﻿1
00:00:41,166 --> 00:00:43,458
[موسیقی غم‌انگیز]

2
00:01:28,208 --> 00:01:29,541
[آه می‌کشد.]

3
00:01:30,499 --> 00:01:32,208
- همین‌جاست.

4
00:01:35,749 --> 00:01:37,624
تخم‌مرغش را برایم بیاورید.

5
00:01:37,791 --> 00:01:39,916
[موسیقی پرتعلیق]

6
00:01:40,083 --> 00:01:41,874
[موسیقی حماسی]

7
00:01:44,583 --> 00:01:46,583
[جیغ]

8
00:02:01,583 --> 00:02:02,833
- نگران نباش،

9
00:02:03,291 --> 00:02:04,708
من ازت محافظت می‌کنم.

10
00:02:05,999 --> 00:02:08,666
[موسیقی ملایم]

11
00:02:36,541 --> 00:02:37,916
صدای در می‌آد.

12
00:02:38,083 --> 00:02:38,874
-سلام.

13
00:02:39,999 --> 00:02:42,166
-سلام عزیز دلم. خوبی؟

14
00:02:42,333 --> 00:02:44,416
با بابا خوش گذشت؟
-نگاه کن،

15
00:02:44,583 --> 00:02:46,833
براش یه عروسک جایزه گرفتم،
اونم برامون

16
00:02:46,999 --> 00:02:49,041
نقاشی‌های قشنگی کشیده. نگاه کن.

17
00:02:49,708 --> 00:02:51,499
-آره، واقعاً...

18
00:02:51,666 --> 00:02:52,374
وای!

19
00:02:53,083 --> 00:02:54,541
باشه، نقاشی‌هات

20
00:02:54,708 --> 00:02:56,541
روز به روز بهتر می‌شه، واقعاً...

21
00:02:57,791 --> 00:02:59,958
قشنگه، خیلی قشنگه.

22
00:03:00,124 --> 00:03:01,791
خب، دیگه، مسواک

23
00:03:01,958 --> 00:03:02,791
و لباس‌خواب.
- اوه نه!

24
00:03:02,958 --> 00:03:03,958
- اوه چرا!

25
00:03:04,291 --> 00:03:05,624
یالا، بدو.

26
00:03:05,791 --> 00:03:07,458
اومدم.

27
00:03:09,499 --> 00:03:11,291
[موسیقی طنز]

28
00:03:11,458 --> 00:03:13,374
ساعت ۸ آوردیش خونه،
اونم وقتی فردا مدرسه داره!

29
00:03:13,541 --> 00:03:14,749
- من فقط آخر هفته‌ها می‌بینمش!

30
00:03:14,916 --> 00:03:16,291
- ادامه بده، دیگه همون رو هم نمی‌بینی.

31
00:03:17,624 --> 00:03:18,458
-و این هم،

32
00:03:18,624 --> 00:03:20,958
برای اینکه یه چیزی چسبوندی
روی در ماشینم.

33
00:03:21,124 --> 00:03:23,708
-اگه اون بوته رو له نکرده بودی...

34
00:03:24,624 --> 00:03:25,916
-مامان؟

35
00:03:26,499 --> 00:03:28,291
می‌دونم چی می‌خوام

36
00:03:28,457 --> 00:03:29,916
برای تولدم.

37
00:03:30,082 --> 00:03:32,207
اینکه هر سه تایی با هم انجامش بدیم.

38
00:03:33,332 --> 00:03:35,499
-با کمال میل، عزیزم.
-امشب،

39
00:03:35,666 --> 00:03:38,624
می‌شه چراغ رو روشن بذارم بخوابم؟
می‌ترسم.

40
00:03:39,291 --> 00:03:41,082
-آره، معلومه که می‌تونی.

41
00:03:45,207 --> 00:03:46,666
-تقصیر توئه که ترسیده!

42
00:03:46,832 --> 00:03:47,541
-چرا؟

43
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
-خب... نمی‌دونم!

44
00:03:49,457 --> 00:03:51,541
دیدی چی‌ها گذاشتی
توی کیفش؟

45
00:03:51,707 --> 00:03:54,416
جعبه کمک‌های اولیه، فشارسنج...

46
00:03:54,582 --> 00:03:55,416
-خب آره.

47
00:03:55,582 --> 00:03:57,416
-و یه دستگاه زهرکش! کی این کارو می‌کنه؟

48
00:03:57,582 --> 00:03:58,749
-همه مادرا.

49
00:03:58,916 --> 00:04:00,582
-ولی نه برای رفتن به پارک.

50
00:04:01,624 --> 00:04:03,707
[موسیقی مرموز
او آه می‌کشد.]

51
00:04:05,916 --> 00:04:08,582
این مال کیه؟
یعنی چی؟ دوباره کسی رو پیدا کردی؟

52
00:04:08,749 --> 00:04:10,999
خانوم وقت رو تلف نمی‌کنه.
-تمومش می‌کنی؟

53
00:04:11,166 --> 00:04:13,207
-اون آدم خوش‌شانس کیه؟
یکی از همکارات تو پناهگاه حیوانات؟

54
00:04:13,707 --> 00:04:15,957
-شاید لوله‌کش
اینجا جاش گذاشته.

55
00:04:17,374 --> 00:04:19,374
-اینجاست، مگه نه؟ کجاست؟

56
00:04:19,957 --> 00:04:21,124
-داری مسخره بازی درمیاری.

57
00:04:21,291 --> 00:04:23,166
-اگه نمی‌خوای بهم بگی، مهم نیست.

58
00:04:23,332 --> 00:04:25,916
خودم پیداش می‌کنم،
اون لوله‌کش رو.

59
00:04:26,082 --> 00:04:27,124
[موسیقی طنز]

60
00:04:33,207 --> 00:04:34,207
جدی می‌گی؟

61
00:04:34,374 --> 00:04:35,666
[او کمی می‌خندد.]

62
00:04:36,416 --> 00:04:37,874
-این هدیه مادرمه.

63
00:04:38,749 --> 00:04:40,207
-آره.
-م‌م.

64
00:04:41,332 --> 00:04:42,207
-خب پس،

65
00:04:42,374 --> 00:04:43,249
اون کجاست؟

66
00:04:45,666 --> 00:04:47,166
اون کجاست؟

67
00:04:51,666 --> 00:04:52,874
اون کجاست؟

68
00:05:01,291 --> 00:05:02,332
اون کجاست؟

69
00:05:03,624 --> 00:05:05,207
شانس آورد
که به پستم نخورد.

70
00:05:05,791 --> 00:05:07,707
وقتی می‌بینم
که بعد از این مدت کوتاه،

71
00:05:07,874 --> 00:05:09,499
تو می‌تونی جای منو پر کنی،

72
00:05:09,666 --> 00:05:11,499
با خودم می‌گم که در نهایت،
چیزی رو از دست ندادم.

73
00:05:11,666 --> 00:05:12,624
سلام، تس.

74
00:05:13,624 --> 00:05:15,666
در رو می‌بنده.
اون آه می‌کشه.

75
00:05:18,999 --> 00:05:20,166
ماشین رو روشن می‌کنه.

76
00:05:20,916 --> 00:05:23,874
[موسیقی غمگین]

77
00:05:31,707 --> 00:05:33,207
-خداحافظ بابا!

78
00:05:33,374 --> 00:05:35,707
-خیلی خیلی خیلی خیلی دوستت داریم.

79
00:05:38,082 --> 00:05:38,999
-اونا دوستم دارن.

80
00:05:39,166 --> 00:05:40,416
ترس.

81
00:05:40,582 --> 00:05:41,791
شادی.

82
00:05:46,041 --> 00:05:47,249
-جدی می‌گی؟

83
00:05:47,416 --> 00:05:52,416
جدی می‌گی؟
-همه چی طبق نقشه پیش رفت.

84
00:05:52,582 --> 00:05:55,166
-خداحافظ بابا!
-خیلی دوستت داریم...

85
00:05:55,332 --> 00:05:57,124
خیلی، خیلی زیاد.
بریم تو.

86
00:05:58,916 --> 00:06:00,749
[ناله می‌کند]
[موسیقی طنز]

87
00:06:05,082 --> 00:06:06,291
-آقای تیکول دیگه کیه؟

88
00:06:06,874 --> 00:06:08,541
-نمی‌دونم... استفان؟

89
00:06:09,791 --> 00:06:12,749
هر روز صبح همین کار رو با من می‌کنی.
-آره، درسته.

90
00:06:13,457 --> 00:06:16,082
دفعه بعد صدامو عوض می‌کنم.
-باشه.

91
00:06:16,249 --> 00:06:17,416
-اینجا حسابی به‌هم‌ریخته‌ست.

92
00:06:18,749 --> 00:06:19,874
-آره، همین‌جا خوابیدم.

93
00:06:20,041 --> 00:06:22,249
کلی کار داشتم.
قهوه می‌خوری؟

94
00:06:22,999 --> 00:06:24,166
-آره، با کمال میل.

95
00:06:24,332 --> 00:06:24,999
-تیکول،

96
00:06:26,374 --> 00:06:27,541
رئیس می‌خواد ببینتت.

97
00:06:27,707 --> 00:06:30,332
[موسیقی دلهره‌آور]

98
00:06:45,166 --> 00:06:48,541
بشین.
-آقای مالون، خواستید منو ببینید؟

99
00:06:48,707 --> 00:06:50,249
مشکلی توی ترازنامه مالی هست؟

100
00:06:53,374 --> 00:06:56,332
-توی این پارک، «زو-نیموز»
متعلق به جفری مالون،

101
00:06:56,499 --> 00:06:59,832
کسی که متهمه یکی از رقباش رو
انداخته جلو کفتارهاش،

102
00:06:59,999 --> 00:07:03,165
یه مرد وارد محوطه
باغ‌وحش شده.

103
00:07:03,957 --> 00:07:05,249
ظاهراً مست بوده،

104
00:07:05,415 --> 00:07:08,707
و ناخواسته باعث
یه اتصالی برق شده

105
00:07:08,874 --> 00:07:11,290
که درِ قفس حیوانات رو
باز کرده.

106
00:07:12,749 --> 00:07:14,874
وحشت کل دهکده رو
فرا گرفته،

107
00:07:15,374 --> 00:07:16,749
همون‌طور که توی این تصاویر می‌بینید.

108
00:07:16,915 --> 00:07:18,582
[موسیقی تند]
[صدای بوق ماشین]

109
00:07:18,749 --> 00:07:20,207
صدای شیپور فیل

110
00:07:24,874 --> 00:07:25,749
جیغ و داد

111
00:07:36,915 --> 00:07:39,249
گواه این ماجرا، مردی است که در پارک حضور داشت

112
00:07:39,415 --> 00:07:41,082
و با یک اسب آبی روبرو شد.

113
00:07:41,249 --> 00:07:44,124
حیوان حمله کرد؟
-نه، ولی کاش حمله می‌کرد.

114
00:07:44,290 --> 00:07:48,582
اسب‌های آبی در فصل جفت‌گیری خیلی مهربان هستند.

115
00:07:50,749 --> 00:07:51,707
-حالا

116
00:07:51,874 --> 00:07:53,040
هواشناسی...
-اون مرد رو می‌بینی؟

117
00:07:53,207 --> 00:07:55,290
قرار بود کاری برای من انجام بده.

118
00:07:55,457 --> 00:07:56,999
آه می‌کشد.

119
00:07:57,165 --> 00:07:58,707
- واقعاً متأسفم.

120
00:07:58,874 --> 00:08:01,457
نمی‌دونم چطور باید جبران کنم.
- من می‌دونم.

121
00:08:02,790 --> 00:08:04,082
تو باید جاش رو بگیری.

122
00:08:05,290 --> 00:08:07,957
- ولی قرار بود چه جور
کاری انجام بده؟

123
00:08:08,124 --> 00:08:10,124
- یه سفر دریایی به آمریکای جنوبی.

124
00:08:11,790 --> 00:08:13,915
- خب، کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست؟
- و برام یه بسته

125
00:08:14,082 --> 00:08:17,165
بیاری. بازرسی‌ها توی کشتی
کمتر از هواپیماست.

126
00:08:18,207 --> 00:08:19,207
- پس کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه بود.

127
00:08:19,374 --> 00:08:20,832
- هفته‌ی بعد حرکت می‌کنی.

128
00:08:21,374 --> 00:08:23,707
- هفته‌ی بعد؟
نه، نمی‌تونم.

129
00:08:23,874 --> 00:08:25,790
ببخشید.
چون تولد پسرمه،

130
00:08:25,957 --> 00:08:28,415
قول دادیم که با هم جشن بگیریمش،

131
00:08:28,582 --> 00:08:31,040
واقعاً شرایط پیچیده‌ایه.

132
00:08:31,749 --> 00:08:33,290
-مشکلی نیست.

133
00:08:33,457 --> 00:08:34,540
-دارید چیکار می‌کنید؟

134
00:08:34,707 --> 00:08:37,665
دارید چیکار می‌کنید؟
صبر کنید، صبر کنید!

