﻿1
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
‫نور، سایه، نور!

2
00:01:07,734 --> 00:01:10,361
‫نور. سایه. نور.

3
00:01:13,698 --> 00:01:15,742
‫دروغ نگم فکر می‌کردم
‫جوون‌تر از این حرف‌ها باشی.

4
00:01:15,825 --> 00:01:18,203
‫من سربازرس هگارتی‌ام،
‫ایشون بازرس لنکره.

5
00:01:18,703 --> 00:01:20,413
‫اومدنی سر راهت برام لاته بگیر.

6
00:01:20,497 --> 00:01:21,831
‫بی‌زحمت بگو شکلات روش زیاد باشه.

7
00:01:22,791 --> 00:01:25,293
‫ما دنبال چهار نفر می‌گردیم که با متهم...

8
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
‫به توطئه و اقدام تروریستی
‫در همین امروز هستن.

9
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
‫ضمنا، مدارکی داریم که جنابعالی...

10
00:01:30,381 --> 00:01:32,592
‫- در راس این توطئه‌اید.
‫- الان چیه؟ وکیل مکیل نداریم؟

11
00:01:32,675 --> 00:01:34,969
‫به دلیل محدودیت‌های زمانی
‫و خطر تلفاتی انسانی مجبوریم...

12
00:01:35,053 --> 00:01:36,971
‫- آها، اینجوریه؟
‫- این بازجویی رو مطابق...

13
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
‫- پروتکل امنیتی انجام بدیم.
‫- پس از وکیل خبری نیست؟

14
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
‫خیر.

15
00:01:41,518 --> 00:01:42,644
‫چندان امن به نظر نمیاد.

16
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
‫نقشه چیه آقای وازنیاک؟

17
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
‫اهداف و زمان‌بندی‌هاش رو می‌خوام.

18
00:01:46,022 --> 00:01:47,023
‫واق‌واق.

19
00:01:47,107 --> 00:01:49,984
‫- مدارک جدی علیهتون داریم.
‫- اصلا خودتون انتخاب کنین.

20
00:01:50,068 --> 00:01:51,319
‫یه تیر و دو نشون می‌زنین؟

21
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
‫کجا رو باید بگردیم؟

22
00:01:55,031 --> 00:01:56,241
‫بله؟

23
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
‫ممنون.

24
00:02:00,745 --> 00:02:04,165
‫خب، الان متهم قراره مدرک
‫کی‌سی۰۰۷ رو مشاهده کنه.

25
00:02:04,249 --> 00:02:07,627
‫این برگه‌ها از دفتریه
‫که روی میزتون پیدا شده.

26
00:02:07,710 --> 00:02:09,921
‫این مال شماست آقای تامپسون؟
‫منکر می‌شین؟

27
00:02:12,549 --> 00:02:14,801
‫متهم انکار نمی‌کنه.
‫این کدوم مدرک توی پرونده است؟

28
00:02:14,884 --> 00:02:15,927
‫کافه‌های لندنه؟

29
00:02:20,849 --> 00:02:24,936
‫خیابون‌های لندن، مسجد،
‫مسجد، مسجد.

30
00:02:25,019 --> 00:02:26,646
‫این چیه؟ دنبال اهداف می‌گشتی؟

31
00:02:27,730 --> 00:02:28,815
‫لیست خرید نوشتی؟

32
00:02:28,898 --> 00:02:31,276
‫رد پات کاملا مشخصه.
‫همه‌اش نقشه خودت بوده.

33
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
‫این چیه؟

34
00:02:34,529 --> 00:02:36,239
‫عدد عدد ۲۳۷۸۵.

35
00:02:36,322 --> 00:02:38,825
‫آدرسه؟ رمز فعال‌سازیه؟

36
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
‫آقای تامپسون؟

37
00:02:42,203 --> 00:02:44,664
‫چی شده؟ مگه دستخط منه؟
‫مشخص نیست، نه؟

38
00:02:44,747 --> 00:02:46,082
‫آفرین.

39
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
‫با این مدارک محکوم می‌شی.

40
00:02:50,086 --> 00:02:53,089
‫چی؟ ببینم، خیال کردین
‫همه این‌ها واقعیه؟

41
00:02:53,173 --> 00:02:55,049
‫چون آخه، نگاه کن.

42
00:02:56,843 --> 00:02:58,553
‫دیدی؟ این رو بخون.

43
00:02:59,137 --> 00:03:00,263
‫«ویژه‌برنامه کازمو».

44
00:03:03,266 --> 00:03:05,935
‫چون من یه برنامه‌ای دارم
‫که اینترنتی پخش می‌شه.

45
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
‫همون کازمونات رو می‌گم.

46
00:03:07,103 --> 00:03:09,105
‫البته شما خبر ندارین.
‫اصلا چرا داشته باشین؟

47
00:03:09,189 --> 00:03:10,940
‫ولی یه ویژه‌برنامه اینترنتی داشتیم که...

48
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
‫منظورم اینه قصه‌های تخیلیه.

49
00:03:13,318 --> 00:03:15,820
‫- انتظار داری کسی باورش بشه؟
‫- آخه صرفا ایده‌پردازیه دیگه، نه؟

50
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
‫یعنی یه مشت...
‫چرت و پرت و باد هواست.

51
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
‫نمی‌بینی؟ نگاه کن.
‫لوگو و ایده‌های تبلیغاتیه.

52
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
‫ولی تو چی فکر کردی؟
‫فکر کردی...

53
00:03:25,163 --> 00:03:27,415
‫«دفترچه راهنمای تروریستی» پیدا کردی؟

54
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
‫شاخ غول شکستی؟

55
00:03:28,583 --> 00:03:30,084
‫حرف نداری. باهات حال کردم.

56
00:03:30,668 --> 00:03:31,961
‫بعد از بازجویی یه کپی بهم می‌دین؟

57
00:03:32,045 --> 00:03:35,131
‫آره، نزدیک دادگاهت که شد
‫یه کپی بهت می‌دیم.

58
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
‫در این حد؟

59
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
‫لابد هیچی نشده اسمم رو
‫توی دفترچه سیاهت نوشتی، نه؟

60
00:03:40,595 --> 00:03:41,596
‫سیاه رو بی‌منظور گفتم.

61
00:03:42,180 --> 00:03:44,015
‫خیال کردین با این کارها می‌ترسیم؟

62
00:03:44,098 --> 00:03:46,726
‫ولی خودتون که شنیدین.
‫داریم پیشروی می‌کنیم.

63
00:03:47,310 --> 00:03:49,229
‫- من که نمی‌شنوم.
‫- ما جنبش مردمی‌ایم.

64
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
‫- جنابعالی موقع بازداشت...
‫- کشور رو پس می‌گیریم.

65
00:03:51,856 --> 00:03:54,108
‫- توی راه کارخونه بمب‌سازی واقع در...
‫- سراغ شما میایم...

66
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
‫- برج‌های میدلتون، واحد ۷۰۹ بودین.
‫- سراغ تو هم میایم.

67
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
‫تا یک سال دیگه کارتون تمومه.

68
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
‫- مدارک موثقی که اونجا پیدا کردیم...
‫- امپراتوری‌ها میان و می‌رن.

69
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
‫- ولی شما جماعت، شما پلیس‌ها...
‫- حاکی از آماده‌سازی...

70
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
‫- مواد منفجره بر پایه نیتروگلیسیرینه.
‫- یه پاتون لب گوره.

71
00:04:05,078 --> 00:04:07,163
‫کارتون تمومه. رفتنی شدین.
‫بوم. جاتون رو می‌گیرن.

