشتم می‌دونستم.

1320
01:21:58,751 --> 01:22:03,876
‫یه کم زیادی طمع کردم،
‫فکر نکردم، و نتونستم صبر کنم.

1321
01:22:04,251 --> 01:22:07,060
‫حالا حقیقت رو دیدم، دیدم واقعیت چیه.

1322
01:22:07,084 --> 01:22:09,834
‫اما یه کم دیر شده.

1323
01:22:09,959 --> 01:22:16,834
‫و دیگه آرزویی برام نمونده. احساس حقارت می‌کنم.

1324
01:22:17,001 --> 01:22:19,518
‫و دیگه آرزویی برام نمونده.

1325
01:22:19,542 --> 01:22:22,417
‫احساسِ... کوچیک بودن می‌کنم.

1326
01:22:25,126 --> 01:22:28,417
‫الیز، سریع! آرزو کن بریم خونه!

1327
01:22:28,459 --> 01:22:29,459
‫من آرزو می‌کنم.

1328
01:22:31,459 --> 01:22:34,876
‫آرزو می‌کنم که تو از این جزیره آزاد بشی.

1329
01:22:35,417 --> 01:22:36,103
‫چی؟!

1330
01:22:36,127 --> 01:22:37,917
‫آرزو برآورده شد.

1331
01:22:49,376 --> 01:22:50,834
‫الیز! چیکار کردی؟!

1332
01:22:50,876 --> 01:22:52,001
‫تو آرزوت رو فدا کردی.

1333
01:22:52,042 --> 01:22:55,792
‫مجبور بودم. اونم تو این جزیره گیر افتاده بود،
‫درست مثل ما.

1334
01:22:55,834 --> 01:22:58,209
‫نمی‌تونیم همین‌طوری ولش کنیم اینجا.

1335
01:22:58,376 --> 01:22:59,917
‫این کار درستی نبود.

1336
01:22:59,959 --> 01:23:01,417
‫من دوباره خودم شدم.

1337
01:23:01,834 --> 01:23:03,292
‫ها! تو نجاتم دادی.

1338
01:23:03,792 --> 01:23:06,209
‫ها ها!

1339
01:23:10,959 --> 01:23:11,959
‫زمستون داره تموم می‌شه.

1340
01:23:12,501 --> 01:23:13,792
‫ما یه آرزوی دیگه داریم.

1341
01:23:13,917 --> 01:23:15,292
‫اون آخریش بود.

1342
01:23:15,459 --> 01:23:16,459
‫چی؟

1343
01:23:16,834 --> 01:23:17,959
‫قصه‌اش درازه.

1344
01:23:18,001 --> 01:23:19,709
‫باید همین الان از این جزیره بریم بیرون.

1345
01:23:19,751 --> 01:23:21,417
‫آااا!

1346
01:23:21,667 --> 01:23:22,667
‫بپرید بالا!

1347
01:23:29,126 --> 01:23:31,292
‫آروم. منو محکم بگیر.

1348
01:23:33,209 --> 01:23:34,209
‫مراقب باش!

1349
01:23:37,417 --> 01:23:40,417
‫ووا!

1350
01:23:59,084 --> 01:24:01,167
‫ما خیلی سنگینیم. گدازه‌ی
‫کندویی داره سفت می‌شه.

1351
01:24:01,542 --> 01:24:02,792
‫کشتیِ طوطی کجاست؟

1352
01:24:02,959 --> 01:24:04,834
‫ما تمام آرزوهامون رو کامل کردیم!

1353
01:24:05,084 --> 01:24:08,167
‫کشتی تو اسکله بود. ما باید
‫برمی‌گشتیم به اسکله.

1354
01:24:09,251 --> 01:24:13,667
‫جزیره داره غرق می‌شه.
‫وقتمون تموم شده.

1355
01:24:13,917 --> 01:24:15,792
‫اوه، نه! دوباره نه!

1356
01:24:17,417 --> 01:24:20,417
‫هاها! وو!

1357
01:24:20,542 --> 01:24:21,167
‫شازده!

1358
01:24:21,209 --> 01:24:22,834
‫اونجا! اونجا رو نگاه کن!

1359
01:24:25,126 --> 01:24:26,626
‫داریم میایم!

1360
01:24:31,292 --> 01:24:32,167
‫آهای اونجا!

1361
01:24:32,292 --> 01:24:33,959
‫بپرید بالا، رفقای من.

1362
01:24:47,709 --> 01:24:49,292
‫همیشه دلم می‌خواست یه دزد دریایی بشم.