135
00:08:37,832 --> 00:08:39,040
نه، قبول دارم.

136
00:08:39,207 --> 00:08:40,832
قبول دارم، قبول دارم.

137
00:08:40,999 --> 00:08:42,499
[موسیقی دلهره‌آور]

138
00:08:42,665 --> 00:08:43,874
-یه قانون وجود داره:

139
00:08:44,040 --> 00:08:45,540
هیچ‌وقت بسته‌ رو باز نکن.

140
00:08:47,040 --> 00:08:48,124
با همسرت برو

141
00:08:48,290 --> 00:08:49,207
و پسرت.

142
00:08:49,582 --> 00:08:50,832
این‌طوری کمتر جلب‌توجه می‌کنید.

143
00:08:50,999 --> 00:08:52,124
-هیچ مشکلی نیست.

144
00:08:52,290 --> 00:08:53,332
ولی بذارید برم بیرون.

145
00:08:53,999 --> 00:08:55,415
آه، دارن میان!

146
00:08:55,582 --> 00:08:56,915
هرچی بخواید بهتون میدم!

147
00:08:57,082 --> 00:08:58,040
التماستون می‌کنم!

148
00:09:03,749 --> 00:09:05,082
-ناامیدم نکن.

149
00:09:12,457 --> 00:09:14,957
-یه سفر دریایی به آمریکای جنوبی.
-با تخفیف‌های شرکت برام درمیاد.

150
00:09:15,124 --> 00:09:17,749
با خودم گفتم که... خب، اینم از این.

151
00:09:17,915 --> 00:09:19,165
-داری شوخی می‌کنی؟

152
00:09:19,624 --> 00:09:22,207
-اصلاً.
لئو، دوست داری برای تولدت بریم

153
00:09:22,374 --> 00:09:25,249
مسافرت؟
-عالی می‌شه!

154
00:09:25,624 --> 00:09:26,540
ولی به شرطی که قول بدید

155
00:09:26,707 --> 00:09:29,040
با هم دعوا نکنید.
-من که قول می‌دم.

156
00:09:29,207 --> 00:09:31,332
من حاضرم تلاش کنم.
تو چی تس؟

157
00:09:32,749 --> 00:09:34,040
-منم همین‌طور!

158
00:09:34,207 --> 00:09:36,457
آره، خیلی عالی می‌شه.
فکر خوبیه.

159
00:09:36,957 --> 00:09:37,832
-عالیه.
-بجنب،

160
00:09:37,999 --> 00:09:40,249
برو سمت تاب.
-بهت خیلی

161
00:09:40,415 --> 00:09:41,332
خوش می‌گذره.

162
00:09:41,499 --> 00:09:42,624
-نمیای با ما؟

163
00:09:43,124 --> 00:09:44,415
[آه می‌کشد]

164
00:09:44,582 --> 00:09:45,874
-میاید با من

165
00:09:46,040 --> 00:09:47,499
بازی کنید؟
-آره، الان میایم.

166
00:09:48,290 --> 00:09:49,707
من پیش تو نمیشینم.

167
00:09:49,874 --> 00:09:51,915
-ترجیح می‌دم رو پادری بخوابم،
لااقل کمتر اذیت می‌شم.

168
00:09:54,957 --> 00:09:56,790
[غرغر خفیف]

169
00:09:56,957 --> 00:10:00,582
مهم‌ترین چیز چیه؟
اینکه پسرمون خوشحال باشه؟

170
00:10:00,749 --> 00:10:01,790
[لئو فریاد می‌زند]

171
00:10:01,957 --> 00:10:03,249
-وای نه، نه، نه!

172
00:10:03,415 --> 00:10:05,707
-من نبودم! من بی‌گناهم!

173
00:10:05,874 --> 00:10:07,874
-قاچاقچی یا قربانی؟

174
00:10:08,040 --> 00:10:10,749
این تبعه فرانسوی،
که یک پدر خانواده نمونه است،

175
00:10:10,915 --> 00:10:12,582
به تازگی به ۳۰ سال

176
00:10:12,749 --> 00:10:14,540
حبس
در یک زندان مکزیکی محکوم شد،

177
00:10:14,707 --> 00:10:19,082
به جرم حمل بسته‌ای
که ادعا می‌کند از محتویاتش خبر نداشته.

178
00:10:19,249 --> 00:10:21,790
[موسیقی طنز]

179
00:10:27,790 --> 00:10:28,498
-بپر.

180
00:10:30,665 --> 00:10:32,998
[صدای زور زدن]

181
00:10:37,165 --> 00:10:39,790
[صدای زنگ موبایل]
[نفس‌نفس زدن]

182
00:10:42,457 --> 00:10:43,540
-الو؟
-سلام.

183
00:10:43,707 --> 00:10:46,415
از رادیو ان‌آر‌جی تماس می‌گیرم.
ما به شما دو هفته سفر رویایی

184
00:10:46,582 --> 00:10:49,457
در مسیر دریایی
بین آمریکای جنوبی و فرانسه هدیه می‌دیم

185
00:10:49,623 --> 00:10:51,123
اگه به یه سوال جواب بدید.

186
00:10:51,582 --> 00:10:54,123
رادیوی مورد علاقه‌تون چیه؟
-آر‌تی‌ال.

187
00:10:56,457 --> 00:10:58,373
-ام... مطمئنید؟

188
00:10:58,540 --> 00:11:01,207
این رادیو ان‌آر‌جی هست
که داره ازتون می‌پرسه

189
00:11:01,373 --> 00:11:04,665
ایستگاه رادیویی مورد علاقه‌ات چیه؟
- خودم می‌دونم، آرتی‌ال (RTL) هست.

190
00:11:05,373 --> 00:11:07,457
بالاخره می‌دونم چی دارم می‌گم.

191
00:11:07,623 --> 00:11:10,623
- خب، خوش‌شانسی،
چون اینجا تو ان‌آرجی (NRJ) هم،

192
00:11:10,790 --> 00:11:14,748
رادیوی مورد علاقه ما آرتی‌ال (RTL) هست.
تو برنده دو هفته رویایی شدی.

193
00:11:15,415 --> 00:11:16,623
- واقعاً؟

194
00:11:16,790 --> 00:11:18,915
چه خوش‌شانسم که
سلیقه‌مون یکیه.

195
00:11:19,207 --> 00:11:22,415
- همه اطلاعات رو برات
پیامک می‌کنیم. خداحافظ!

196
00:11:25,165 --> 00:11:25,998
[ناله]

197
00:11:27,082 --> 00:11:28,832
[موسیقی ریتمیک لاتین]

198
00:11:34,332 --> 00:11:37,748
- به فرودگاه بین‌المللی
پالومبیا خوش آمدید.

199
00:11:37,915 --> 00:11:39,123
از همراهی شما ممنونیم...

200
00:11:39,290 --> 00:11:40,748
-آقا، لطفاً!

201
00:11:40,915 --> 00:11:42,540
می‌شه اون کیف قرمز رو بردارید؟

202
00:11:42,707 --> 00:11:43,832
عذر می‌خوام.

203
00:11:44,748 --> 00:11:45,665
ممنون.

204
00:11:48,082 --> 00:11:48,998
شما رو می‌شناسم.

205
00:11:49,373 --> 00:11:50,998
شما توی گروه

206
00:11:51,165 --> 00:11:53,498
«تو بی دوس» با خوانیتو می‌خوندید.

207
00:11:54,040 --> 00:11:55,332
-شاید.

208
00:11:55,498 --> 00:11:57,165
-خجالت می‌کشم بپرسم.
-بپرسید،

209
00:11:57,332 --> 00:11:58,957
من عادت دارم.
- جدی؟

210
00:12:00,373 --> 00:12:02,373
یک امضا از خوآنی‌تو،

211
00:12:02,540 --> 00:12:05,373
لطفاً.
چه کارنامه درخشانی در کارهای تکی داشته.

212
00:12:05,540 --> 00:12:06,790
کلی از آلبوم‌هاش رو می‌فروشه.

213
00:12:09,665 --> 00:12:11,790
اِ...
چی گفتم مگه؟

214
00:12:12,957 --> 00:12:14,498
- استفان؟

215
00:12:14,665 --> 00:12:16,165
- آقای تیکول؟
- ولی...

216
00:12:16,332 --> 00:12:17,748
- چه تصادفی!
- اینجا چیکار می‌کنید؟

217
00:12:18,332 --> 00:12:21,623
- یه ماجرای عجیب.
یه سفر دریایی سی‌اف‌سی برنده شدم

218
00:12:21,790 --> 00:12:22,707
به لطف رادیو آر‌تی‌ال.

219
00:12:22,873 --> 00:12:24,373
-داری سر به سرم می‌ذاری؟
-نه.

220
00:12:24,540 --> 00:12:25,540
-منم دارم می‌رم.

221
00:12:26,165 --> 00:12:27,207
-جدی؟

222
00:12:27,373 --> 00:12:29,290
-آره.
می‌خوایم با هم سوار تاکسی بشیم؟

223
00:12:29,457 --> 00:12:30,415
-آره، با کمال میل.

224
00:12:30,582 --> 00:12:32,873
با خانواده‌ام اومدم.
تس، لئو!

225
00:12:33,832 --> 00:12:36,957
استفان، همکارم.
-سلام، خوشبختم.

226
00:12:37,123 --> 00:12:39,082
-خوشبختم.
از نزدیک خیلی بهتر از عکستون هستید.

227
00:12:39,248 --> 00:12:41,248
-کجا عکس من رو دیدید؟

228
00:12:41,707 --> 00:12:43,165
-توی دفتر، روی پادری.

229
00:12:44,873 --> 00:12:45,915
[خنده‌ی مصنوعی و کوتاه]

230
00:12:47,373 --> 00:12:50,540
-می‌رم یه چرخ‌دستی بیارم، الان برمی‌گردم.
-باشه.

231
00:12:52,623 --> 00:12:53,665
[خنده‌ی معذب]

232
00:12:53,832 --> 00:12:57,373
-تازه رسیدم. کجا برم؟
-موقعیت مکانی رو برات می‌فرستم.

233
00:12:57,540 --> 00:12:59,498
دستشوییِ ایستگاهِ بنزین.

234
00:13:00,082 --> 00:13:02,248
رابطت اونجا منتظرته
تا بسته رو بهت بده.

235
00:13:02,415 --> 00:13:04,207
روی دست چپش یه خالکوبی داره.

236
00:13:04,790 --> 00:13:05,915
-باشه.

237
00:13:06,332 --> 00:13:07,332
[می‌خندد]

238
00:13:07,498 --> 00:13:08,873
-صبر کن، صبر کن.

239
00:13:09,040 --> 00:13:10,915
یعنی چی که لیموزین ندارم؟

240
00:13:12,540 --> 00:13:15,748
خیلی خب. پس من چطور
خودم رو به کشتی برسونم؟

241
00:13:18,123 --> 00:13:20,540
[موسیقی ریتمیک لاتین]

242
00:13:33,165 --> 00:13:36,373
- می‌شه یه سر بریم پمپ‌بنزین؟
- بله قربان.

243
00:13:43,582 --> 00:13:45,582
- می‌خوام برم دستشویی
و یه چیزی هم بخرم بخورم.

244
00:13:47,790 --> 00:13:51,748
[موسیقی مرموز]

245
00:13:54,081 --> 00:13:55,790
- من به نیش پشه حساسیت دارم.

246
00:13:55,956 --> 00:13:59,873
نباید بذارم نیشم بزنن.
- این برام کمتر از اون قلاب ماهیگیری دردسر داره.

247
00:14:00,040 --> 00:14:01,165
اصلاً چرا آوردیش؟

248
00:14:02,540 --> 00:14:04,040
- چون داریم می‌ریم روی کشتی.

249
00:14:04,206 --> 00:14:05,456
-این یه کشتی تفریحی‌یه.

250
00:14:05,623 --> 00:14:07,873
-من یه قلاب ماهیگیری بزرگ برداشتم.

251
00:14:09,498 --> 00:14:10,415
"اسپا".

252
00:14:10,581 --> 00:14:11,998
شما، شما ماساژور هستید.

253
00:14:12,165 --> 00:14:14,415
-نه، این "اسپا"ـه.
برای حیووناست.

254
00:14:15,623 --> 00:14:16,831
-شما حیوون‌ها رو ماساژ می‌دید؟

255
00:14:18,373 --> 00:14:20,290
-اوه، سلام! سلام!

256
00:14:20,456 --> 00:14:21,706
می‌شه لطفاً یه عکس بگیریم؟

257
00:14:23,373 --> 00:14:25,706
اوه، خیلی ممنونم.

258
00:14:29,165 --> 00:14:30,873
-باشه.
-بله، لطفاً.

259
00:14:31,040 --> 00:14:33,248
-بزن بریم.
-نه، نه، نه، نه، نه، نه.

260
00:14:33,415 --> 00:14:34,581
با شوهرم.

261
00:14:35,831 --> 00:14:37,873
-آره، آره، حتماً. بله.