72
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
‫جدی؟ کی جای ما میاد؟
‫تو و اراذل اوباشت؟

73
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
‫- بعید می‌دونم.
‫- نه، من که موضوع نیستم.

74
00:04:12,126 --> 00:04:15,213
‫موضوع جنابعالی هستی.
‫آقای هرمان مانستر زشت.

75
00:04:16,547 --> 00:04:19,759
‫در قبال این خزعبلاتتون هم باید بگم
‫من روحم هم از واحد ۷/۱۱ خبر نداره.

76
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
‫به عمرم اونجا نرفتم.

77
00:04:21,177 --> 00:04:23,888
‫تو رو توی راه واحد ۷۰۹ دستگیر کردن.

78
00:04:23,972 --> 00:04:25,431
‫چطوری قرار بود برم تو؟

79
00:04:26,516 --> 00:04:28,059
‫پس کلیدم کو؟ الو؟

80
00:04:28,142 --> 00:04:30,311
‫کلید این واحد لامصبم کو؟

81
00:04:31,354 --> 00:04:34,732
‫برو دیگه. برو از اون عقب‌مونده‌هایی
‫که موقع بازداشت جیبم رو خالی کردن بپرس.

82
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
‫توی برج‌های میدلتون چیکار داشتی؟

83
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
‫ببخشید، نشنیدم.
‫چی گفتی هرمان زشته؟

84
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
‫پرسیدم توی برج‌های میدلتون چیکار داشتی؟

85
00:04:41,030 --> 00:04:43,366
‫یکی از بچه‌ها دنبال خونه اجاره‌ای بود،

86
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
‫رفتم بودم توی بازار ملک
‫سر و گوشی آب بدم.

87
00:04:45,368 --> 00:04:48,037
‫حالیت شد؟ ولی می‌دونی چیه؟
‫خبر مرگم کار و زندگی دارم.

88
00:04:48,830 --> 00:04:49,914
‫بگیر بشین.

89
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
‫چطور؟ اصلا اونجا خونه کیه؟

90
00:04:55,128 --> 00:04:58,756
‫شریک جرمت. مارکو ریولی.
‫که ادا در میاری خبر نداری.

91
00:04:59,507 --> 00:05:02,593
‫اون ساختمون ارتشی که توی
‫جنگل تتفورد منفجر کردی رو چی می‌گی؟

92
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
‫آره، آره. من هم اندازه بقیه
‫از اون اتفاق شوکه شدم.

93
00:05:06,222 --> 00:05:08,057
‫به خدا. چون آخه...
‫آخه فکر می‌کردم فشفشه باشه.

94
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
‫- فشفشه؟
‫- آره.

95
00:05:09,225 --> 00:05:10,893
‫آره، همون که توی ون بود.
‫چون واسه...

96
00:05:10,977 --> 00:05:13,062
‫- ویژه‌برنامه بود.
‫- آره، ویژه‌برنامه.

97
00:05:13,146 --> 00:05:17,608
‫نه خیر، فشفشه نبود. مواد منفجره بود.
‫با چاشنی فعال شد که مال جنابعالی بود.

98
00:05:17,692 --> 00:05:20,903
‫همون هفت چاشنی موسوم به
‫«آتش‌افروز» که خریده بودی.

99
00:05:21,529 --> 00:05:22,530
‫روزگار ما رو باش.

100
00:05:23,364 --> 00:05:25,408
‫این بابا از اون‌هاست که
‫توهم توطئه دارن، نه؟

101
00:05:25,491 --> 00:05:28,119
‫- باور کن، توهمی در کار نیست.
‫- لابد همه می‌خوان ترورش کنن.

102
00:05:28,202 --> 00:05:33,708
‫ای داد بیداد. اجبار متهم، بازی دادن متهم...
‫دفعه اولت نیست، نه؟

103
00:05:36,127 --> 00:05:38,171
‫قربونت برم، تو هم بیخود
‫بازیچه این شدی.

104
00:05:39,172 --> 00:05:40,298
‫تو توی اون جنگل بودی.

105
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
‫خودت شاهد مرگش بودی.

106
00:05:42,258 --> 00:05:43,509
‫شاهد مرگش بودم؟

107
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
‫الان که فکر می‌کنم...

108
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
‫اصلا کی مارکو رو کشت؟

109
00:05:52,393 --> 00:05:53,436
‫جدی می‌پرسم.

110
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
‫قیافه رو.

111
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
‫بیلی بود.

112
00:05:58,024 --> 00:06:00,651
‫با پای خودش از اون انفجار بیرون اومد.

113
00:06:01,736 --> 00:06:04,947
‫ببینم، نکنه خبر نداره؟
‫هرمان، دختره خبر نداره، نه؟

114
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
‫عزیز، حواست کجاست؟
‫مگه خودش چاشنی رو فعال نکرد؟

115
00:06:07,533 --> 00:06:10,703
‫- تو فقط اهداف رو بهمون بگو.
‫- کی دستور داده بود؟

116
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
‫تو بودی؟

117
00:06:16,793 --> 00:06:18,961
‫نور، سایه، نور.

118
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‫ولی این پایین نورگیر نیست، نه؟

119
00:06:22,757 --> 00:06:23,841
‫قشنگ کور شدی.

120
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
‫کوری.

121
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
‫بله؟

122
00:06:28,137 --> 00:06:30,681
‫- از بخش نظارت شما رو خواستن.
‫- چی شده؟

123
00:06:30,765 --> 00:06:32,642
‫فعلا خبری نیست،
‫ولی جن یه چیزی دستش اومده.

124
00:06:34,769 --> 00:06:36,896
‫این چی می‌گفت
‫که بیلی توی جنگل بود؟

125
00:06:37,814 --> 00:06:39,774
‫کار بیلی بود؟
‫مامور ما بمب رو منفجر کرد؟

126
00:06:39,857 --> 00:06:42,402
‫- من از کجا بدونم؟ مگه اونجا بودم؟
‫- مامورهای امنیتی پیغام فرستادن.

127
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
‫رد یکی از موبایل‌هاشون رو زدن.

128
00:06:44,612 --> 00:06:47,031
‫- کجا؟
‫- پارکینگ ایستگاه السفیلده.

129
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
‫نیم‌ساعت پیش اونجا بود.

130
00:06:48,324 --> 00:06:49,450
‫نیم‌ساعت پیش؟

131
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
‫فین، می‌شنوم.

132
00:07:00,545 --> 00:07:02,547
‫رئیس، من و پاول توی موقعیتیم.

133
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
‫الان تصویرش رو وصل می‌کنم.

134
00:07:07,218 --> 00:07:09,720
‫در بازه. پاول، لطفا برو.

135
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
‫- رئیس؟
‫- می‌شنوم.

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
‫پاول!

137
00:07:41,544 --> 00:07:43,546
‫عقب، عقب. همه عقب‌نشینی کنن.

138
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
‫- چی شده؟
‫- عقب! عقب!

139
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
‫برو عقب، برو عقب.

140
00:07:53,222 --> 00:07:54,307
‫پاول؟

141
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
‫خیلی‌خب...

142
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
‫آره، فعاله.

143
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
‫بمب فعال داریم.

144
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
‫ظاهرا چاشنی بی‌سیم داره.

145
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
‫آره، همون چاشنیه که دنبالش بودیم.

146
00:08:05,109 --> 00:08:06,611
‫حجم زیادی از مواد منفجره داره.

147
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
‫از بمب توی جنگل بزرگ‌تره؟

148
00:08:09,572 --> 00:08:10,781
‫آره.

149
00:08:12,366 --> 00:08:13,534
‫چقدر بزرگ‌تره؟

150
00:08:14,035 --> 00:08:16,704
‫بخوام حدسی بگم، تقریبا سه برابره.