1363
01:24:49,334 --> 01:24:50,751
‫به خاطر من برگشتید؟

1364
01:24:50,792 --> 01:24:52,626
‫آره، البته. پس دوستا به چه دردی می‌خورن؟

1365
01:24:52,959 --> 01:24:55,376
‫که فکر نکنی قراره تو رو اینجا
‫تک‌وتنها ول کنیم؟

1366
01:25:05,792 --> 01:25:09,459
‫تا الان هیچ دلیلی برای رفتن نداشتم.
‫شاید دوباره همدیگه رو ببینیم.

1367
01:25:10,001 --> 01:25:11,001
‫دلم برات تنگ می‌شه.

1368
01:25:12,542 --> 01:25:15,626
‫آه! بهتره راه بیفتیم. یالا فلیگز!

1369
01:25:24,584 --> 01:25:25,584
‫وو!

1370
01:25:26,251 --> 01:25:27,459
‫هه هه!

1371
01:25:28,542 --> 01:25:29,542
‫بعداً می‌بینمت.

1372
01:25:33,834 --> 01:25:37,376
‫وو! ها ها وو!

1373
01:25:40,751 --> 01:25:42,667
‫حالِ جزیره‌نشینا خوب می‌شه؟

1374
01:25:42,959 --> 01:25:46,084
‫اوه، همه‌شون خوبن. برگشتن
‫دقیقاً به همون حالتی که خودشون می‌خوان.

1375
01:25:46,417 --> 01:25:47,584
‫آماده برای یه روز دیگه.

1376
01:25:48,167 --> 01:25:49,768
‫یالا، ما باید بریم خونه.

1377
01:25:49,792 --> 01:25:51,376
‫مامان حتماً خیلی نگرانه.

1378
01:25:51,417 --> 01:25:52,959
‫اما چطوری بریم خونه؟

1379
01:25:53,001 --> 01:25:54,959
‫مگه برای برگشتن به یه آرزو نیاز نداریم؟

1380
01:25:55,126 --> 01:25:58,084
‫شما نیازی به آرزوها ندارید. هیچ‌وقت نداشتید.

1381
01:25:58,292 --> 01:26:00,042
‫شما فقط به همدیگه نیاز داشتید.

1382
01:26:00,459 --> 01:26:01,459
‫هان.

1383
01:26:01,751 --> 01:26:04,917
‫حالا، اگه لطف کنی و اون
‫دوست قدیمیِ منو بیاری بیرون.

1384
01:26:07,709 --> 01:26:09,334
‫دوباره تبدیل شده به یه ساعت معمولی!

1385
01:26:09,459 --> 01:26:12,084
‫هیچ‌چیزی دقیقاً همون‌طوری که به نظر می‌رسه نیست.

1386
01:26:12,126 --> 01:26:15,167
‫این ساعت قدیمی ممکنه یه حقه‌ی
‫دیگه هم تو آستینش داشته باشه.

1387
01:26:21,084 --> 01:26:24,501
‫اون همه آرزو، همه‌شون رو هدر دادیم.

1388
01:26:24,792 --> 01:26:26,042
‫واقعاً؟

1389
01:26:26,584 --> 01:26:29,584
‫راستش الفی.
‫بچه‌ها هر روز آرزو می‌کنن.

1390
01:26:29,792 --> 01:26:31,310
‫اما این چیزاییه که آرزوشون رو نمی‌کنی.

1391
01:26:31,334 --> 01:26:32,751
‫که از همه مهم‌ترن.

1392
01:26:33,209 --> 01:26:34,542
‫چه بلایی سر من میاد؟

1393
01:26:35,042 --> 01:26:37,542
‫خب، به لطف الیز،
‫تو هم می‌ری خونه.

1394
01:26:37,876 --> 01:26:40,417
‫اما سال‌ها گذشته، و من هنوز یه پسربچه‌ام.

1395
01:26:40,626 --> 01:26:43,167
‫زمان تو سرزمینِ بعضی‌وقتا
‫متفاوت می‌گذره.

1396
01:26:43,209 --> 01:26:46,292
‫الفی و الیز صبح کریسمس
‫از خواب بیدار می‌شن.

1397
01:26:46,334 --> 01:26:48,477
‫اما تو، تو بیدار می‌شی.

1398
01:26:48,501 --> 01:26:50,292
‫دقیقاً صبح همون شبی که رفتی.

1399
01:26:50,417 --> 01:26:52,917
‫و تمام اینا مثل یه خواب و رویا به نظر می‌رسه.