262
00:14:38,040 --> 00:14:38,998
-هورا!

263
00:14:39,498 --> 00:14:41,540
-خیلی خب، ممنون.
-صبر کن، صبر کن، صبر کن، لطفاً.

264
00:14:41,706 --> 00:14:43,415
یه عکس دیگه، یه عکس دیگه.

265
00:14:43,581 --> 00:14:45,165
با یه دوست.

266
00:14:45,331 --> 00:14:47,915
[موسیقی مرموز]

267
00:14:52,248 --> 00:14:53,040
سلام.

268
00:14:54,456 --> 00:14:55,373
من دیوید هستم.

269
00:14:55,540 --> 00:14:56,373
-پولش؟

270
00:14:56,540 --> 00:14:58,248
-آه، بله، حتماً.

271
00:15:10,831 --> 00:15:12,540
[موسیقی خنده‌دار]

272
00:15:14,915 --> 00:15:16,123
[آهی می‌کشد]

273
00:15:18,206 --> 00:15:19,581
-نه ولی... سیگار کشیدن

274
00:15:19,748 --> 00:15:21,290
توی پمپ بنزین...

275
00:15:23,123 --> 00:15:23,915
مردم

276
00:15:24,081 --> 00:15:25,665
واقعاً احمق هستند.

277
00:15:25,831 --> 00:15:28,540
[موسیقی دلهره‌آور]

278
00:15:44,540 --> 00:15:45,956
[جیغ و فریاد]

279
00:15:55,873 --> 00:15:57,123
[حرف‌های نامفهوم]

280
00:15:58,498 --> 00:15:59,665
-ببخشید؟ متوجه نشدم.

281
00:15:59,831 --> 00:16:01,498
[حرف‌های نامفهوم]

282
00:16:02,415 --> 00:16:03,873
-«کیف رو بهش بده.»

283
00:16:04,373 --> 00:16:06,665
-کیف؟
نه، لطفاً، کیف نه.

284
00:16:07,498 --> 00:16:08,623
-اون همه چیز رو منفجر می‌کنه.

285
00:16:10,040 --> 00:16:11,415
-کسی اونجاست؟

286
00:16:11,581 --> 00:16:13,290
-«صندوق رو ببند، بالا!»

287
00:16:13,456 --> 00:16:15,290
-صبر کنید، می‌تونیم با هم کنار بیایم.

288
00:16:15,456 --> 00:16:18,248
-«کیسه رو بذار روی زمین.»

289
00:16:19,373 --> 00:16:21,415
بفرمایید. ممنون.
[ناله]

290
00:16:23,206 --> 00:16:24,498
«لعنتی، کلت من!»

291
00:16:24,665 --> 00:16:25,456
-باید بریم،

292
00:16:25,623 --> 00:16:26,581
خطرناکه!

293
00:16:26,748 --> 00:16:27,790
-«نه، کیسه!»

294
00:16:31,081 --> 00:16:32,540
-عجله کنید!
-شما برید.

295
00:16:32,915 --> 00:16:34,248
-ماشین رو متوقف نکن!

296
00:16:34,415 --> 00:16:35,665
-محکم بگیرید!

297
00:16:36,373 --> 00:16:37,206
[او فریاد می‌زند]

298
00:16:50,206 --> 00:16:50,915
-داره نزدیک‌تر می‌شه!

299
00:16:51,081 --> 00:16:51,873
الان آتیش می‌گیریم.

300
00:16:54,165 --> 00:16:54,998
-نگران نباشید.

301
00:16:55,165 --> 00:16:56,123
آب هست!

302
00:17:02,915 --> 00:17:04,040
[صدای کواک‌کواک اردک]

303
00:17:04,206 --> 00:17:06,581
[موسیقی دلهره‌آور]

304
00:17:10,290 --> 00:17:12,623
-گیر کرده. گیر کرده.

305
00:17:13,706 --> 00:17:14,748
سریع.

306
00:17:16,123 --> 00:17:17,706
زود باش، زود باش، بازش کن!

307
00:17:21,331 --> 00:17:23,081
-زود باش.
-سریع!

308
00:17:26,248 --> 00:17:27,289
-گیر کردم!

309
00:17:29,164 --> 00:17:30,373
[او فریاد می‌زند]

310
00:17:30,539 --> 00:17:31,956
-زود باش، بیا بیرون!

311
00:17:41,956 --> 00:17:43,081
ببخشید.

312
00:17:51,664 --> 00:17:53,831
برای کیفت متأسفم.
تنها چیزی بود که

313
00:17:53,998 --> 00:17:55,706
نتونستم نجاتش بدم.
-مهم نیست.

314
00:17:55,873 --> 00:17:57,081
هیچ مشکلی نیست.

315
00:17:57,248 --> 00:17:59,331
-خب، می‌آیی؟
آنجا تاکسی هست.

316
00:18:00,039 --> 00:18:02,789
[موسیقی لاتین]

317
00:18:02,956 --> 00:18:05,414
[موسیقی مرموز]

318
00:18:20,039 --> 00:18:22,581
[موسیقی پرشور]

319
00:18:34,873 --> 00:18:37,706
[موسیقی مرموز]
[صحبت به زبان انگلیسی]

320
00:18:43,331 --> 00:18:46,706
[موسیقی پرشور]

321
00:18:46,873 --> 00:18:48,039
-رسیدم.
-ریموند!

322
00:18:48,206 --> 00:18:50,164
-بله، رنسانس.
-ریموند!

323
00:18:50,331 --> 00:18:51,998
-خب، فعلاً خداحافظ.
-ریموند!

324
00:18:53,748 --> 00:18:54,998
سفر خوبی داشتید؟

325
00:18:55,998 --> 00:18:57,873
هلن. خوشبختم.

326
00:18:58,039 --> 00:19:01,248
قراره برای فصل سوم
برنامه «گمرک‌های بی‌مرز»

327
00:19:01,414 --> 00:19:02,914
از شما توی این کشتی تفریحی
فیلم بگیرم.

328
00:19:03,081 --> 00:19:04,498
ببخشید، یکم دستم بنده.

329
00:19:05,289 --> 00:19:06,456
-خیلی سنگین به نظر میاد.

330
00:19:06,623 --> 00:19:08,956
[نفس‌نفس زدن]

331
00:19:12,206 --> 00:19:12,998
-ببخشید.

332
00:19:13,164 --> 00:19:14,248
-سلام.
-عذر می‌خوام.

333
00:19:14,414 --> 00:19:16,914
اوه، ببخشید، عذر می‌خوام.
سلام.

334
00:19:17,248 --> 00:19:18,081
-سلام.

335
00:19:18,539 --> 00:19:19,706
شما؟

336
00:19:23,123 --> 00:19:24,164
-خوبه؟

337
00:19:24,498 --> 00:19:25,831
همین کافیه؟

338
00:19:25,998 --> 00:19:26,706
بفرمایید.

339
00:19:28,748 --> 00:19:30,914
خب، ظاهراً اینجا تلویزیون ندارن.

340
00:19:31,081 --> 00:19:33,789
[اعتراضات] باشه، باشه، خیلی خب.

341
00:19:34,123 --> 00:19:35,914
من اینجا بودم. این جای من بود.

342
00:19:36,081 --> 00:19:37,831
-سلام.
-سلام. اسم کوچیک؟

343
00:19:37,998 --> 00:19:38,664
-استفان.

344
00:19:39,331 --> 00:19:39,998
-نام خانوادگی.

345
00:19:40,456 --> 00:19:41,914
آره، اسم من استفان هست.

346
00:19:42,664 --> 00:19:43,498
یعنی چی "نه"؟

347
00:19:45,206 --> 00:19:46,998
-گذرنامه‌تون رو بدید.

348
00:19:47,164 --> 00:19:48,539
باید برید بخش بازرسی.

349
00:19:48,914 --> 00:19:50,456
-سلام.
-سلام.

350
00:19:50,623 --> 00:19:52,081
[موسیقی مرموز]

351
00:19:52,248 --> 00:19:53,706
[صدای بوق]

352
00:19:53,873 --> 00:19:55,748
-کیفتون رو بذارید اینجا. ممنون.

353
00:20:01,039 --> 00:20:03,498
-کارلوس! کارلوس، بیا.

354
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
می‌شه دنبالم بیاید؟

355
00:20:07,956 --> 00:20:09,539
- مشکلی پیش اومده؟

356
00:20:09,706 --> 00:20:11,623
- بازرسی تصادفیه.
اونجا می‌بینمت.

357
00:20:11,789 --> 00:20:12,373
باشه؟

358
00:20:12,414 --> 00:20:14,248
- ببرش به سوئیت ۲۱۶.

359
00:20:14,414 --> 00:20:15,664
بله؟

360
00:20:17,581 --> 00:20:19,164
آها، ستاره کشتی از راه رسید.

361
00:20:20,081 --> 00:20:22,873
از دیدنت خوشبختم، هلموت.
- هلموت؟

362
00:20:23,664 --> 00:20:25,164
همین الان کت‌وشلوارت به دستمون رسید.

363
00:20:25,331 --> 00:20:28,081
[موسیقی طنز]

364
00:20:28,248 --> 00:20:29,789
عالی نیست؟

365
00:20:29,956 --> 00:20:31,539
کوکو، مدیر برنامه‌های تفریحی.

366
00:20:32,373 --> 00:20:33,873
بی‌صبرانه منتظرم روی صحنه ببینمت.

367
00:20:34,039 --> 00:20:36,206
[موسیقی پرشور و ریتمیک]

368
00:20:36,498 --> 00:20:39,498
-به کشتی رنسانس خوش آمدید،
آمیزه‌ای از شیک‌بودن

369
00:20:39,664 --> 00:20:43,414
و تجمل. سفری
بین آمریکای جنوبی و فرانسه

370
00:20:43,581 --> 00:20:46,206
برای یک سفر دریایی استثنایی
که برایتان

371
00:20:46,373 --> 00:20:48,164
خاطراتی فراموش‌نشدنی به جا می‌گذارد.

372
00:20:48,664 --> 00:20:51,289
رنسانس، رویایی بر روی دریا.

373
00:20:51,456 --> 00:20:53,539
[موسیقی مرموز]
[صدای تپش قلب]

374
00:21:01,372 --> 00:21:02,956
[صدای ناله از روی تلاش]

375
00:21:03,122 --> 00:21:06,039
[موسیقی خنده‌دار]

376
00:21:07,664 --> 00:21:08,414
- آقا؟

377
00:21:08,581 --> 00:21:10,914
- بله؟
- هفت طبقه رو پیاده اومدید بالا؟

378
00:21:11,372 --> 00:21:13,372
- بله.
- طبقه همکف

379
00:21:13,539 --> 00:21:14,747
- جدی؟

380
00:21:16,914 --> 00:21:18,206
ممنون.

381
00:21:18,372 --> 00:21:19,914
خب، پس برمی‌گردم پایین.

382
00:21:22,039 --> 00:21:22,789
- اِ...

383
00:21:23,997 --> 00:21:25,914
[ناله‌های از روی وحشت]

384
00:21:31,081 --> 00:21:33,372
[نفس‌نفس زدن شدید]

385
00:21:33,539 --> 00:21:34,581
[آه آسودگی]

386
00:21:39,414 --> 00:21:40,331
- هان؟

387
00:21:52,872 --> 00:21:53,956
- آخ!

388
00:22:00,289 --> 00:22:02,039
- تو می‌خوای از کشورت بری؟

389
00:22:02,747 --> 00:22:03,789
من کمکت می‌کنم.

390
00:22:05,039 --> 00:22:06,581
ترسیدی؟ نترس.

391
00:22:07,581 --> 00:22:08,581
حتماً گرسنه‌ای.

392
00:22:09,331 --> 00:22:10,081
صبر کن.

393
00:22:10,872 --> 00:22:12,331
یه فکری دارم.

394
00:22:13,039 --> 00:22:14,247
م‌م‌م!

395
00:22:14,414 --> 00:22:15,247
خوبه.

396
00:22:16,122 --> 00:22:18,164
اوهوم. یالا، بیا.

397
00:22:18,497 --> 00:22:21,456
بیا، یالا.
از کیفت بیا بیرون، بیا.

398
00:22:23,164 --> 00:22:24,289
خب بیا دیگه.

399
00:22:24,456 --> 00:22:25,497
هوپ.

400
00:22:26,372 --> 00:22:27,539
اینا بادوم‌زمینی‌های

401
00:22:27,706 --> 00:22:29,914
با روکش شکلاتن.
اوهوم، خیلی خوشمزه‌ن.

402
00:22:30,081 --> 00:22:31,206
نگاه کن.

403
00:22:32,081 --> 00:22:33,289
صدای تردی می‌ده.

404
00:22:34,747 --> 00:22:35,414
دارن در می‌زنن.

405
00:22:37,122 --> 00:22:38,289
قایم شو! قایم شو!

406
00:22:41,039 --> 00:22:42,331
-توی حموممون صابون نداریم.