151
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
‫ایستگاه بعد: مورگیت.

152
00:08:52,698 --> 00:08:56,244
‫بفرما. تیمم این رو پیدا کرد.
‫مال بیست و سه دقیقه پیشه.

153
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
‫آدم‌های جنابعالی‌ان.
‫کوله‌پشتی‌هاشون رو ببین.

154
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
‫نایجل و فیل آخرین بار موقع حرکت
‫به سمت سکو دیده شدن.

155
00:09:02,166 --> 00:09:05,044
‫هدفتون مترو بود؟ آره؟
‫نقشه همین بود؟

156
00:09:05,878 --> 00:09:07,922
‫من که از هیچی خبر ندارم.

157
00:09:08,005 --> 00:09:10,841
‫دو تا بمبی که توی ون
‫جا مونده بود رو چی می‌گی؟

158
00:09:10,925 --> 00:09:12,927
‫قرار بود کی حملشون کنه؟
‫خودت و بیلی؟

159
00:09:14,845 --> 00:09:16,180
‫خبر داری که دیر یا زود قراره...

160
00:09:16,264 --> 00:09:19,433
‫این کوله‌پشتی‌ها رو با بمبی که توی
‫جنگل منفجر شد، مطابقت بدیم؟

161
00:09:19,517 --> 00:09:21,143
‫قضیه از این قراره.

162
00:09:24,397 --> 00:09:25,648
‫خیال کردی توی امنیت کاملی؟

163
00:09:26,774 --> 00:09:28,317
‫به خیالت قراره جای گرم و نرم بشینی...

164
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
‫که نوچه‌هات برن نصف لندن رو منفجر کنن؟

165
00:09:30,570 --> 00:09:31,737
‫ساعت درسته؟

166
00:09:32,446 --> 00:09:33,823
‫هیچ امنیتی نداری.

167
00:09:35,074 --> 00:09:37,118
‫گهی پشت به زین، گهی زین به پشت.
‫این رو که می‌فهمی؟

168
00:09:37,743 --> 00:09:39,745
‫دیگه پات گیره.

169
00:09:39,829 --> 00:09:43,124
‫اگه امروز کسی بمیره،
‫شک نکن یقه تو رو می‌گیرن.

170
00:09:43,708 --> 00:09:45,418
‫نه، یقه شما رو می‌گیرن. نه من.

171
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
‫نه، نه، نه، نه. راست می‌گه.

172
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
‫بدترین حالتش اینه که من
‫حقوق بازنشستگی نگیرم،

173
00:09:48,838 --> 00:09:51,215
‫ولی تو رو چی؟
‫تو رو مایه عبرت بقیه می‌کنن.

174
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
‫بعید می‌دونم.

175
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
‫پسر جون، اینجا لندنه.

176
00:09:56,470 --> 00:09:57,471
‫شهر هفتاد و تو ملته.

177
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
‫دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه.

178
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
‫اگه این فاجعه عمومی رخ بده،
‫فقط بریتانیایی‌ها نمی‌میرن.

179
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
‫قضیه ۷ ژوئیه رو یادته؟

180
00:10:04,061 --> 00:10:07,898
‫پرچم هیجده تا کشور نیمه‌برافراشته شد.
‫خودت فکر کن.

181
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
‫خدا نکنه بینشون آمریکایی باشه.

182
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
‫یا هندی و اماراتی باشه.

183
00:10:12,903 --> 00:10:15,615
‫کشورهای متحد ما هستن.
‫پیمان استرداد مجرم داریم.

184
00:10:16,490 --> 00:10:18,951
‫پرتت می‌کنن تگزاس یا ریاض.

185
00:10:18,951 --> 00:10:21,037
‫- یا گوانتانامو.
‫- لباس زندان سرهمی تنت می‌کنن.

186
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
‫- چاخان نکن.
‫- اعدامت می‌کنن.

187
00:10:22,496 --> 00:10:24,624
‫- چشم در برابر چشم.
‫- باشه. عمرا کار به اونجا بکشه.

188
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
‫بستگی داره تو رو کجا بفرستن.

189
00:10:26,542 --> 00:10:28,961
‫ملاک اسناد مجرمانه
‫بین کشورها فرق داره.

190
00:10:29,045 --> 00:10:33,132
‫بعضی کشورها اونقدر به خودشون
‫زحمت اثبات جرم نمی‌دن.

191
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
‫وقتشه شهر رو به آتیش بکشیم بیلی!

192
00:10:37,803 --> 00:10:41,015
‫- جدی؟
‫- آره. چطور؟ می‌خوای کمکمون کنی؟

193
00:10:41,098 --> 00:10:44,727
‫- بستگی به نقشه‌ات داره.
‫- خب، قراره گسترده باشه.

194
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
‫چقدر گسترده؟

195
00:10:46,729 --> 00:10:48,314
‫یه‌کم تخیل به خرج بده خنگول.

196
00:10:50,149 --> 00:10:52,985
‫تیک، تیک، تیک.

197
00:10:53,611 --> 00:10:54,612
‫بوم!

198
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
‫همین رو می‌خوای؟

199
00:10:59,325 --> 00:11:01,118
‫می‌خوای عین لن پیر بمیری؟

200
00:11:01,202 --> 00:11:02,286
‫عین عمو لن؟

201
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
‫لن عهد بوقی؟

202
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
‫کوتاه بیا.

203
00:11:06,165 --> 00:11:07,583
‫تو سرت به تنت می‌ارزه.

204
00:11:08,417 --> 00:11:09,669
‫حرفت برو داره.

205
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
‫من اهل خشونت نیستم.

206
00:11:16,634 --> 00:11:17,635
‫من...

207
00:11:18,177 --> 00:11:19,387
‫صادقانه کارم سرگرم کردن مردمه.

208
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
‫آره. چقدر هم که سرگرم می‌کنی.

209
00:11:21,889 --> 00:11:23,057
‫دقیقا.

210
00:11:23,140 --> 00:11:25,059
‫تازه، تو یکی خوب شانس آوردی.

211
00:11:25,142 --> 00:11:28,187
‫این از اون لحظات نادریه
‫که حق انتخاب داری.

212
00:11:29,105 --> 00:11:30,690
‫انتخاب چی؟

213
00:11:30,773 --> 00:11:32,900
‫اینکه چطور می‌خوای
‫باقی عمرت رو سپری کنی.

214
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
‫ما می‌تونیم کمکت کنیم.

215
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
‫البته اگه بخوای.

216
00:11:41,617 --> 00:11:43,994
‫می‌گم، احیانا یه وکیلی این
‫گوشه‌موشه‌ها قایم نکردین؟ چون...

217
00:11:45,037 --> 00:11:48,624
‫شاید یه حرف‌هایی به گوشم رسیده باشه.
‫البته شوخی و خنده بودن.

218
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
‫بیشتر کل‌کل بود.

219
00:11:52,628 --> 00:11:56,048
‫ولی بهتره دست بجنبونین.

220
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
‫شرمنده داداش.

221
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
‫کلیف.

222
00:12:42,803 --> 00:12:44,930
‫ازت می‌خوایم با شاهدمون
‫سر شرایط توافق کنی.

223
00:12:45,014 --> 00:12:46,015
‫باشه.

224
00:12:47,183 --> 00:12:48,559
‫باید خط قرمزی رو رعایت کنم؟

225
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
‫خط قرمز؟

226
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
‫گفتم که، قوه تخیلت رو به کار بنداز.

227
00:13:24,970 --> 00:13:26,222
‫تو کلیفورد صدام کن.