1400
01:27:17,251 --> 01:27:18,251
‫الفی؟

1401
01:27:20,126 --> 01:27:21,667
‫این همه چیز از کجا اومده؟

1402
01:27:21,709 --> 01:27:23,501
‫وقتش بود شما دو تا بیدار بشید.

1403
01:27:24,209 --> 01:27:26,126
‫تمام شب رو اینجا بودید؟

1404
01:27:26,709 --> 01:27:28,959
‫شما دو تا همه‌ی این کارا رو کردید؟

1405
01:27:29,501 --> 01:27:30,876
‫صبح کریسمسه!

1406
01:27:31,292 --> 01:27:32,167
‫اون راست می‌گفت!

1407
01:27:32,209 --> 01:27:34,417
‫کی راست می‌گفت؟ شما دو تا
‫چیکار می‌کردید؟

1408
01:27:35,292 --> 01:27:36,542
‫جفتتون خوبید؟

1409
01:27:36,834 --> 01:27:38,167
‫از این بهتر نمی‌شیم!

1410
01:27:39,834 --> 01:27:42,792
‫ببخشید، مامان. ما خیلی خودخواه بودیم.

1411
01:27:44,501 --> 01:27:48,001
‫و اگه بابا قرار نیست بیاد
‫خونه، ما هنوزم یه خانواده‌ایم.

1412
01:27:48,042 --> 01:27:50,209
‫آخه چه اتفاقی برای شما دو تا افتاده؟

1413
01:27:50,751 --> 01:27:55,667
‫فقط بگم که یه شبِ خیلی خیلی طولانی بود.

1414
01:28:00,084 --> 01:28:02,477
‫خب، از اعتراف کردن بهش متنفرم، اما
‫فکر کنم همه‌چی خیلی خوب پیش رفت.

1415
01:28:02,501 --> 01:28:03,792
‫دقیقاً همون‌طوری که برنامه‌ریزی کرده بودم.

1416
01:28:04,167 --> 01:28:06,626
‫حرفِ مفت. تو هیچ‌کدوم از اینا رو برنامه‌ریزی نکرده بودی.

1417
01:28:06,667 --> 01:28:08,751
‫ببخشید، آقا. من این کارو کردم.

1418
01:28:08,792 --> 01:28:11,185
‫و فکر کنم الان وقتشه که یه نفر
‫دیگه رو هم بفرستیم خونه.

1419
01:28:11,209 --> 01:28:14,709
‫اما یه آرزوی دیگه هست.
‫یه آرزوی دیگه مونده.

1420
01:28:14,751 --> 01:28:16,667
‫خب، البته.

1421
01:28:18,126 --> 01:28:19,959
‫من دقیقاً همون آرزو رو دارم.

1422
01:28:32,209 --> 01:28:33,209
‫بابا!

1423
01:28:33,959 --> 01:28:35,501
‫تو سالمی! تو اینجایی!

1424
01:28:40,834 --> 01:28:42,584
‫عجب پیرمردِ دل‌رحمی هستی.

1425
01:28:42,792 --> 01:28:44,251
‫حواست به چرخ‌دنده‌هات باشه.

1426
01:28:45,292 --> 01:28:49,459
‫تنها راه برای شروع اینه که
‫دست از حرف زدن برداری و وارد عمل بشی.

1427
01:28:50,459 --> 01:28:52,042
‫وقتشه تو رو هم برگردونیم خونه.

1428
01:28:52,084 --> 01:28:53,084
‫دینگ دانگ!

1429
01:28:53,626 --> 01:28:55,602
‫پایانِ خوب، همه‌چیزو خوب می‌کنه.

1430
01:29:08,251 --> 01:29:10,018
‫می‌دونم دارید به چی فکر می‌کنید.
‫می‌دونم دارید به چی فکر می‌کنید.

1431
01:29:10,042 --> 01:29:11,542
‫چه بلایی سر اون بچه اومد؟

1432
01:29:11,876 --> 01:29:14,001
‫خب، اون من بودم.

1433
01:29:14,209 --> 01:29:18,393
‫بله. همون پستچیِ جذاب از اولِ...

1434
01:29:18,417 --> 01:29:19,417
‫داستان.

1435
01:29:19,584 --> 01:29:20,626
‫اما خودتون اینو می‌دونستید.

1436
01:29:21,042 --> 01:29:23,751
‫پس اگه یه روزی یه ساعت براتون پست شد.

1437
01:29:25,167 --> 01:29:27,667
‫مراقب باشید چی آرزو می‌کنید.