407
00:22:42,497 --> 00:22:45,289
شما صابون اضافه دارین؟

408
00:22:45,456 --> 00:22:47,664
-بله، حتماً.
بفرمایید تو، خواهش می‌کنم.

409
00:22:49,622 --> 00:22:50,872
[صدای در زدن]

410
00:22:51,289 --> 00:22:53,706
-پلیس گمرک.
[موسیقی دلهره‌آور]

411
00:22:58,497 --> 00:23:00,247
-اومدم!

412
00:23:00,831 --> 00:23:01,706
-تو!

413
00:23:01,872 --> 00:23:03,831
-«پسرِ بیسکوئیت!»

414
00:23:03,997 --> 00:23:05,539
-هیس!
-به من نگو هیس!

415
00:23:05,706 --> 00:23:07,122
-آره، آره، دارم میام.

416
00:23:07,414 --> 00:23:08,539
دارم میام.

417
00:23:08,706 --> 00:23:12,164
[موسیقی طنز]

418
00:23:13,914 --> 00:23:14,539
بله؟

419
00:23:14,706 --> 00:23:16,664
-استفان بویسون؟
-بله، چطور؟

420
00:23:16,831 --> 00:23:19,456
-یه مشکل بزرگ داریم.
-جدی؟

421
00:23:20,581 --> 00:23:21,414
-ای بابا!

422
00:23:21,581 --> 00:23:23,289
دیگه تموم نشد؟

423
00:23:24,539 --> 00:23:25,289
[صدای برخورد]

424
00:23:28,831 --> 00:23:30,164
-ببخشید.

425
00:23:32,081 --> 00:23:33,497
-چرا کیفت رو دادی؟

426
00:23:33,956 --> 00:23:36,372
-توی فرودگاه اشتباه کردم.

427
00:23:36,539 --> 00:23:37,956
کیف اون رو به جای مال خودم برداشتم.

428
00:23:38,122 --> 00:23:39,997
هر دوشون قرمز بودن.

429
00:23:40,872 --> 00:23:43,664
راستی، صابونت.
آخ...

430
00:23:43,831 --> 00:23:46,997
[موسیقی دلهره‌آور]

431
00:24:03,622 --> 00:24:06,122
-آه، ریموند، یه خبر خوب دارم.
-آه!

432
00:24:06,289 --> 00:24:08,997
می‌خوای بری دوش بگیری؟
-امم، نه.

433
00:24:09,664 --> 00:24:12,414
تازه آنونس فصل دوم
به دستمون رسیده.

434
00:24:12,581 --> 00:24:13,622
نگاه کن.

435
00:24:13,789 --> 00:24:17,081
موسیقی راک

436
00:24:22,497 --> 00:24:25,330
- ما صد روز از آدم‌های معمولی
فیلم‌برداری کردیم

437
00:24:25,497 --> 00:24:27,622
که شغل‌های خارق‌العاده‌ای دارند.

438
00:24:28,705 --> 00:24:30,955
ما اون‌ها رو در حین عملیات‌هاشون،
دنبال کردیم،

439
00:24:30,955 --> 00:24:33,080
و همین‌طور در زندگی خصوصی‌شون.

440
00:24:33,289 --> 00:24:34,997
- غافلگیری!

441
00:24:35,872 --> 00:24:37,872
- ممنون عزیزم. خیلی ممنون.

442
00:24:39,289 --> 00:24:42,205
- با زندگی روزمره این مردها آشنا بشید،
که براشون روحیه تیمی

443
00:24:42,372 --> 00:24:44,122
از همه چیز مهم‌تره.

444
00:24:46,414 --> 00:24:49,039
- ممنون.
- خواهش می‌کنم. یالا، لباست رو بپوش.

445
00:24:49,205 --> 00:24:50,789
-و تا جایی که امکانش باشه،

446
00:24:50,955 --> 00:24:53,289
کالاهای ضبط شده بین
نیازمندان توزیع می‌شه.

447
00:24:53,455 --> 00:24:55,580
[صدای شادی و هیاهو]

448
00:24:55,872 --> 00:24:56,705
-نگاه کنید

449
00:24:56,872 --> 00:24:59,789
چی براتون آوردم؛
قاب آیفون ۱۵!

450
00:24:59,955 --> 00:25:01,539
می‌تونید ازشون به عنوان کلاه استفاده کنید.
تو گامبو،

451
00:25:01,705 --> 00:25:02,664
یه چیزی هم برای تو دارم.

452
00:25:03,164 --> 00:25:04,455
آره، کفش کتونی.

453
00:25:04,622 --> 00:25:05,872
شاید خودت اینا رو تولید کرده باشی.

454
00:25:06,039 --> 00:25:07,747
و از اون بهتر،

455
00:25:07,914 --> 00:25:09,330
تجهیزات اسکی!

456
00:25:09,497 --> 00:25:10,955
و تازه، با کد تخفیف

457
00:25:11,122 --> 00:25:14,039
«گمرک‌چی‌حرفه‌ای»، ده درصد هم تخفیف می‌گیرید.

458
00:25:14,205 --> 00:25:15,039
زود باش، برو گمشو.

459
00:25:15,205 --> 00:25:17,414
تیشرتت کثیفه. ماشین رو به گند می‌کشی.

460
00:25:17,580 --> 00:25:19,664
خداحافظ آقای مهربون!

461
00:25:20,039 --> 00:25:21,622
ممنونم!

462
00:25:21,997 --> 00:25:23,539
-گمرک‌چی‌های حرفه‌ای!

463
00:25:23,872 --> 00:25:25,914
-خب، تدوینش هنوز نهایی نشده.

464
00:25:26,080 --> 00:25:27,580
-امیدوارم. -برای فصل سوم،

465
00:25:27,747 --> 00:25:29,080
باید هیجان بیشتری داشته باشه

466
00:25:29,247 --> 00:25:30,622
و کمی هم جنجالی‌تر باشه.

467
00:25:31,247 --> 00:25:32,705
-خب، چه خوب.

468
00:25:32,872 --> 00:25:35,580
شنیدم قاچاق حیوانات کمیاب
توی این کشتی در جریانه.

469
00:25:35,747 --> 00:25:36,539
-جدی؟

470
00:25:36,705 --> 00:25:38,539
[موسیقی دلهره‌آور]

471
00:25:42,414 --> 00:25:43,539
-اون کیف رو بده به من

472
00:25:43,955 --> 00:25:45,539
وگرنه می‌زنم داغونت می‌کنم.

473
00:25:45,705 --> 00:25:46,872
-آره؟

474
00:25:47,205 --> 00:25:48,664
بیا جلو، منتظرم.

475
00:25:51,830 --> 00:25:54,247
-انتظار چنین جوابی رو نداشتم.

476
00:25:55,914 --> 00:25:57,247
[ناله]

477
00:26:03,122 --> 00:26:04,122
-سلام، چطوری؟

478
00:26:04,289 --> 00:26:06,247
[موسیقی مرموز]

479
00:26:11,580 --> 00:26:12,705
در رو باز می‌کنیم.

480
00:26:13,789 --> 00:26:14,705
-چی برداشتی؟

481
00:26:15,580 --> 00:26:16,372
-هیچی.

482
00:26:16,539 --> 00:26:17,580
-دست‌هات رو نشونم بده.

483
00:26:20,122 --> 00:26:23,039
[موسیقی طنز]

484
00:26:23,955 --> 00:26:25,080
دست چپت رو نشونم بده.

485
00:26:28,122 --> 00:26:29,455
[ناله‌ای خفیف]

486
00:26:37,539 --> 00:26:38,830
[موسیقی دلهره‌آور]

487
00:26:38,997 --> 00:26:39,914
[او ناله می‌کند]

488
00:26:41,372 --> 00:26:42,664
[موسیقی پرهیجان]

489
00:26:45,539 --> 00:26:46,497
- منتظرم باشید!

490
00:26:49,122 --> 00:26:50,664
- دنبال صحنه‌های اکشن بودید؟
بفرمایید، فیلم بگیرید،

491
00:26:50,830 --> 00:26:52,539
قراره بترکونه.
- باشه.

492
00:26:54,164 --> 00:26:56,122
[او فریاد می‌زند]

493
00:26:56,830 --> 00:26:58,122
ریموند؟

494
00:26:58,289 --> 00:26:59,164
حالتون خوبه؟

495
00:26:59,330 --> 00:27:00,997
ناله می‌کنه.
- تعریفی نداره.

496
00:27:01,955 --> 00:27:04,080
- اون مردی که توی کمدتون بود،
کی بود؟

497
00:27:04,664 --> 00:27:06,164
- یه مهاجر که توی چمدونم قایم شده بود.

498
00:27:06,872 --> 00:27:09,539
- غیرممکنه،
این کار غیرقانونیه، استفان.

499
00:27:09,705 --> 00:27:13,580
ممکنه به خاطرش بریم زندان.
- می‌دونم. حماقت کردم.

500
00:27:13,747 --> 00:27:16,497
- می‌خوام کادوی پسرم رو
توی اتاقتون نگه دارید.

501
00:27:16,664 --> 00:27:18,289


502
00:27:19,789 --> 00:27:21,914
- توی مدرسه نمره کم گرفته؟
- استفان،

503
00:27:22,414 --> 00:27:23,872
ببین، این یه سوپرایزه.

504
00:27:24,039 --> 00:27:26,622
نباید به کسی بگی.
توی فرانسه بهش می‌دم.

505
00:27:27,247 --> 00:27:28,455
باشه؟
-باشه.

506
00:27:28,622 --> 00:27:30,330
-می‌ذارمش همین‌جا، خب؟

507
00:27:30,497 --> 00:27:32,539
به کسی نگی، استفان.
به کی قراره بگیم؟

508
00:27:32,705 --> 00:27:34,872
-به هیچ‌کس.
-آفرین.

509
00:27:36,539 --> 00:27:38,664
[صدای فشردن دکمه‌ها]

510
00:27:39,455 --> 00:27:40,830
خب، عالی شد.

511
00:27:41,164 --> 00:27:43,205
ممنون، استفان. ما...

512
00:27:44,789 --> 00:27:47,205
اون قرص‌های آبی که می‌خورید
چی هستن؟

513
00:27:47,372 --> 00:27:50,455
همون چیزیه که فکر می‌کنم؟
منتظر کسی هستید؟

514
00:27:51,163 --> 00:27:52,705
-چی؟ نه، نه، نه.

515
00:27:52,872 --> 00:27:55,747
تقصیر آفتابه.
اصلاً نباید این شلوارک رو می‌پوشیدم.

516
00:27:55,913 --> 00:27:57,538
پماد سوختگی تموم شده بود.

517
00:27:57,705 --> 00:27:59,330
برای همین
مسئول داروخونه بهم گفت:

518
00:27:59,497 --> 00:28:00,872
«این قرص‌های آبی رو بخورید.

519
00:28:01,038 --> 00:28:03,872
این‌طوری
ملافه‌ها دیگه به پاهاتون نمی‌سابه.»

520
00:28:04,038 --> 00:28:04,872
اصلاً متوجه نشدم چی گفت.

521
00:28:05,038 --> 00:28:07,413
[موسیقی خنده‌دار]

522
00:28:07,580 --> 00:28:08,955
- معلومه.
- تازه بهم یه سری

523
00:28:09,122 --> 00:28:10,122
قرص قرمز هم داد.

524
00:28:10,288 --> 00:28:12,997
اون‌ها قرص خواب‌آورن.
وقتی می‌خوام کنار کسی بخوابم...

525
00:28:13,163 --> 00:28:14,663
-خداحافظ، استفان.

526
00:28:19,038 --> 00:28:21,080
-متأسفم، نمی‌تونم نگهت دارم.

527
00:28:23,580 --> 00:28:24,955
نه، اون‌طوری نگام نکن.

528
00:28:26,038 --> 00:28:26,955
بس کن.

529
00:28:27,455 --> 00:28:28,955
خیلی خب، بردی.

530
00:28:29,122 --> 00:28:32,122
می‌تونی امشب رو هم بمونی.
ولی فردا باید بری.

531
00:28:33,330 --> 00:28:34,163
همه‌چی درست می‌شه.

532
00:28:34,330 --> 00:28:36,580
اوه! راستی،
یه چیزی به ذهنم رسید.

533
00:28:38,705 --> 00:28:40,247
این برای دستشویی رفتنته.
-چی؟

534
00:28:46,455 --> 00:28:49,705
-یه خبر خوب دارم، یه خبر بد.
از کدوم شروع کنم؟

535
00:28:50,163 --> 00:28:50,997
-هر جور راحتی.

536
00:28:51,163 --> 00:28:52,622
-تونستم بیام روی عرشه.

537
00:28:52,788 --> 00:28:54,163
-خبری که گفتی خوبه کدومه؟

538
00:28:54,330 --> 00:28:56,538
[موسیقی لاتین]

539
00:28:56,705 --> 00:28:57,747
-خوبی عزیزم؟

540
00:28:57,913 --> 00:28:59,455
آفتاب‌سوخته نشدی؟

541
00:29:00,497 --> 00:29:01,788
تازه ساعت هفتِ شبه.