228
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
‫هنوز وقت داریم،
‫وگرنه تن به معامله نمی‌داد.

229
00:13:29,558 --> 00:13:31,560
‫«قوه تخیلت رو به کار بنداز».
‫این حرف یعنی چی؟

230
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
‫خودت یه حدسی بزن.

231
00:13:33,437 --> 00:13:34,730
‫بهش مصونیت می‌دی؟

232
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
‫رفیقت دنسیک قراره درباره این چی بگه؟

233
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
‫دنسیک با بقیه بچه‌های طبقه هشتم،

234
00:13:38,859 --> 00:13:40,444
‫داره توی مستراح معلولین
‫قایم‌موشک بازی می‌کنه.

235
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
‫الان دیگه خودم و خودتیم.
‫کسی نمونده.

236
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
‫رئیس.

237
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
‫کیم.

238
00:13:45,449 --> 00:13:46,826
‫رئیس، رد مظنون شماره پنج رو زدیم.

239
00:13:46,909 --> 00:13:48,327
‫- کی؟
‫- همین الان.

240
00:13:48,410 --> 00:13:50,538
‫پیداش کردیم.
‫تیم فنی چهره رو مطابقت داده.

241
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
‫- کجاست؟
‫- سمت جاده اصلی ایست‌هَمه.

242
00:13:52,581 --> 00:13:55,125
‫- مقصدش کجاست؟
‫- معلوم نیست.

243
00:13:55,209 --> 00:13:56,418
‫هدفش چیه؟

244
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
‫سرنخی از هدفش داریم؟

245
00:13:58,671 --> 00:14:00,798
‫نمی‌دونم. واقعا نمی‌دونم.
‫ولی الان توی دیدرسه.

246
00:14:00,881 --> 00:14:03,759
‫- نیروی مسلح داریم؟
‫- فکر کنم توی راه باشن...

247
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
‫تقریبا وسطه...

248
00:14:05,219 --> 00:14:06,595
‫داره سمت بازار می‌ره.

249
00:14:07,555 --> 00:14:10,891
‫- شیان، از ایست‌هَم تصویر داری؟
‫- فعلا نه.

250
00:14:14,019 --> 00:14:16,397
‫کیم، می‌تونی مظنون رو شناسایی کنی؟

251
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
‫آره، آره.

252
00:14:17,565 --> 00:14:19,066
‫آره، سوژه شناسایی شد.

253
00:14:19,149 --> 00:14:21,151
‫مطمئنی؟ صد درصد مطمئنی؟

254
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
‫- آره، مطمئنم.
‫- دورش از مردم عادی خلوته؟

255
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
‫نه، همه‌جا آدم هست.

256
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
‫کنترل دیدرس مظنون دستمونه؟

257
00:14:27,366 --> 00:14:29,159
‫چی؟ چی گفتین؟ نمی‌شنوم...

258
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
‫چی گفت؟

259
00:14:30,327 --> 00:14:32,580
‫قربان، یگان مسلح منتظر دستوره.

260
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
‫یگان دلتا ۷،

261
00:14:34,999 --> 00:14:38,127
‫سربازرس دنیل هگارتی
‫از پشتیبانی اطلاعاتی هستم.

262
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
‫تصویر زنده داریم. منتظر دستورم باشین.

263
00:14:40,462 --> 00:14:43,215
‫قربان، منتظر حکم تیر هستیم.

264
00:14:43,299 --> 00:14:46,468
‫- شیان، تصویر چی شد؟
‫- نداریم. شرمنده‌ام.

265
00:14:46,552 --> 00:14:49,430
‫دارن از خیابون در می‌شن.
‫از پشت ماشین‌ها می‌رن.

266
00:14:50,389 --> 00:14:51,891
‫کیم، ما هنوز تصویر نداریم.

267
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
‫موقعیت واسه شلیک امنه؟
‫با بله یا خیر بگو.

268
00:14:54,810 --> 00:14:56,604
‫واحد دلتا ۷، گزارش بده.

269
00:14:57,229 --> 00:14:59,023
‫نمی‌دونم کجا...
‫داره سمت بازار می‌ره...

270
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
‫کنترل دیدرس مظنون دستمونه؟

271
00:15:03,152 --> 00:15:04,528
‫منتظر دستوریم.

272
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
‫سرعتش رو بیشتر کرد.

273
00:15:08,532 --> 00:15:09,533
‫دن؟

274
00:15:11,160 --> 00:15:13,412
‫حکم تیر دارین.
‫به قصد کشت شلیک کنین.

275
00:15:15,497 --> 00:15:16,999
‫صدام رو دارین؟

276
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
‫ما رو دید. دلتا ۳ داره به سوژه نزدیک می‌شه.

277
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
‫داره فرار می‌کنه.

278
00:15:20,544 --> 00:15:22,338
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

279
00:15:22,421 --> 00:15:23,547
‫از جات تکون نخور!

280
00:15:23,631 --> 00:15:26,550
‫- عقب! همه برن عقب!
‫- تکون نخور!

281
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
‫گندش بزنن.

282
00:15:33,057 --> 00:15:35,392
‫کیم، وضعیت مظنون رو اعلام کن.

283
00:15:36,435 --> 00:15:39,521
‫هدف با موفقیت کشته شد.
‫تکرار می‌کنم، هدف کشته شد.

284
00:15:39,605 --> 00:15:42,650
‫کیم، می‌تونی هویت مقتول رو تایید کنی؟

285
00:15:45,945 --> 00:15:48,155
‫بله، خودشه. مظنون شماره پنجه.
‫صد درصد مطمئنم.

286
00:15:48,238 --> 00:15:49,490
‫کیم، مواد منفجره داره؟

287
00:15:49,573 --> 00:15:51,784
‫تیم خنثی‌سازی دست به کار شده.

288
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
‫خب، این منطقه رو نوار زرد بکشین.

289
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
‫- بازرس لنکر.
‫- چیه؟

290
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
‫بخش کنترل ترافیک یه چیزی رصد کرده.

291
00:16:09,969 --> 00:16:12,763
‫- چیه؟
‫- الان تصویرش رو میارم.

292
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
‫از ایستگاه مورگیت خارج شدن.

293
00:16:16,892 --> 00:16:18,560
‫مظنون‌های دو و چهارن.
‫مال چه ساعتیه؟

294
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‫نه دقیقه پیشه.

295
00:16:20,771 --> 00:16:23,065
‫بعدش چی شد؟ الان کجان؟

296
00:16:23,148 --> 00:16:25,067
‫داریم سعی می‌کنیم
‫به دوربین‌های اطراف وصل بشیم.

297
00:16:31,156 --> 00:16:32,825
‫مظنون شماره سه کو؟ اون کجاست؟

298
00:16:33,534 --> 00:16:36,662
‫اصلا سوار قطار نشد.
‫آخرین بار به سمت شرق رویت شد.

299
00:16:36,745 --> 00:16:37,955
‫کنترل ترافیک داره پیداش می‌کنه.

300
00:16:39,081 --> 00:16:40,916
‫- خانم.
‫- دیدی چی شده؟

301
00:16:41,000 --> 00:16:42,668
‫بله، داریم تصویر رو می‌بینیم.

302
00:16:42,751 --> 00:16:44,712
‫یه لحظه... اجازه می‌دین؟

303
00:16:44,795 --> 00:16:48,215
‫بله، الان می‌فرستم. تایید هویت
‫و ردیابی اون موقعیت رو می‌خوام.

304
00:16:49,758 --> 00:16:50,801
‫- آهای.
‫- جون.

305
00:16:50,884 --> 00:16:53,429
‫مظنون‌های دو و چهار رو پیدا کردیم
‫که از ایستگاه مورگیت خارج شدن.