1438
01:29:28,834 --> 01:29:34,292
‫و یادتون باشه، بله، داستان
‫دقیقاً در مورد منه.

1439
01:29:41,959 --> 01:29:44,126
‫باشه فلیگل. بفرما.

1440
01:29:49,376 --> 01:29:52,459
‫و تو، پریِ شیطون، یالا،
‫بهمون ملحق شو.

1441
01:29:52,792 --> 01:29:56,126
‫الان قراره یاد بگیری که هیچی...

1442
01:29:56,167 --> 01:29:57,584
‫اون‌طوری که تو فکر می‌کردی نیست.

1443
01:29:58,167 --> 01:30:01,084
‫تاریکی نوره. خسته‌کننده درخشانه.

1444
01:30:01,126 --> 01:30:03,376
‫بزرگ کوچیکه، چون.

1445
01:30:04,459 --> 01:30:06,334
‫تمام منطق‌ها غیرمنطقین.

1446
01:30:07,126 --> 01:30:09,185
‫هیچ قانون خسته‌کننده‌ای اینجا نیست.

1447
01:30:09,209 --> 01:30:12,852
‫نیازی نیست همه‌چیز همون‌طوری بمونه.

1448
01:30:12,876 --> 01:30:15,417
‫هیچ قانونی برای شکل یا اندازه نیست.

1449
01:30:15,792 --> 01:30:21,084
‫به جای ثباتِ کسل‌کننده، تو هر قدم یه تغییره.

1450
01:30:21,834 --> 01:30:27,417
‫روتین‌های روزمره‌ی معمولی،
‫دیگه مشکلِ تو نیستن.

1451
01:30:27,751 --> 01:30:34,643
‫یه کاروان از رازها. یه تناقضِ شاد.
‫مجذوب‌کننده برای.

1452
01:30:34,667 --> 01:30:38,292
‫دختری مثل تو. و فکر کنم، برای یه پسر.

1453
01:30:39,292 --> 01:30:42,042
‫حالا نوبت توئه، ای دوستِ لزجِ پیرِ من.

1454
01:30:45,459 --> 01:30:48,667
‫اوه، آره، اون شل‌وپله و
‫تو رفتاراش خیلی عزیزه.

1455
01:30:49,042 --> 01:30:50,792
‫دوست پیدا کردن خیلی کیف می‌ده.

1456
01:30:50,834 --> 01:30:52,292
‫یه روزِ شگفت‌انگیزه.

1457
01:30:52,376 --> 01:30:56,393
‫اون فلس داره. اون تاب می‌خوره.
‫و خیلی هم لیزه.

1458
01:30:56,417 --> 01:30:58,626
‫خیلی هم لیزه.

1459
01:30:58,709 --> 01:31:01,185
‫اون اسلینگِ شل‌ولِ رودخونه‌ست.

1460
01:31:01,209 --> 01:31:02,209
‫ما ازش خوشمون میاد؟

1461
01:31:02,251 --> 01:31:07,084
‫آره خوشمون میاد.

1462
01:31:14,334 --> 01:31:16,376
‫هی، خانم بلیپ!

1463
01:31:16,667 --> 01:31:18,876
‫فقط همه‌جا رو پر از لجن نکن.

1464
01:31:19,084 --> 01:31:25,334
‫من خانم بلیپم و خیلی لیزم.
‫سر می‌خورم و می‌لغزم.

1465
01:31:25,376 --> 01:31:30,626
‫تو یه سطل با حباب و لجن زندگی می‌کنم.

1466
01:31:31,417 --> 01:31:36,334
‫تو پوست موزا قایم می‌شم. تو آشغالدونی قایم می‌شم.

1467
01:31:36,876 --> 01:31:42,376
‫و کاری که از همه بیشتر دوست دارم،
‫اینه که باعث بشم آدما لیز بخورن.

1468
01:32:20,917 --> 01:32:23,459
‫بسیار خب، همگی با هم بخونید.

1469
01:32:23,792 --> 01:32:31,792
‫اینجا سرزمین بعضی‌وقتاست.
‫سرزمینِ حالا و اون‌موقع.

1470
01:32:34,709 --> 01:32:42,709
‫حالا همیشه با ماست.
‫و اون‌موقع دوباره برمی‌گرده.

1471
01:32:44,876 --> 01:32:51,959
‫تاریک‌ترین لحظات روشن می‌شن.
‫لحظات شاد به دست میان.

1472
01:33:04,251 --> 01:33:08,209
‫اینجا سرزمینِ بعضی‌وقتاست.

1473
01:33:09,233 --> 01:33:16,233
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