542
00:29:01,955 --> 00:29:04,622
-بهشون گفتم
که تو اتاق شما هستم.

543
00:29:05,955 --> 00:29:08,705
-ببخشید؟ این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟
-دقیقاً!

544
00:29:08,872 --> 00:29:10,455
من که با کلی لطف اومدم

545
00:29:10,622 --> 00:29:11,580
تا توی این کشتی بخونم.

546
00:29:11,997 --> 00:29:13,413
حالا هم که اومدم، یادشون رفته

547
00:29:13,580 --> 00:29:16,497
برام اتاق رزرو کنن.
ممنون که کارم رو راه انداختین.

548
00:29:16,663 --> 00:29:18,455
-وظیفه‌ست،
با کاری که امروز برامون

549
00:29:18,622 --> 00:29:20,622
انجام دادی.
-آره.

550
00:29:20,788 --> 00:29:22,788
[موسیقی مرموز]

551
00:29:25,122 --> 00:29:26,913
[صدای فشردن دکمه‌ها]

552
00:29:28,288 --> 00:29:29,538
[صدای زنگ]

553
00:29:30,663 --> 00:29:32,247
[صدای فشردن دکمه‌ها]

554
00:29:32,663 --> 00:29:34,247
-داری چیکار می‌کنی؟
-ها؟

555
00:29:34,788 --> 00:29:35,830
-غذا می‌خوای؟

556
00:29:35,997 --> 00:29:37,580
-"سونو پاس می."

557
00:29:38,122 --> 00:29:40,122
-یه تیکه نون خشک دارم، اگه می‌خوای.

558
00:29:41,622 --> 00:29:43,372
[صدای ضربه]

559
00:29:47,247 --> 00:29:49,122
[صدای نفس‌های بلند]

560
00:29:50,705 --> 00:29:51,413
-اوه، نه.

561
00:29:51,580 --> 00:29:53,538
[صدای ضربه]

562
00:29:55,247 --> 00:29:56,830
[صدای ویبره گوشی]

563
00:30:01,038 --> 00:30:02,538
-آقای تیکول،

564
00:30:02,705 --> 00:30:05,747
یه مشکل کوچیک
با هدیه‌ی پسرتون پیش اومده.

565
00:30:08,997 --> 00:30:10,497
-چی شده؟

566
00:30:13,705 --> 00:30:16,163
[موسیقی ملایم]

567
00:30:16,330 --> 00:30:18,622
[صدای جیک‌جیک]

568
00:30:33,247 --> 00:30:34,247
این دیگه چیه؟

569
00:30:39,205 --> 00:30:40,372
-گنجینه‌ی پالومبیا.

570
00:30:41,747 --> 00:30:43,955
کمیاب‌ترین حیوان دنیا.

571
00:30:45,038 --> 00:30:46,497
مارسوپیلامی.

572
00:30:56,622 --> 00:30:57,913
[نفس‌نفس زدن شدید]

573
00:31:00,663 --> 00:31:02,163
این یه معجزه‌ست.

574
00:31:06,997 --> 00:31:08,205
می‌خنده.

575
00:31:11,913 --> 00:31:13,705
برای پلومبیانوها،

576
00:31:13,872 --> 00:31:15,205
اون یه افسانه‌ست.

577
00:31:15,371 --> 00:31:16,621
برای من، تمام زندگی‌مه.

578
00:31:17,496 --> 00:31:18,455
[صدای وزوز]

579
00:31:18,621 --> 00:31:20,121
ماموریت من، محافظت از اونه.

580
00:31:23,496 --> 00:31:25,121
حالا که من اینجام،

581
00:31:26,080 --> 00:31:27,330
دیگه هیچ اتفاقی برات نمی‌افته.

582
00:31:27,788 --> 00:31:29,163
[صدای جیرجیر]

583
00:31:29,330 --> 00:31:31,705
- گرفتمش! گرفتمش!

584
00:31:33,455 --> 00:31:34,455
آره، ببخشید.

585
00:31:34,621 --> 00:31:35,871
-نه، نه، نه، نه!

586
00:31:36,038 --> 00:31:38,080
«چه احمقیه!»

587
00:31:38,371 --> 00:31:40,038
باید بریم توی این اتاق.

588
00:31:40,205 --> 00:31:42,746
-چطوری؟
من که دزد نیستم.

589
00:31:42,913 --> 00:31:44,996
-با کلید خودتون، این اتاق شماست.

590
00:31:45,163 --> 00:31:46,996
نگاه کن، وسایل همسر سابقت اینجاست.

591
00:31:47,163 --> 00:31:48,080
-اوه، نه...

592
00:31:48,246 --> 00:31:50,538
-خیلی باهوش نیست، نه؟
-آره.

593
00:31:50,705 --> 00:31:53,038
[موسیقی طنز]

594
00:31:56,038 --> 00:31:58,121
-هیس.
-هیس.

595
00:32:36,205 --> 00:32:37,621
[ناله می‌کند]

596
00:32:40,913 --> 00:32:43,038
[صدای جیرجیر]

597
00:32:43,205 --> 00:32:44,913
[فریاد می‌زنند]

598
00:32:45,080 --> 00:32:45,830
-مامان!

599
00:32:45,996 --> 00:32:47,413
-چیزی‌ت نشد؟
-نه، خوبم.

600
00:32:47,580 --> 00:32:48,371
تو خوبی؟

601
00:32:48,538 --> 00:32:51,205
-آره، خوبم.
-صبر کن. می‌شه به ما کمک کنید؟

602
00:32:51,371 --> 00:32:52,413
-همه چی رو به راهه؟

603
00:32:52,580 --> 00:32:55,330
-چه خوب شد که اومدید.
می‌شه کمکم کنید این کمد رو بلند کنم؟

604
00:32:55,871 --> 00:32:56,746
-خوبی؟

605
00:32:57,246 --> 00:32:58,080
بیا، راه بیفت.

606
00:32:59,746 --> 00:33:01,121
[صدای چرخ‌دنده]

607
00:33:07,580 --> 00:33:08,455
دیوید؟

608
00:33:08,621 --> 00:33:09,955
[صدای جیرجیر خفیف]

609
00:33:10,121 --> 00:33:10,871
-بابا؟

610
00:33:11,705 --> 00:33:12,788
-چرا قایم شدی؟

611
00:33:15,496 --> 00:33:16,413
-زیر تیشرتت

612
00:33:16,580 --> 00:33:17,788
چی داره

613
00:33:17,955 --> 00:33:19,121
تکون می‌خوره؟

614
00:33:21,080 --> 00:33:21,871
-اوه...

615
00:33:23,205 --> 00:33:24,913
[خنده کوتاه و خجالت‌زده]

616
00:33:28,080 --> 00:33:32,580
-تولدت مبارک.

617
00:33:32,955 --> 00:33:37,996
-تولدت مبارک!

618
00:33:38,538 --> 00:33:45,538
تولدت مبارک لئو!

619
00:33:45,996 --> 00:33:51,455
تولدت مبارک!

620
00:33:52,330 --> 00:33:53,163
-بفرمایید،

621
00:33:53,330 --> 00:33:54,205
هدیه‌اش را به او بدهید.

622
00:33:56,080 --> 00:33:57,038
-چی؟

623
00:33:57,871 --> 00:33:59,038
-خب، هدیه‌اش دیگر.

624
00:33:59,996 --> 00:34:01,246
-آه.
-بیا دیگه.

625
00:34:06,246 --> 00:34:07,621
-تولدت مبارک عزیزم.

626
00:34:09,580 --> 00:34:11,913
موسیقی ملایم
صدای چهچهه پرندگان

627
00:34:15,580 --> 00:34:19,663
نباید در موردش حرف بزنی،
بردن حیوانات به داخل کشتی ممنوعه.

628
00:34:20,080 --> 00:34:22,246
-ولی من یه کنسول بازی می‌خواستم.

629
00:34:22,413 --> 00:34:23,538
-داری بهش یه

630
00:34:23,705 --> 00:34:24,830
حیوون وحشی هدیه می‌دی؟

631
00:34:24,996 --> 00:34:26,705
مطمئنی خطرناک نیست؟

632
00:34:27,288 --> 00:34:29,746
-نه، این یه بچه‌ست، هیچ خطری نداره.

633
00:34:29,913 --> 00:34:30,913
-چه نوعیه؟

634
00:34:33,621 --> 00:34:34,621
-نمی‌شناسیش؟

635
00:34:34,788 --> 00:34:36,913
-نه.
-چرا دیگه، این...

636
00:34:37,455 --> 00:34:38,746
-بی‌بی‌ئه!
-این یه...

637
00:34:38,913 --> 00:34:40,288
-گربه‌ست.

638
00:34:40,455 --> 00:34:41,663
یه گربه پالمبیایی.

639
00:34:41,830 --> 00:34:43,330
با یه دم خیلی دراز.

640
00:34:43,496 --> 00:34:45,579
اینجا بهش می‌گن گربه دم‌دراز.

641
00:34:47,204 --> 00:34:48,371
-ببخشید، شما کی هستید؟

642
00:34:48,829 --> 00:34:52,121
-غیرقانونی سوار شده.
ولی خطرناک نیست.

643
00:34:52,288 --> 00:34:53,663
طفلکی می‌خواد از کشورش فرار کنه.

644
00:34:53,829 --> 00:34:54,996
-«این حقیقت نداره.»

645
00:34:55,579 --> 00:34:56,996
-نه، گوش بدید. من،

646
00:34:57,163 --> 00:34:58,621
در مورد گربه چیزی نمی‌گم.

647
00:34:58,996 --> 00:35:01,621
ولی لطفاً،
بذارید اونم پیشم بمونه.

648
00:35:01,788 --> 00:35:02,871
می‌خوایم ببریمش حموم.

649
00:35:03,038 --> 00:35:04,246
-«حموم برای چی؟»

650
00:35:04,413 --> 00:35:05,704
«خواهش می‌کنم، بذارید بمونه!»

651
00:35:05,871 --> 00:35:07,538
-می‌خوایم کف‌مالی‌اش کنیم.
-کف‌مالی؟

652
00:35:07,704 --> 00:35:09,163
-من یه کنسول بازی می‌خواستم.

653
00:35:09,329 --> 00:35:10,704
-بی‌بی!

654
00:35:11,371 --> 00:35:13,454
موسیقی لاتین

655
00:35:14,413 --> 00:35:17,079
- اینو دوست داره؟
- اون همه میوه‌ها رو دوست داره.

656
00:35:17,621 --> 00:35:18,954
دزدیدن یه حیوان

657
00:35:19,121 --> 00:35:20,579
فقط برای اینکه یه هدیه بدم...

658
00:35:20,746 --> 00:35:23,121
حال پسرتون خوبه؟
مشکلی که نیست؟

659
00:35:23,621 --> 00:35:25,204
- چرا شما توی این کشتی هستید؟

660
00:35:25,371 --> 00:35:26,788
حقیقت چیه، هان؟

661
00:35:26,954 --> 00:35:28,954
- من اینجام تا اشتباهاتم رو جبران کنم.

662
00:35:29,496 --> 00:35:32,371
فقط من می‌دونستم
لونه‌اش کجاست،

663
00:35:32,538 --> 00:35:34,871
به لطف نقشه‌ای که
خودم کشیده بودم.

664
00:35:35,038 --> 00:35:37,163
یه عده راهزن
ازم دزدیدنش!

665
00:35:38,579 --> 00:35:41,454
جاش توی جنگله،
نه توی آپارتمان.

666
00:35:42,663 --> 00:35:44,746
-آپارتمان؟
آره، آره.

667
00:35:44,913 --> 00:35:46,996
آره، البته، حق با شماست.

668
00:35:47,163 --> 00:35:48,413
فکر بدیه.

669
00:35:49,621 --> 00:35:53,704
ولی شاید بتونید کمک کنید
پسش بگیرم. چون من بودم که

670
00:35:53,871 --> 00:35:55,663
به پسرم هدیه‌اش دادم،
شرایط حساسه.

671
00:35:55,829 --> 00:35:58,954
نمی‌خوام ناراحتش کنم.
من پدرشم.

672
00:36:00,579 --> 00:36:01,746
-باشه.

673
00:36:02,954 --> 00:36:06,954
به محض اینکه به ساحل نزدیک بشیم،
می‌رم توی اتاقتون و پسش می‌گیرم.

674
00:36:07,496 --> 00:36:10,663
بهش می‌گید که فرار کرده...
یه دروغ شاخ‌دار.

675
00:36:10,829 --> 00:36:13,413
شما که استادشید.
-آره، عالیه. همین کارو می‌کنیم.

676
00:36:13,579 --> 00:36:15,371
-ولی چطوری جابه‌جاش کنیم؟

677
00:36:15,996 --> 00:36:17,163
ممکنه خیلی بی‌قراری کنه.

678
00:36:17,329 --> 00:36:19,413
-مشکلی نیست.
استفان بویسون.