306
00:16:54,054 --> 00:16:55,889
‫بعدا تماس بگیرم؟ باشه؟

307
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
‫کلیف، چیزی دستگیرت شد؟

308
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
‫آره. حمله همزمان ساعت ۱۲:۴۵ رخ می‌ده.

309
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
‫- ساعت ۱۲:۴۵؟
‫- یعنی ۲۴ دقیقه دیگه.

310
00:17:05,524 --> 00:17:06,942
‫- گندش بزنن.
‫- اهدافشون چیه؟

311
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
‫- شرط و شروط گذاشته.
‫- خب؟

312
00:17:08,736 --> 00:17:11,655
‫- تقاضای مصونیت داره.
‫- خب؟

313
00:17:11,739 --> 00:17:16,118
‫یعنی بابت چاشنی‌ها، حملات
‫و تمام اتهامات وارده، تبرئه بشه؟

314
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
‫- چیه؟
‫- این توی قانون کار ما نیست.

315
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
‫- با مکس حرف زدی؟
‫- آره، تصمیمش با خودته.

316
00:17:21,623 --> 00:17:23,667
‫مکس؟ ببخشید، مکس کیه؟

317
00:17:25,252 --> 00:17:26,336
‫- مکس...
‫- وکیله.

318
00:17:26,420 --> 00:17:28,338
‫- مثل من.
‫- وکیل مامورهای امنیتیه.

319
00:17:29,673 --> 00:17:31,050
‫خب، پیشنهادش چیه؟

320
00:17:31,133 --> 00:17:32,676
‫از چی مصونیت می‌خواد؟

321
00:17:32,760 --> 00:17:35,804
‫ببین، این شروط معمولا برای نفوذی‌های
‫خیلی مهم اعمال می‌شه.

322
00:17:35,888 --> 00:17:39,183
‫که در واقع باعث می‌شه
‫مشمول پیگرد قانونی نشه.

323
00:17:40,517 --> 00:17:42,019
‫یعنی دیگه زورمون بهش نمی‌چربه؟

324
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
‫- تا ابد؟
‫- بستگی داره.

325
00:17:43,604 --> 00:17:44,688
‫به چی؟

326
00:17:45,481 --> 00:17:47,441
‫به محدودیت‌هامون.
‫محدودیت داره، نه؟

327
00:17:47,524 --> 00:17:49,985
‫آره. جرائمی که حبس ابد دارن...

328
00:17:50,069 --> 00:17:52,905
‫شامل شروط از این قبیل نمی‌شن.

329
00:17:52,988 --> 00:17:56,742
‫وایستین. این آدم همون کسیه
‫که باعث شد ما توی...

330
00:17:56,825 --> 00:17:58,035
‫- خونه خودمون محاصره بشیم.
‫- می‌دونم.

331
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
‫تازه، اون ماموری که الان جنازه‌اش
‫توی بیمارستان لیدز افتاده که بماند.

332
00:18:01,080 --> 00:18:02,956
‫ببین، می‌دونم شرایط ایده‌آلی نیست.

333
00:18:03,040 --> 00:18:05,292
‫ولی الان برگ برنده رو داره.
‫ما هم زیاد وقت نداریم.

334
00:18:05,375 --> 00:18:06,376
‫ببینید.

335
00:18:07,544 --> 00:18:09,797
‫جون. یه لحظه وایستا.

336
00:18:09,880 --> 00:18:11,048
‫- این اصلا...
‫- جون.

337
00:18:11,131 --> 00:18:14,510
‫این تنها راهمون نیست.
‫همین الان دو نفرشون رو پیدا کردیم.

338
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
‫- آره، گفتی مورگیت بودن.
‫- خانم.

339
00:18:16,637 --> 00:18:19,973
‫خانم، تصویرها نشون می‌ده که
‫شیش دقیقه پیش وارد خیابون لیدبتر شدن.

340
00:18:20,057 --> 00:18:23,685
‫- آره، مورگیت. وسط وقت ناهاره.
‫- یه لیست از اهداف احتمالی در...

341
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
‫- شعاع دو کیلومتری می‌خوام.
‫- خیلی اهداف زیادی داره.

342
00:18:25,813 --> 00:18:27,731
‫رایلی دست به کار شده.
‫با یگان مسلح توی راهن.

343
00:18:27,815 --> 00:18:30,234
‫- نفر چهارم چی؟
‫- داره از السفیلد به سمت شرق می‌ره.

344
00:18:30,317 --> 00:18:31,944
‫- خب، آمار السفیلد رو داریم؟
‫- نه.

345
00:18:32,027 --> 00:18:34,196
‫سیدی آمار در آورده که سر ظهر
‫یه دوچرخه برقی برداشته.

346
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
‫واقعا؟ کجا؟

347
00:18:35,364 --> 00:18:37,282
‫- سمت فارست گیت رفته.
‫- بی‌خیال...

348
00:18:37,366 --> 00:18:39,118
‫اطلاعاتمون مبهمه. ریسکش بالاست.

349
00:18:39,201 --> 00:18:41,078
‫ببین، معامله رو قبول کن.
‫این فرصت خوبیه.

350
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
‫این چه فرصتیه؟

351
00:18:42,955 --> 00:18:46,166
‫از دست تو، اصطلاحه دیگه.
‫یعنی معامله کن تا کسی نمیره.

352
00:18:46,250 --> 00:18:48,335
‫اصلا از کجا انقدر مطمئنی
‫کازمو از اهداف خبر داره؟

353
00:18:48,418 --> 00:18:51,588
‫مطمئن نیستم، ولی به قول گفتنی،
‫باید دل به دریا زد.

354
00:18:51,672 --> 00:18:53,048
‫پس دل به دریا بزن.

355
00:18:53,799 --> 00:18:55,467
‫عین نردبون مارپله است. می‌بریم.

356
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
‫- ته این راه نیش خوردنه.
‫- جفتشه.

357
00:19:00,055 --> 00:19:02,432
‫این وضع رو می‌بینی؟
‫واسه همین از ما متنفر شدن.

358
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
‫- اشکالی نداره.
‫- باز خوبه تو راضی هستی.

359
00:19:06,186 --> 00:19:08,230
‫شاید من یه چیزهایی می‌بینم
‫که تو دلت نمی‌خواد ببینی.

360
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
‫تو لازم نکرده بگی
‫من چطور آدمی هستم.

361
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
‫- من شبیه تو نیستم.
‫- خانم.

362
00:19:12,568 --> 00:19:14,236
‫- اصلا به کثافتی تو نیستم.
‫- خانم.

363
00:19:14,319 --> 00:19:15,863
‫به نظر میاد دو دقیقه پیش رویت شدن.

364
00:19:15,946 --> 00:19:17,948
‫- از بنای یادبود رد شدن.
‫- شیان، به نظر میاد یا مطمئنی؟!

365
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
‫- هنوز تایید نکردن.
‫- گندش بزنن.

366
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
‫- کثافت. کثافت.
‫- جون. جون.

367
00:19:25,414 --> 00:19:26,790
‫بیا با هم تصمیم بگیریم.

368
00:19:29,084 --> 00:19:31,503
‫- باشه، قبوله.
‫- مطمئنی؟

369
00:19:33,505 --> 00:19:34,506
‫برو بمیر.

370
00:19:35,174 --> 00:19:36,592
‫کلیفورد.

371
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
‫پیشنهادش رو قبول کن.

372
00:19:39,344 --> 00:19:40,387
‫اهداف رو در بیار.

373
00:19:49,229 --> 00:19:50,272
‫چند تا هدفه؟

374
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
‫سه تاست.

375
00:19:52,816 --> 00:19:54,568
‫بازار حلال‌فروشی ایست‌هَم.

376
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
‫دیگه کجا؟

377
00:19:58,030 --> 00:20:00,532
‫هتل کلرمونت، خیابون باردین.

378
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
‫اردوگاه تفریحی پناهندگان.
‫جکوزی و حوض آب گرم.

379
00:20:04,244 --> 00:20:06,872
‫خب؟ مورگیت چی داره؟

380
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
‫مرکز پناهندگان. همون‌جا که لامصب‌ها
‫اقامت می‌گیرن. حمله دوجانبه است.

381
00:22:11,496 --> 00:22:12,998
‫پلیس مسلح!

382
00:22:13,081 --> 00:22:14,833
‫بخواب رو زمین! تکون نخور!

383
00:22:14,916 --> 00:22:16,418
‫دست‌ها بالا!

384
00:22:16,501 --> 00:22:18,587
‫دراز بکش! بخواب روی زمین!

385
00:22:20,047 --> 00:22:22,174
‫بخواب روی زمین! تکون نخور!

386
00:22:35,979 --> 00:22:38,148
‫مرکز، یگان آلفا ۱ هستم.
‫تیراندازی کردیم.

387
00:22:40,067 --> 00:22:41,943
‫یگان هفت، برو جلو. چک کن.

388
00:22:47,449 --> 00:22:49,242
‫- آره، مرده.
‫- مظنون کشته شد.

389
00:22:49,326 --> 00:22:51,161
‫تایید شد. مظنون شماره چهار کشته شد.

390
00:22:51,244 --> 00:22:53,663
‫لابی ایمن‌سازی شد.
‫سوژه شماره دو همچنان متواریه.

391
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
‫تجسس ساختمون رو شروع می‌کنیم.

392
00:22:55,832 --> 00:22:58,585
‫آلفا ۱۰، تخلیه کامل صورت نگرفته.

393
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
‫هنوز غیرنظامی توی ساختمون داریم.

394
00:23:00,462 --> 00:23:01,588
‫دریافت شد.

395
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
‫طبق اول امنه!

396
00:23:22,692 --> 00:23:24,820
‫وضعیت بقیه اهداف چطوریه؟

397
00:23:25,487 --> 00:23:27,322
‫جن، لطفا گزارش بده.

398
00:23:27,406 --> 00:23:29,908
‫بله. هتل رو تخلیه کردیم.
‫تیم خنثی‌سازی وارد عمل می‌شه.

399
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
‫جن، اثری از سوژه شماره سه نیست؟

400
00:23:32,119 --> 00:23:35,163
‫نه. ممکنه فرار کرده باشه؟
‫مطمئن نیستم.

401
00:23:39,626 --> 00:23:41,294
‫لابی طبقه دوم امنه.

402
00:24:01,565 --> 00:24:02,983
‫به مامور حمله شده!

403
00:24:03,066 --> 00:24:04,568
‫راه‌پله شرقی. طبقه دوم.

404
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
‫راه‌پله! برید، برید!

405
00:24:12,909 --> 00:24:15,162
‫مامور زخمی شد.
‫تکرار می‌کنم: مامور زخمی شد.

406
00:24:27,883 --> 00:24:30,886
‫کارن؟ ای خدا.
‫مگه قرار نبود پشت پیانو باشی؟

407
00:24:31,553 --> 00:24:33,013
‫الان دیگه اومدم.

408
00:24:34,556 --> 00:24:36,266
‫به مدی کمک می‌کنی
‫بال‌هاش رو درست کنه؟

409
00:24:36,349 --> 00:24:38,768
‫- این چسب تفنگیه کار نمی‌کنه.
‫- باشه.

410
00:24:55,076 --> 00:24:56,244
‫کثافت...

411
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
‫بیرون نیاین.
‫بتمرگین سر جاتون.

412
00:25:10,592 --> 00:25:12,302
‫- کثافت.
‫- پلیس مسلح!

413
00:25:12,385 --> 00:25:13,845
‫شلیک نکنید! کوله‌پشتی داره!

414
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
‫جم نخورین! بتمرگین سر جاتون!

415
00:25:19,392 --> 00:25:20,810
‫به کیف دست نمی‌زنین!

416
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
‫نبینم به کیف دست بزنین!

417
00:25:28,193 --> 00:25:30,111
‫خودشه! دم در وایستاده!

418
00:25:46,628 --> 00:25:49,881
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- بخواب روی زمین!

419
00:25:49,965 --> 00:25:52,592
‫هدف رو تحت نظر بگیرین!
‫هدف رو تحت نظر بگیرین!

420
00:26:01,268 --> 00:26:02,852
‫آهای! پلیس مسلح!

421
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
‫سوژه رو دیدم.

422
00:26:35,468 --> 00:26:38,054
‫- دوباره بگو. هدف کارن کجا بود؟
‫- هتل دیگه.

423
00:26:38,138 --> 00:26:39,973
‫- مرکز پناهندگی.
‫- اونجا نبود.

424
00:26:43,518 --> 00:26:46,271
‫- آخرین فرصتته. به بادش نده.
‫- چه دلیلی داره دروغ بگم؟

425
00:26:46,354 --> 00:26:47,564
‫واسه چی دروغ بگم؟

426
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
‫رئیس.

427
00:26:56,615 --> 00:26:57,616
‫خودشه.

428
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
‫گندش بزنن.

429
00:27:10,420 --> 00:27:12,464
‫پلیس مسلح! تکون نخور!

430
00:27:12,547 --> 00:27:14,966
‫زود باش گوشیت رو بذار زمین.

431
00:27:17,594 --> 00:27:20,722
‫کوله‌پشتی رو در بیار
‫و خیلی آروم روی زمین بذار.

432
00:27:22,724 --> 00:27:24,851
‫خوبه. حالا آروم بلند شو.

433
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
‫دست‌ها بالا.
‫به حرفم گوش کن تا هیچی نشه.

434
00:27:29,773 --> 00:27:31,274
‫از کوله فاصله بگیر.

435
00:27:32,108 --> 00:27:34,402
‫- برو عقب.
‫- پشیمون شدم. پشیمون شدم.

436
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
‫- برو عقب.
‫- پشیمون شدم.

437
00:27:37,072 --> 00:27:38,365
‫آخ!

438
00:27:41,368 --> 00:27:42,661
‫مظنون دستگیر شد.

439
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
‫خسته نباشی.

440
00:27:46,623 --> 00:27:47,791
‫ازت مطمئن بودم.

441
00:28:16,820 --> 00:28:18,154
‫تموم شد.

442
00:28:18,238 --> 00:28:19,406
‫همه رو گرفتین؟

443
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
‫آره.

444
00:28:23,118 --> 00:28:25,453
‫هر هفت تا محموله منفجره ضبط شد.

445
00:28:26,037 --> 00:28:27,080
‫یه مامور زخمی شد.

446
00:28:27,831 --> 00:28:29,708
‫هیچ‌کدوم از غیرنظامیان
‫صدمه ندیدن، بنابراین...

447
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
‫خطر رفع شده.

448
00:28:34,713 --> 00:28:37,215
‫نایجل و بچه‌ها چی شدن؟

449
00:28:43,680 --> 00:28:44,931
‫کازمو...

450
00:28:46,099 --> 00:28:48,101
‫قراره بره زندان؟ یا...

451
00:28:49,018 --> 00:28:53,606
‫گوش کن. همکارم جن قراره
‫تو رو تا خونه امن پلیس ببره.

452
00:28:54,441 --> 00:28:55,567
‫چند شب اونجا بمون.