679
00:36:19,579 --> 00:36:21,163
اون قرص خواب داره.

680
00:36:22,121 --> 00:36:24,038
-بزن بریم!
-ایول!

681
00:36:25,454 --> 00:36:29,579
اگه این حیوون انقدر براتون مهمه،
چرا به پلیس خبر نمی‌دید؟

682
00:36:32,746 --> 00:36:35,829
-خیلی‌ها دنبالشن.
این کار به خطر می‌ندازتش.

683
00:36:36,371 --> 00:36:37,538
«گرفتی چی شد؟»

684
00:36:38,454 --> 00:36:40,038
از الان به بعد،

685
00:36:40,204 --> 00:36:43,079
دیگه هیچ‌کس نباید از حضورش
اینجا خبر داشته باشه.

686
00:36:43,246 --> 00:36:44,663
هیچ‌کس.

687
00:36:45,413 --> 00:36:47,579
-سلام!
یه دوست جدید پیدا کردم.

688
00:36:47,746 --> 00:36:48,829
خیلی بامزه‌ست.

689
00:36:48,996 --> 00:36:50,496
یادتون نره ویدیو رو لایک کنید

690
00:36:51,954 --> 00:36:53,496
آماده‌ای، بیبی؟
-بیبی!

691
00:36:53,663 --> 00:36:54,996
-اوه، ببخشید!

692
00:36:56,038 --> 00:36:59,746
موسیقی ملایم
صحبت به زبان خارجی

693
00:36:59,913 --> 00:37:01,538
-بیبی!
-او!

694
00:37:01,704 --> 00:37:02,913
[صحبت به زبان خارجی]

695
00:37:03,079 --> 00:37:04,413
-این خبر حسابی داغ شده!

696
00:37:04,579 --> 00:37:08,288
برای تولد همسرش،
یک مرد سعودی حاضره یک میلیون دلار

697
00:37:08,454 --> 00:37:11,204
بهت بده
اگه اون حیوون رو براش پیدا کنی.

698
00:37:11,579 --> 00:37:13,204
نمی‌دونم تو می‌خوای چیکار کنی،

699
00:37:13,371 --> 00:37:15,246
ولی من که می‌رم دنبال شکار.

700
00:37:15,413 --> 00:37:18,746
-اون یارو توی باغ‌وحش چقدر بهمون داد؟
-۱۰ هزار تا.

701
00:37:19,746 --> 00:37:21,246
-خیلی خب، دوباره برمی‌گردیم اونجا.

702
00:37:22,413 --> 00:37:25,038
[موسیقی مرموز]
[همهمه]

703
00:37:30,163 --> 00:37:31,079
-خیله خب، گرفتمش...

704
00:37:31,246 --> 00:37:32,954
-تو دیوونه‌ای!
لئو از همه چی می‌ترسه

705
00:37:33,121 --> 00:37:34,246
بعد تو براش میمون خریدی؟

706
00:37:34,579 --> 00:37:36,204
شوخی می‌کنی؟

707
00:37:41,954 --> 00:37:43,413
این که اصلاً شبیه گربه‌سان‌ها نیست.

708
00:37:43,579 --> 00:37:45,704
نمی‌تونستی یه اورانگوتان بگیری؟

709
00:37:45,871 --> 00:37:46,996
-مادرت که هست.

710
00:37:47,579 --> 00:37:48,538
اگه هم راضی نیستی،

711
00:37:48,704 --> 00:37:50,204
با دوست‌پسر جدیدت برو.

712
00:37:50,371 --> 00:37:51,454
-من هیچ دوست‌پسر جدیدی ندارم.

713
00:37:51,621 --> 00:37:53,079
- منو احمق فرض نکن.

714
00:37:53,246 --> 00:37:55,288
دیدمش،
اون یارو که توی کمد قایم شده بود.

715
00:37:55,663 --> 00:37:56,829
باهاش درگیر نشدم

716
00:37:56,996 --> 00:37:58,204
چون لئو اونجا بود.

717
00:37:58,371 --> 00:37:59,579
- اون یارو که توی کمد من قایم شده بود؟

718
00:37:59,746 --> 00:38:00,871
نمی‌شد همون موقع بهم بگی؟

719
00:38:01,038 --> 00:38:02,413
دزد اومده بود خونه‌مون.

720
00:38:02,788 --> 00:38:05,788
باورم نمی‌شه، فکر کردی دزده
دوست‌پسرمه؟

721
00:38:07,288 --> 00:38:09,913
ایده بدی بود
که با هم بیایم سفر.

722
00:38:10,079 --> 00:38:12,496
- کاملاً موافقم.
- درست مثل هدیه لئو.

723
00:38:12,662 --> 00:38:14,537
نمی‌تونستی یه کتاب بگیری؟

724
00:38:14,704 --> 00:38:16,162
-خیلی خوشحال به نظر می‌رسید.

725
00:38:16,329 --> 00:38:18,746
-نه، نبود.
اون کنسول بازی می‌خواست.

726
00:38:18,912 --> 00:38:21,246
-خواستم یه کار متفاوت انجام بدم...

727
00:38:21,662 --> 00:38:22,829
-بی‌بی!

728
00:38:22,996 --> 00:38:26,204
[موسیقی نوستالژیک]

729
00:38:27,996 --> 00:38:28,996
[صدای جیک‌جیک پرندگان]

730
00:38:40,496 --> 00:38:42,454
-ولم کن، می‌خوام تنها باشم.

731
00:38:56,787 --> 00:38:58,121
بهت می‌گم ولم کن!

732
00:38:58,871 --> 00:38:59,579
[صدای جیرجیر]

733
00:38:59,746 --> 00:39:00,579
داره داد می‌زنه.

734
00:39:02,537 --> 00:39:03,496
[فریاد وحشت‌زده]

735
00:39:05,662 --> 00:39:08,579
[موسیقی خنده‌دار]

736
00:39:08,746 --> 00:39:09,787
تکون نخور.

737
00:39:09,954 --> 00:39:11,704
[صدای جیک‌جیک]

738
00:39:22,954 --> 00:39:24,121
نه، ولش کن!

739
00:39:24,704 --> 00:39:25,704
- چی شده؟

740
00:39:25,871 --> 00:39:26,829
- داره ژل شستشو می‌خوره!

741
00:39:28,704 --> 00:39:29,579
- اوه!

742
00:39:33,537 --> 00:39:34,371
- بیا پایین!

743
00:39:36,246 --> 00:39:37,121
-جدی می‌گی؟

744
00:39:37,287 --> 00:39:38,287
-عمداً که نکردم.

745
00:39:40,121 --> 00:39:41,537
وای وای وای وای.

746
00:39:42,662 --> 00:39:44,787
[موسیقی با ریتم آهسته]

747
00:39:46,662 --> 00:39:48,662
[موسیقی طنز]

748
00:39:48,829 --> 00:39:49,704
-خیلی بالاست.

749
00:39:49,871 --> 00:39:50,704
نمی‌تونم بهش برسم.

750
00:39:50,871 --> 00:39:52,371
-می‌تونی از چهارپایه استفاده کنی.

751
00:39:57,579 --> 00:39:58,537
[او می‌خندد]

752
00:39:59,204 --> 00:40:00,246
-ولی نمی‌تونم،

753
00:40:00,412 --> 00:40:01,579
بیایید کمکم کنید.

754
00:40:01,746 --> 00:40:03,329
- بله، حتماً.
- دارم می‌آم.

755
00:40:03,496 --> 00:40:04,746
[صدای جیک‌جیک]

756
00:40:09,287 --> 00:40:10,287
- گرفتمش، درست شد!

757
00:40:11,954 --> 00:40:13,996
[تس و لئو می‌خندند]

758
00:40:14,162 --> 00:40:15,246
اون آبِ توالت بود.

759
00:40:16,246 --> 00:40:17,412
- آه، این خنده‌داره برات؟

760
00:40:17,579 --> 00:40:20,079
[لئو می‌خندد]

761
00:40:20,246 --> 00:40:21,287
و این چطور؟ اینم خنده‌داره؟

762
00:40:23,204 --> 00:40:25,371
اینم خنده‌داره؟ خب؟

763
00:40:25,537 --> 00:40:27,121
با این چی کار می‌کنی؟

764
00:40:27,287 --> 00:40:28,954
«آقای آسمان آبی»
ارکستر نور الکتریک

765
00:40:29,121 --> 00:40:31,329
آه، جنگ می‌خوای؟
جنگ می‌خوای؟

766
00:40:31,496 --> 00:40:32,787
[صدای جیک‌جیک]

767
00:40:34,579 --> 00:40:35,537
من نبودم!

768
00:40:35,704 --> 00:40:36,996
- آره؟
- تقصیر من نیست!

769
00:40:37,162 --> 00:40:38,412
- تقصیر منم نیست.

770
00:40:41,829 --> 00:40:42,912
لئو، برو رو بابات!

771
00:40:44,287 --> 00:40:45,912
[صدای آروغ و بعد شگفتی]

772
00:40:52,579 --> 00:40:53,329
[او می‌خندد.]

773
00:41:00,121 --> 00:41:01,412
-دیوونه شدی؟

774
00:41:02,662 --> 00:41:03,871
من نبودم، اون بود.

775
00:41:05,162 --> 00:41:05,954
-برید بخوابید.

776
00:41:07,246 --> 00:41:09,621
-هر کی اول بخنده
یه پس‌گردنی می‌خوره.

777
00:41:09,787 --> 00:41:11,079
فهمیدید؟ شروع شد.

778
00:41:11,246 --> 00:41:12,496
[صدای خرخر کردن]

779
00:41:13,121 --> 00:41:14,037
[صدای خنده]

780
00:41:14,204 --> 00:41:15,412
خندیدی، باختی.

781
00:41:20,454 --> 00:41:21,454
[صدای خنده]

782
00:41:21,621 --> 00:41:22,579
-بی‌بی!

783
00:41:24,871 --> 00:41:26,246
-دیوونه شدی؟

784
00:41:26,412 --> 00:41:28,037
[موسیقی باشکوه]

785
00:41:47,120 --> 00:41:49,579
-بپر! بپر! بپر!
-بجنب، بجنب!

786
00:41:49,995 --> 00:41:53,120
آره، آره، آره، آره!

787
00:41:53,287 --> 00:41:53,995
آره!

788
00:41:55,287 --> 00:41:58,204
-بزن بریم!
-ای بابا، زود باش، عکس بگیر!

789
00:41:58,370 --> 00:41:59,787
[می‌خندد]

790
00:41:59,954 --> 00:42:00,745
مامان رو تشویق کن!

791
00:42:00,912 --> 00:42:03,204
"آقای آسمان آبی"
ارکستر نور الکتریکی

792
00:42:04,454 --> 00:42:05,620
-آره! آره!

793
00:42:11,079 --> 00:42:13,204
او می‌خندد.

794
00:42:13,370 --> 00:42:14,120
بی‌بی!

795
00:42:14,287 --> 00:42:15,537
صدای شکستن

796
00:42:47,287 --> 00:42:49,912
[موسیقی ملایم]

797
00:43:25,829 --> 00:43:28,370
[موسیقی مرموز]

798
00:43:30,787 --> 00:43:32,162
- ریموند، بهتری؟

799
00:43:33,370 --> 00:43:35,662
- آره. دارم پاهام رو بیشتر از قبل
تکون می‌دم.

800
00:43:37,454 --> 00:43:38,579
- آه، عالیه.

801
00:43:38,954 --> 00:43:40,079
ریموند؟

802
00:43:40,245 --> 00:43:41,537
ریموند، همین‌جا.

803
00:43:41,704 --> 00:43:43,245
یه چیزی پیدا کردم

804
00:43:43,412 --> 00:43:44,995
که تا حالا ندیده بودم.
- دئودورانت؟

805
00:43:45,745 --> 00:43:47,287
- نه. اون.

806
00:43:50,120 --> 00:43:51,704
-این حیوون خونگیِ عجیب و غریب ماست.

807
00:43:51,870 --> 00:43:53,704
-با این می‌تونیم حسابی سروصدا کنیم.

808
00:43:54,162 --> 00:43:55,829
-اگه اون بچه رو پیدا کنیم،

809
00:43:55,995 --> 00:43:57,620
اون حیوون رو هم پیدا می‌کنیم.

810
00:43:58,537 --> 00:44:00,204
-می‌دونی این چیه؟

811
00:44:00,370 --> 00:44:01,662
مانگای مورد علاقه‌مه:

812
00:44:01,829 --> 00:44:03,662
دراگون بال.

813
00:44:03,995 --> 00:44:05,579
اینم سانگوکوئه.

814
00:44:05,745 --> 00:44:07,912
وقتی عصبانی می‌شه، اون موقع

815
00:44:08,079 --> 00:44:09,954
موهای بلند زرد داره، درست مثل تو.

816
00:44:10,120 --> 00:44:12,537
وقتی می‌خواد بجنگه،
یه گوی بزرگ آتش

817
00:44:12,704 --> 00:44:14,662
از دست‌هاش میاد بیرون، این‌طوری.

818
00:44:16,745 --> 00:44:18,579
من امتحان کردم، ولی کار نمی‌کنه.

819
00:44:19,079 --> 00:44:21,537
و این هم هفت تا گوی اژدهاست.

820
00:44:22,162 --> 00:44:23,162
وقتی همه‌شون رو جمع کنی،

821
00:44:23,329 --> 00:44:24,912
یه اژدهای بزرگ ظاهر میشه.

822
00:44:25,287 --> 00:44:27,620
و می‌تونی هر آرزویی که داری بکنی.

823
00:44:28,870 --> 00:44:30,162
[موسیقی ملایم]

824
00:44:30,329 --> 00:44:32,537
من که از الان می‌دونم چه آرزویی می‌کنم.

825
00:44:32,704 --> 00:44:33,954
در رو باز می‌کنیم.
[صدای جیک‌جیک پرندگان]

826
00:44:36,495 --> 00:44:38,454
-پسر گلم داره چیکار می‌کنه؟

827
00:44:40,912 --> 00:44:41,912
باز هم مانگا...

828
00:44:42,079 --> 00:44:43,370
دارن در می‌زنن.

829
00:44:43,537 --> 00:44:45,620
«بی‌بی» رو قایم کن
و برو پیش مادرت برای صبحانه.

830
00:44:45,787 --> 00:44:47,245
«بی‌بی» رو قایم کن. زود باش، قایمش کن.

831
00:44:48,745 --> 00:44:51,162
-همین‌جا منتظرم بمون، زود برمی‌گردم.
بفرما.

832
00:44:51,787 --> 00:44:54,954
-آه، سلام استفان.
-این برای تولد لئوئه.

833
00:44:55,829 --> 00:44:56,995
-جدی؟
-بله.

834
00:44:57,162 --> 00:44:58,370
-اصلاً لازم نبود زحمت بکشید.

835
00:44:58,537 --> 00:45:00,454
[موسیقی طنز]

836
00:45:01,495 --> 00:45:02,995
ولی لئو ۶ سالشه، می‌دونی که.

837
00:45:03,162 --> 00:45:04,704
-از ۶ ماهگی میشه استفاده کرد.

838
00:45:05,454 --> 00:45:07,620
-فعلاً خداحافظ، بابا.
-فعلاً خداحافظ.

839
00:45:07,787 --> 00:45:08,953
-خب، نمی‌خواید بهش بدید؟

840
00:45:09,120 --> 00:45:11,370
[موسیقی مرموز]
[صدای غان‌ و غون بچه]

841
00:45:14,703 --> 00:45:15,662
-ها!

842
00:45:15,828 --> 00:45:16,495
[آروغ می‌زند]

843
00:45:16,662 --> 00:45:18,328
داری چیکار می‌کنی؟
نباید اونو بخوری!

844
00:45:19,328 --> 00:45:19,953
نه!

845
00:45:20,120 --> 00:45:22,162
یالا، بس کن، بهت گفتم!
بیا پایین.

846
00:45:22,328 --> 00:45:25,828
[موسیقی طنز]

847
00:45:25,995 --> 00:45:27,037
تکون نخور.

848
00:45:27,203 --> 00:45:28,078
تکون نخور!

849
00:45:28,245 --> 00:45:28,953
[صدای زنگ تلفن]

850
00:45:35,787 --> 00:45:37,245
-حدس بزنید کیه، آقای مالون.

851
00:45:37,412 --> 00:45:39,328
-تیکول!
-نه،

852
00:45:39,495 --> 00:45:41,370
اشتباه حدس زدی.
استفان بویسون هستم.

853
00:45:41,787 --> 00:45:44,037
-بویسون؟
اونجا چه غلطی می‌کنی؟

854
00:45:44,203 --> 00:45:47,412
تو بودی که بسته رو باز کردی؟
-داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

855
00:45:47,578 --> 00:45:49,370
-من رو احمق فرض نکن!
-چه خبر شده؟

856
00:45:50,203 --> 00:45:53,620
-منظورم چیزیه که به‌طور
غیرقانونی با خودت آوردی.

857
00:45:53,787 --> 00:45:56,620
اون موجود کوچولوی چشم‌درشت،
با اون بینی گنده

858
00:45:56,787 --> 00:46:00,287
و دمی که باهاش ضربه می‌زنه.
-جدی؟

859
00:46:00,453 --> 00:46:03,245
-مواظب باش.
حتی اگه خیلی بامزه به نظر می‌رسه،

860
00:46:03,412 --> 00:46:04,870
می‌تونه خیلی خطرناک باشه.

861
00:46:05,037 --> 00:46:08,537
-می‌خوای چیکار کنم؟
-اگه لازم شد، بیهوشش کن!

862
00:46:09,495 --> 00:46:10,745
[آه می‌کشد]

863
00:46:10,912 --> 00:46:13,578
-ما داریم آزمایش‌ها روی
اون سیاه‌گوش رو نهایی می‌کنیم.

864
00:46:13,745 --> 00:46:14,703
همه‌چیز طبق برنامه پیش می‌ره.

865
00:46:14,870 --> 00:46:17,328
-باید یه کاری کنی!
کنترلش غیرممکنه.

866
00:46:17,495 --> 00:46:19,037
این چه وضعیه!
-آروم باش!

867
00:46:19,203 --> 00:46:20,662
-داره کل اتاق رو می‌ریزه به‌هم!

868
00:46:20,828 --> 00:46:21,703
-یه راه حل وجود داره.

869
00:46:21,870 --> 00:46:22,787
-چیه؟

870
00:46:22,953 --> 00:46:23,828
-یه پیرانا.

871
00:46:23,995 --> 00:46:25,620
پیرانا می‌خوره؟

872
00:46:25,787 --> 00:46:26,953
-آرومش می‌کنه.

873
00:46:27,120 --> 00:46:27,912
-عالیه!

874
00:46:28,078 --> 00:46:29,537
حالا از کجا
پیرانا پیدا کنیم؟

875
00:46:29,703 --> 00:46:31,787
-توی آکواریوم زیاد دیدم.

876
00:46:31,953 --> 00:46:32,745
- چطوری بگیریمش؟

877
00:46:33,078 --> 00:46:34,620
من حتی قلاب ماهیگیری هم ندارم.

878
00:46:42,620 --> 00:46:44,203
- فقط اون بود که باید یه پیرانا می‌گرفت؟

879
00:46:44,370 --> 00:46:46,828
- نخواست قلابش رو بهم قرض بده.

880
00:46:47,370 --> 00:46:48,370
- چرا با گیتار

881
00:46:48,537 --> 00:46:49,412
زد تو سرم؟

882
00:46:49,787 --> 00:46:51,078
"پسر کچل!"

883
00:46:51,912 --> 00:46:54,787
- می‌دونی ارزشش چقدره؟ مال تور سال ۲۰۰۴ منه.

884
00:46:54,953 --> 00:46:56,995
- به فکر مشکل وزن خودت باش.

885
00:46:57,162 --> 00:46:58,162
می‌خندد.

886
00:46:59,453 --> 00:47:01,662
- من تو این ۲۰ سال حتی یه گرم هم اضافه نکردم.

887
00:47:01,828 --> 00:47:03,453
کمردرد دارم.

888
00:47:03,745 --> 00:47:06,078
- خیلی شلوغه،
هیچ‌وقت نمی‌تونیم بریم اونجا.

889
00:47:06,828 --> 00:47:07,912
لو می‌ریم.

890
00:47:08,287 --> 00:47:09,287
- باید یه جوری حواسشون رو پرت کنیم.

891
00:47:10,745 --> 00:47:12,203
فکر کنم یه فکری دارم.

892
00:47:15,412 --> 00:47:16,495
- من سوار اون نمی‌شم.

893
00:47:17,662 --> 00:47:18,995
- برنامه‌تون برای خوابیدن چیه؟

894
00:47:21,953 --> 00:47:24,037
- برنامه‌تون برای خوابیدن چیه؟

895
00:47:27,828 --> 00:47:29,703
[وراجی]
- حالت خوبه عزیزم؟

896
00:47:30,953 --> 00:47:33,620
اینجا کاملاً از دست
آفتابِ بدجنس در امانه.

897
00:47:33,787 --> 00:47:34,870
خیلی خوبه.

898
00:47:35,037 --> 00:47:36,245
بیاید جلو تا نمایش

899
00:47:36,412 --> 00:47:39,453
متخصص ما با استفاده از کنترل از راه دور،
ریکی سالسا رو

900
00:47:39,620 --> 00:47:41,537
به کمک پیشرانه‌هایی که به پاهاش وصله،
به پرواز درمیاره.

901
00:47:41,703 --> 00:47:44,287
تشویقش کنید!

902
00:47:44,453 --> 00:47:46,453
[موسیقی حماسی]

903
00:47:46,620 --> 00:47:48,287
[او می‌خندد]

904
00:47:50,162 --> 00:47:52,953
[موسیقی پرتعلیق]

905
00:47:53,120 --> 00:47:55,120
-بچه کجاست؟
[صدای خنده بچه]

906
00:47:56,120 --> 00:47:57,370
اینجاست!

907
00:47:57,537 --> 00:47:58,203
نیستش.

908
00:47:58,703 --> 00:48:00,537
اینجاست. نیستش.

909
00:48:04,870 --> 00:48:05,620
[جیغ]

910
00:48:06,787 --> 00:48:08,328
نیستش.

911
00:48:09,370 --> 00:48:10,620
-هان!

912
00:48:11,620 --> 00:48:12,578
[صدای ناله از روی تلاش]

913
00:48:13,953 --> 00:48:14,912
عزیزم، قسم می‌خورم،

914
00:48:15,078 --> 00:48:16,662
نمی‌فهمم چی شد.

915
00:48:16,828 --> 00:48:19,870
داشتم مثل همیشه بازی می‌کردم.
می‌گفتم: «اینجاست،

916
00:48:22,120 --> 00:48:23,245
«اینجا نیست»...

917
00:48:23,995 --> 00:48:25,245
[می‌خندد]

918
00:48:25,912 --> 00:48:26,870
خب، دوباره اینجاست.

919
00:48:33,495 --> 00:48:34,828
[ناله‌ها]

920
00:48:53,161 --> 00:48:54,370
- اوه، خیلی متأسفم!

921
00:48:54,536 --> 00:48:56,495
- یه کاری کنید!
داره منو می‌خوره!

922
00:48:56,661 --> 00:48:58,036
-من درستش می‌کنم!

923
00:48:58,203 --> 00:48:58,828
[فریاد می‌زند]

924
00:49:04,870 --> 00:49:06,328
[ناله‌ی ناشی از تلاش]

925
00:49:07,245 --> 00:49:08,453
[فریاد می‌زند]

926
00:49:18,203 --> 00:49:21,120
[موسیقی دلهره‌آور]

927
00:49:21,286 --> 00:49:23,745
[ناله می‌کند]

928
00:49:23,911 --> 00:49:25,453
-کمکم کنید!

929
00:49:29,036 --> 00:49:32,536
-خب، درست شد، حالا می‌توانید
یک تست صدا از من بگیرید.

930
00:49:32,703 --> 00:49:34,245
[فریاد می‌زند]
[صدای جیرجیر]

931
00:49:34,411 --> 00:49:37,370
حالا می‌توانیم گزارش را ادامه دهیم.
-در مورد چی؟

932
00:49:38,120 --> 00:49:39,995
گمرک‌چی‌های افراطی.

933
00:49:40,161 --> 00:49:43,078
-آه. اگه می‌خواین یکم
آمار بیننده‌هاتون بره بالا،

934
00:49:43,245 --> 00:49:44,911
از من فیلم بگیرین، مشکلی ندارم.

935
00:49:45,078 --> 00:49:47,161
[آن‌ها می‌خندند]

936
00:49:47,328 --> 00:49:48,286
-نه، ممنون،

937
00:49:48,453 --> 00:49:51,203
وقت نداریم.
باید یه میمون زرد پیدا کنیم.

938
00:49:51,370 --> 00:49:52,453
-با لکه‌های سیاه؟

939
00:49:52,620 --> 00:49:54,495
[موسیقی مرموز]

940
00:49:55,411 --> 00:49:57,495
اگه بهتون بگم کی اون میمونو داره،

941
00:49:57,870 --> 00:50:01,411
حاضرید یه گزارش از آلبوم بعدی من تهیه کنید؟

942
00:50:06,661 --> 00:50:07,911
ویبره

943
00:50:08,078 --> 00:50:12,911
- بهتری بیبی من؟
بیا نگاه کن، ماهی تازه دارم.

944
00:50:13,078 --> 00:50:14,536
- الو؟
- الو، تیکول؟

945
00:50:14,703 --> 00:50:15,911
- بله.
- وقتشه.

946
00:50:16,328 --> 00:50:18,495
امشب مارسوپیلامی رو تحویل می‌گیرم.