453
00:28:56,192 --> 00:28:58,653
‫تا یه جا رو واسه اقامت
‫بلندمدتت پیدا کنیم.

454
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
‫بیلی.

455
00:29:08,496 --> 00:29:09,831
‫دیگه آزادی.

456
00:29:15,003 --> 00:29:16,713
‫بی‌زحمت بیا بریم.

457
00:30:16,898 --> 00:30:18,483
‫- سلام.
‫- سلام.

458
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
‫زنگ زدم بگم...

459
00:30:22,779 --> 00:30:24,197
‫که حالم خوبه. سالمم.

460
00:30:24,280 --> 00:30:25,448
‫آها، پس خوبه.

461
00:30:26,324 --> 00:30:28,284
‫آره، امروز یه برد بزرگ داشتیم.
‫اگه نمی‌دونی...

462
00:30:28,993 --> 00:30:30,620
‫چرا، اخبار رو دیدم.

463
00:30:30,703 --> 00:30:32,831
‫آره. خلاصه...

464
00:30:34,082 --> 00:30:35,083
‫دلواپسی‌ها تموم شد.

465
00:30:36,417 --> 00:30:38,753
‫حداقل واسه امروز تموم شد.

466
00:30:39,337 --> 00:30:40,338
‫خوبه پس.

467
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
‫فردا ماشینت رو میارم پس بدم.

468
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
‫راستی، گوش کن...

469
00:30:49,764 --> 00:30:51,349
‫می‌خواستم بگم که...

470
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
‫یه‌سری از وسایلت رو جمع کردم.

471
00:30:53,893 --> 00:30:55,144
‫اقلام ضروریه.

472
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
‫عه...

473
00:31:01,317 --> 00:31:02,902
‫گمونم بهتره دنبال خونه بگردی.

474
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
‫- واقعا؟
‫- آره، چون...

475
00:31:06,364 --> 00:31:07,490
‫به نظرم...

476
00:31:08,950 --> 00:31:11,953
‫آره، راست می‌گی.
‫اشکالی نداره. اصلا.

477
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
‫هر چی... هر چی تو بگی.

478
00:31:14,497 --> 00:31:15,498
‫خب، پس خوبه.

479
00:31:24,632 --> 00:31:25,633
‫کثافت...

480
00:31:27,010 --> 00:31:28,720
‫برو بمیر! کثافت!

481
00:31:28,803 --> 00:31:31,139
‫- لئو؟
‫- خونه خودمه دیگه!

482
00:31:31,222 --> 00:31:33,099
‫معلومه که می‌گم جمع کنی بری!
‫خونه...

483
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
‫- لئو، هنوز... هنوز پای...
‫- خونه خودمه زنیکه کثافت!

484
00:31:37,979 --> 00:31:41,733
‫لئو. لئو، عجب. یعنی...

485
00:31:42,775 --> 00:31:44,736
‫- خاک تو سرم.
‫- چه استعداد پنهانی داشتی.

486
00:31:44,819 --> 00:31:46,279
‫نمی‌دونستم از این حرف‌ها بلدی.

487
00:31:48,865 --> 00:31:49,949
‫گفتی زنیکه کثافت؟

488
00:31:50,033 --> 00:31:51,159
‫واقعا؟

489
00:31:53,411 --> 00:31:57,123
‫چرا می‌خندی؟
‫واسه چی می‌خندی لامصب؟

490
00:31:58,833 --> 00:32:01,294
‫گمونم باید نفس بگیرم.

491
00:32:01,377 --> 00:32:03,755
‫باید نفس بگیرم که بفهمم چطوری بگم...

492
00:32:05,256 --> 00:32:06,758
‫معذرت می‌خوام. ببخشید.

493
00:32:09,010 --> 00:32:10,261
‫نه، نه. عذرخواهی نکن.

494
00:32:11,346 --> 00:32:12,347
‫جفتمون اذیت شدیم.

495
00:32:13,681 --> 00:32:15,350
‫حداقل بهتر نیست
‫ازش فرار نکنیم؟

496
00:32:15,433 --> 00:32:16,809
‫چه وقتی بهتر از الان؟

497
00:32:18,728 --> 00:32:19,729
‫آره.

498
00:32:23,816 --> 00:32:27,153
‫نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم صرفا
‫برات یه پرستار بچه باکلاس بودم.

499
00:32:28,404 --> 00:32:29,697
‫شاید چون همین رو می‌خواستی؟

500
00:32:29,781 --> 00:32:31,115
‫حتی یه‌کم؟

501
00:32:32,408 --> 00:32:33,618
‫همه‌چی تموم بودی.

502
00:32:33,701 --> 00:32:36,120
‫تازه می‌تونستی برامون
‫نقش ناجی رو هم بازی کنی.

503
00:32:37,455 --> 00:32:38,539
‫لابد دیگه.

504
00:32:40,500 --> 00:32:42,502
‫شاید. ولی خیلی بیشتر از این حرف‌ها بود.

505
00:32:42,585 --> 00:32:43,711
‫حداقل واسه من که بود.

506
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
‫می‌دونی من همیشه دلم می‌خواست
‫خودم بچه‌دار بشم.

507
00:33:00,436 --> 00:33:03,189
‫نه که جیکوب کم و کاستی داشت.
‫خیلی هم خوب بود.

508
00:33:03,272 --> 00:33:04,607
‫ولی می‌خواستم این تجربه رو...

509
00:33:06,693 --> 00:33:07,986
‫باهات سهیم بشم.

510
00:33:11,072 --> 00:33:12,281
‫چرا زودتر نگفتی؟

511
00:33:16,452 --> 00:33:18,079
‫چون فکر نمی‌کردم تو دلت بخواد، خب؟

512
00:33:18,162 --> 00:33:20,790
‫آخه تو همیشه سرت توی کار بود.

513
00:33:20,873 --> 00:33:23,334
‫مشغله پشت مشغله داشتی.
‫من هم گفتم...

514
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
‫نمی‌دونم.

515
00:33:24,502 --> 00:33:25,628
‫الان دارم بهونه میارم؟

516
00:33:25,712 --> 00:33:28,965
‫نمی‌خواستم ریسک...

517
00:33:29,048 --> 00:33:30,675
‫یعنی نمی‌خواستم زندگیمون رو...

518
00:33:33,720 --> 00:33:34,929
‫به خطر بندازم.

519
00:33:38,766 --> 00:33:40,143
‫باید از خودم می‌پرسیدی.

520
00:33:44,897 --> 00:33:45,898
‫آره.

521
00:33:48,901 --> 00:33:50,028
‫این چه کاریه؟

522
00:33:52,947 --> 00:33:55,533
‫این حرف‌ها واسه چیه؟
‫چرا یهو این قضیه رو بهم گفتی؟

523
00:33:59,412 --> 00:34:00,413
‫نمی‌دونم.

524
00:34:02,874 --> 00:34:04,333
‫ولی دیگه دیره، نه؟

525
00:34:07,462 --> 00:34:08,504
‫نه؟

526
00:34:11,841 --> 00:34:12,842
‫دیگه دیره.

527
00:34:16,262 --> 00:34:17,513
‫نگو...

528
00:34:20,183 --> 00:34:21,267
‫خودت گفتی بپرسم.

529
00:34:22,810 --> 00:34:23,978
‫دارم گوش می‌دم.
‫دارم می‌پرسم...

530
00:35:51,524 --> 00:35:53,943
‫کازمو، دوستت داریم!

531
00:35:54,110 --> 00:35:58,364
‫[شش هفته بعد]

532
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

533
00:36:46,537 --> 00:36:47,955
‫اومدم بازدید خانگی.

534
00:36:49,373 --> 00:36:52,084
‫آخه زنگ نزدی. نگران شدم.

535
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
‫خیلی‌خب.

536
00:36:59,884 --> 00:37:01,177
‫برنامه رو دیدی؟

537
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
‫خدا بخواد سری بعد.

538
00:37:03,221 --> 00:37:06,474
‫می‌خوام یه اعترافی کنم،
‫این جماعت یه مشت حیوونن.

539
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
‫راستی بابت دستیارت ناراحت شدم.

540
00:37:23,658 --> 00:37:24,992
‫اسمش لئو بود، نه؟

541
00:37:26,953 --> 00:37:28,412
‫طفلک شانس نیاورد، قبول داری؟

542
00:37:30,831 --> 00:37:33,417
‫لابد دستیارت خیلی شوکه شده.

543
00:37:34,252 --> 00:37:36,545
‫مجرم این پرونده رو پیدا کردن؟ یا...

544
00:37:37,672 --> 00:37:39,382
‫می‌خوای چیزی بهم بگی؟

545
00:37:40,299 --> 00:37:44,262
‫خب، آره. به گوشم رسوندن
‫کار یکی از طرفدارهام بوده.

546
00:37:44,971 --> 00:37:45,972
‫کی بهت رسوند؟

547
00:37:47,139 --> 00:37:49,100
‫خب، از دهن مردم دیگه.

548
00:37:49,684 --> 00:37:50,935
‫حرف و حدیث در میارن.

549
00:37:52,353 --> 00:37:54,188
‫ولی بهشون گفتم کاری
‫از دست من بر نمیاد، مگه نه؟

550
00:37:54,272 --> 00:37:56,482
‫من که به کسی خط نمی‌دم.

551
00:37:59,568 --> 00:38:00,945
‫اصلا شاید اینطوری نبوده.

552
00:38:01,445 --> 00:38:02,863
‫شاید تو از خودت در آوردی.

553
00:38:04,365 --> 00:38:05,866
‫تا حالا اینطوری بهش فکر کردی؟

554
00:38:08,244 --> 00:38:09,328
‫شوخی کردم.

555
00:38:09,829 --> 00:38:10,871
‫شوخی بود.

556
00:38:12,790 --> 00:38:14,375
‫قبلا این بحث‌ها رو کردیم، مگه نه؟
‫ازش رد شدیم.

557
00:38:14,458 --> 00:38:16,252
‫این حرف‌ها قدیمی شده. ولی...

558
00:38:16,335 --> 00:38:18,170
‫شنیدم داری پر و بال می‌گیری.

559
00:38:19,171 --> 00:38:21,465
‫نیویورک می‌ری. کلورادو می‌ری.

560
00:38:21,549 --> 00:38:23,342
‫آره خب، چند تا جلسه دارم.

561
00:38:23,426 --> 00:38:25,136
‫قاعدتا انتظار دارم گزارش کامل بهم بدی.

562
00:38:25,803 --> 00:38:27,013
‫خب، نه. نه.

563
00:38:27,096 --> 00:38:28,764
‫این جزو شروطمون نبود، نه؟

564
00:38:29,515 --> 00:38:33,769
‫یعنی آمار اینجا رو بهت می‌دم.
‫آمار آلمان هم بهت می‌دم.

565
00:38:33,853 --> 00:38:36,480
‫ولی اون‌ها رو نمی‌دم.
‫خیلی باهام خوب تا کردن.

566
00:38:37,273 --> 00:38:39,734
‫ولی واسه خروج از کشور
‫پاسپورت لازمت نمی‌شه؟

567
00:38:40,735 --> 00:38:41,736
‫گاوین.

568
00:38:42,695 --> 00:38:44,822
‫خیال کردی افسارم دست جنابعالیه؟

569
00:38:45,614 --> 00:38:47,575
‫تو اصلا در حد من نیستی هرمان زشته.

570
00:38:49,994 --> 00:38:51,495
‫هیچی نشده کیفت کوکه.

571
00:38:54,165 --> 00:38:55,207
‫وایستا.

572
00:38:56,959 --> 00:38:58,294
‫حالش... حالش خوبه؟

573
00:38:59,545 --> 00:39:00,546
‫کی؟

574
00:39:03,257 --> 00:39:04,258
‫بیلی؟

575
00:39:06,761 --> 00:39:11,807
‫آره، اگه یه وقتی دیدیش،
‫بهش بگو ازش کینه به دل ندارم.

576
00:39:12,767 --> 00:39:14,018
‫باشه؟ بهش می‌گی؟

577
00:39:15,519 --> 00:39:16,520
‫باشه.

578
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
‫اصلا...

579
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
‫خواستم بپرسم...
‫اصلا جویای حال من می‌شه؟

580
00:40:30,344 --> 00:40:31,470
‫اوضاعش چطور بود؟

581
00:40:32,221 --> 00:40:33,222
‫طبق معمول.

582
00:40:36,559 --> 00:40:38,394
‫خب، بگو. آمار داد؟

583
00:40:39,520 --> 00:40:40,604
‫اسم کسی رو داد؟

584
00:40:42,648 --> 00:40:44,024
‫نه، این بار آماری نداد.

585
00:40:46,026 --> 00:40:47,111
‫شرمنده.

586
00:40:51,490 --> 00:40:53,325
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫نیازی به ما نیست.

587
00:40:55,202 --> 00:40:58,164
‫می‌تونیم پرونده رو رد کنیم.
‫بخش امنیتی رسیدگی کنه.

588
00:40:58,247 --> 00:40:59,623
‫واسه این شرایط خیلی زیادیه.

589
00:40:59,707 --> 00:41:00,708
‫نه.

590
00:41:02,877 --> 00:41:04,003
‫باید نگهش داریم.

591
00:41:05,129 --> 00:41:06,464
‫بیشتر می‌گردیم.

592
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
‫به نظرم برو خونه.

593
00:41:14,221 --> 00:41:15,222
‫برات تاکسی می‌گیرم.

594
00:41:15,306 --> 00:41:16,557
‫بگیر بشین.

595
00:41:18,976 --> 00:41:20,311
‫- مطمئنی؟
‫- بشین دیگه، بشین.

596
00:41:20,394 --> 00:41:22,229
‫یه دقیقه هم که شده بشین.

597
00:41:23,772 --> 00:41:25,024
‫خواهش کردم.

598
00:41:39,747 --> 00:41:42,750
‫هر چیزی لازم داشتی،
‫هر چیزی که بود...

599
00:41:44,168 --> 00:41:45,503
‫روم حساب کن.

600
00:41:46,253 --> 00:41:47,254
‫ممنون.

601
00:41:47,338 --> 00:41:48,339
‫کاری نکردم.

602
00:41:58,682 --> 00:42:01,101
‫یکی دیگه از همین برای خانم میارین؟

603
00:42:03,812 --> 00:42:05,356
‫می‌تونی برام قهوه بزنی؟

604
00:42:06,857 --> 00:42:07,942
‫قهوه؟

605
00:42:09,568 --> 00:42:11,820
‫یعنی از... از اون دستگاهه قهوه بریزه؟

606
00:42:12,363 --> 00:42:13,739
‫مگه چیه؟

607
00:42:16,909 --> 00:42:18,285
‫جات بودم اون قهوه رو نمی‌خوردم.

608
00:42:22,456 --> 00:42:23,582
‫دیگه چیکارش کنم؟

609
00:42:26,377 --> 00:42:27,419
‫ذاتا خوش‌بینم.

610
00:42:33,509 --> 00:42:34,718
‫این چه گندیه؟