947
00:50:18,786 --> 00:50:20,703
و برمی‌گردونمش به پالومبیا.
باشه؟

948
00:50:22,870 --> 00:50:25,203
[موسیقی غمگین]

949
00:50:25,370 --> 00:50:26,911
- از نظر من که اوکیه.

950
00:50:28,245 --> 00:50:31,578
- صبر کن. این بیبی، می‌بینی،
عکس مورد علاقمه.

951
00:50:31,745 --> 00:50:33,370
وقتی بود که مامان و بابام،

952
00:50:33,536 --> 00:50:35,495
اونا هنوز عاشق هم بودن.

953
00:50:35,661 --> 00:50:37,203
درست قبل از اینکه بابا دوباره

954
00:50:37,370 --> 00:50:39,411
یه دسته‌گل بزرگ به آب بده.

955
00:50:42,161 --> 00:50:44,995
[صدای زنگ موبایل]
[موسیقی ملایم]

956
00:50:45,161 --> 00:50:47,161
- بله عزیزم؟
- سلام عزیزم.

957
00:50:47,328 --> 00:50:50,328
خیالم رو راحت کن،
یادت نرفته که واسه نمایش لئو برنامه‌ریزی کنی؟

958
00:50:52,328 --> 00:50:53,161
- معلومه که یادمه.

959
00:50:54,620 --> 00:50:55,620
بیا قهرمان.

960
00:50:55,786 --> 00:50:57,911
وگرنه مادرت منو می‌کشه.
زود باش، بیا.

961
00:50:59,328 --> 00:51:00,328
عالیه.

962
00:51:00,495 --> 00:51:02,411
خوبی؟
نمایش خوب پیش رفت؟

963
00:51:02,578 --> 00:51:04,911
خیلی متأسفم
که نتونستم بیام.

964
00:51:05,078 --> 00:51:08,120
پیشنهاد می‌کنم چیزی به مامان نگیم.
بین خودمون بمونه.

965
00:51:08,286 --> 00:51:09,911
فکر کنم داره صدام می‌کنه.

966
00:51:10,328 --> 00:51:11,745
الو؟
- پیداش کردی؟

967
00:51:11,911 --> 00:51:15,453
- آره، پیداش کردم، معلومه که کردم.
همین الان دقیقاً روبروی... منه.

968
00:51:17,495 --> 00:51:20,161
می‌دونی چیه؟ بعداً بهت زنگ می‌زنم.
چرا چیزی بهم نگفتی؟

969
00:51:23,203 --> 00:51:24,036
اما... چی رو؟

970
00:51:24,203 --> 00:51:25,078
- هشدار آدم‌ربایی.

971
00:51:25,745 --> 00:51:27,828
یک بچه ربوده شده.

972
00:51:27,995 --> 00:51:30,953
هشدار آدم‌ربایی
از طرف وزارت دادگستری.

973
00:51:32,036 --> 00:51:33,328
-چون بابا نیومده بود دنبالم،

974
00:51:33,495 --> 00:51:35,536
پیاده راه افتادم و گم شدم.

975
00:51:35,703 --> 00:51:38,411
یه آقایی خیلی مهربون پیشنهاد داد
که منو برسونه.

976
00:51:38,578 --> 00:51:40,911
-مشکل مارتین
همیشه همین بوده.

977
00:51:41,078 --> 00:51:42,828
انگشت کوچیکه بهش بدی،

978
00:51:43,828 --> 00:51:45,203
کل دستت رو می‌خواد.

979
00:51:45,620 --> 00:51:46,661
بهتره بره

980
00:51:46,828 --> 00:51:49,370
پیش همون ژان-لوک!
همکارشه دیگه.

981
00:51:50,411 --> 00:51:52,745
-فکر نمی‌کنید برای رانندگی
زیادی نوشیدید،

982
00:51:52,911 --> 00:51:55,203
آقا؟
- راست می‌گی، کوچولو.

983
00:51:55,370 --> 00:51:57,578
با مترو می‌ریم،
این‌طوری مطمئن‌تره.

984
00:51:58,828 --> 00:52:02,536
- مترو یا ماشین؟
راننده قبل از انتخاب مردد بود...

985
00:52:02,703 --> 00:52:04,495
هر دو.
اون خیلی زود یه نفر به اسم

986
00:52:04,661 --> 00:52:08,036
ژان-لوک رو
مقصر حادثه اعلام کرد.

987
00:52:08,786 --> 00:52:10,869
- مامان هیچ‌وقت اون رو نبخشید.

988
00:52:11,369 --> 00:52:13,661
می‌گه اون فقط به فکر خودشه.

989
00:52:14,328 --> 00:52:15,536
تو پدر و مادرت رو نمی‌شناسی،

990
00:52:15,703 --> 00:52:17,828
بیبی، ولی نگران نباش،
من پیشت هستم.

991
00:52:17,994 --> 00:52:20,244
[موسیقی غمگین]

992
00:52:22,786 --> 00:52:24,078
بابا، فکر می‌کنی یه روزی

993
00:52:24,244 --> 00:52:26,411
می‌تونیم بیبی رو ببریم پیش خانواده‌اش؟

994
00:52:28,161 --> 00:52:29,661
-اوم... آره، حتماً.

995
00:52:30,286 --> 00:52:31,578
-قول می‌دی؟

996
00:52:34,578 --> 00:52:35,994
-آره، قول می‌دم.

997
00:52:36,161 --> 00:52:39,953
-بیبی، من می‌رم یه چیزی بخورم،
ولی نگران نباش، زود برمی‌گردم.

998
00:52:42,661 --> 00:52:44,869
[موسیقی دلهره‌آور]

999
00:52:53,119 --> 00:52:54,994
گم‌شده‌ها، گم‌شده‌ها، گم‌شده‌ها

1000
00:52:55,161 --> 00:52:57,369
-کمی ژل.
-امروز این پنجمین باره.

1001
00:52:57,536 --> 00:52:58,953
من که از قند نیستم.

1002
00:52:59,119 --> 00:53:01,661
-این همون چیزیه که به مادرت می‌گفتم
وقتی اونجا بودم.

1003
00:53:01,828 --> 00:53:04,078
-ولی خب تو هیچ‌وقت نبودی.

1004
00:53:04,244 --> 00:53:07,453
-اگه می‌خواستی، درخواست ازدواجم رو
رد نمی‌کردی.

1005
00:53:07,619 --> 00:53:10,744
-چه ربطی داره؟ اسم من تِسه،
اسم تو تیکوله.

1006
00:53:11,578 --> 00:53:12,619
-خب که چی؟
-تصورش رو بکن

1007
00:53:12,786 --> 00:53:14,286
قیافه کشیش چی می‌شد؟

1008
00:53:14,453 --> 00:53:16,703
[موسیقی لاتین]

1009
00:53:16,994 --> 00:53:18,703
-الان برمی‌گردم.

1010
00:53:20,828 --> 00:53:22,828
می‌تونید برید توی اتاق.

1011
00:53:22,994 --> 00:53:24,661
قرص خواب رو خوردید؟
-آره.

1012
00:53:24,828 --> 00:53:26,828
-عالیه.
-تیکول،

1013
00:53:26,994 --> 00:53:28,494
در موردت اشتباه می‌کردم.

1014
00:53:29,703 --> 00:53:31,536
تو آدم خیلی خوبی هستی.
واقعاً.

1015
00:53:31,703 --> 00:53:33,703
-نه، این‌طور فکر نکن.
-جدی؟

1016
00:53:34,494 --> 00:53:36,203
-من اون‌قدر که باید برای خانواده‌ام وقت نمی‌ذارم.

1017
00:53:37,494 --> 00:53:39,203
-مراقب این موضوع باش، تیکول.

1018
00:53:39,494 --> 00:53:41,536
پدر من، ما رو

1019
00:53:41,703 --> 00:53:42,828
یهو و بدون هیچ حرفی ول کرد.

1020
00:53:42,994 --> 00:53:47,369
برنده لاتاری شد، یه هواپیما خرید،
یه خونه تو فرانسه، یه موتور،

1021
00:53:47,536 --> 00:53:49,786
کلی کابل اچ‌دی‌ام‌آی...
نمی‌دونم چرا.

1022
00:53:49,953 --> 00:53:53,578
مادرم ما رو تنهایی بزرگ کرد،
با چنگ و دندون.

1023
00:53:54,161 --> 00:53:55,328
-خیلی وقت پیش بود؟

1024
00:53:55,494 --> 00:53:56,828
-پارسال.

1025
00:53:56,994 --> 00:53:59,619
-هلموت! داری مسخره‌ام می‌کنی؟
دنبالت می‌گشتم.

1026
00:53:59,786 --> 00:54:02,411
-چرا؟
-جدی می‌گی؟ الان نوبت توئه.

1027
00:54:02,578 --> 00:54:06,578
زود باش، زود باش! وقتشه.
رقص رو خوب تمرین کردی؟

1028
00:54:13,119 --> 00:54:14,286
-بگیرش.

1029
00:54:16,578 --> 00:54:18,244
برو لالا کن.

1030
00:54:18,661 --> 00:54:20,119
و من تو رو می‌رسونم خونه.

1031
00:54:20,286 --> 00:54:22,619
[می‌خندد]
[صدای در زدن]

1032
00:54:22,786 --> 00:54:25,286
[موسیقی مرموز]

1033
00:54:28,828 --> 00:54:29,619
[صدای ناله]

1034
00:54:29,786 --> 00:54:30,828
[ریموند فریاد می‌زند]

1035
00:54:30,994 --> 00:54:32,078
[پابلیتو ناله می‌کند]

1036
00:54:33,369 --> 00:54:34,911
- خب، تیکول کجاست؟

1037
00:54:35,078 --> 00:54:36,619
- تیکول؟
- اون حیوونه کجاست؟

1038
00:54:36,786 --> 00:54:38,286
- صبر کنید. معذرت می‌خوام.

1039
00:54:38,953 --> 00:54:41,369
شارژ دوربینم تموم شد.
- جدی؟

1040
00:54:42,078 --> 00:54:42,911
چیکار باید بکنیم؟

1041
00:54:43,244 --> 00:54:45,994
-خب، باید دوباره انجامش بدیم.
-آها.

1042
00:54:46,161 --> 00:54:47,619
-ببخشید.
-خیلی خب.

1043
00:54:50,161 --> 00:54:53,744
-"که پاسامنتو؟"
-هیچی. هیچی رو عوض نکن، عالی هستی.

1044
00:54:57,244 --> 00:54:58,869
تکون نمی‌خوری، باشه؟

1045
00:54:59,328 --> 00:55:00,286
خوبه؟

1046
00:55:00,453 --> 00:55:02,119
عوضش کردید؟
-و حرکت!

1047
00:55:02,953 --> 00:55:04,203
ریموند فریاد می‌زنه.

1048
00:55:04,369 --> 00:55:06,078
پابلیتو ناله می‌کنه.

1049
00:55:06,244 --> 00:55:07,286
-تیکول کجاست؟

1050
00:55:07,453 --> 00:55:08,369
اون حیوونِ زبون‌بسته کجاست؟

1051
00:55:08,536 --> 00:55:09,328
-کدوم حیوون؟

1052
00:55:09,494 --> 00:55:10,536
-خیلی خب، گرفتینش؟

1053
00:55:10,703 --> 00:55:12,661
-عالیه. محشره.
-خب، می‌دونین چیه؟

1054
00:55:12,828 --> 00:55:13,911
دوربین رو خاموش کنین.

1055
00:55:14,078 --> 00:55:15,078
می‌خوام یه عکس

1056
00:55:15,244 --> 00:55:16,869
برای کلکسیون شخصی خودم
ازم بگیرین.

1057
00:55:17,036 --> 00:55:18,578
-"کاستانیتاس."

1058
00:55:18,744 --> 00:55:20,286
-روز بدی رو برای اومدن انتخاب کردی.

1059
00:55:20,453 --> 00:55:21,286
[می‌خندد]

1060
00:55:21,453 --> 00:55:22,869
بیبی، زود باش.

1061
00:55:23,994 --> 00:55:25,161
- بیبی!

1062
00:55:25,786 --> 00:55:27,494
داره داد می‌زنه.
[موسیقی دلهره‌آور]

1063
00:55:28,869 --> 00:55:30,203
پس تو اینجایی...

1064
00:55:32,619 --> 00:55:33,827
[ناله کردن]

1065
00:55:38,202 --> 00:55:39,869
- حالا، همه‌تون منتظرش هستید.

1066
00:55:40,036 --> 00:55:43,286
و بعضی‌ها از سراسر دنیا اومدن
تا ببیننش.

1067
00:55:43,452 --> 00:55:45,161
دست بزنید، برای فالکی دست بزنید!

1068
00:55:45,327 --> 00:55:46,744
- آره!
- یالا، دست بزنید

1069
00:55:46,911 --> 00:55:48,202
حتی اسکاتلندی‌ها هم!

1070
00:55:49,244 --> 00:55:52,202
-فالکی، دوستته
-فالکی! فالکی!

1071
00:55:52,369 --> 00:55:53,827
فالکی! فالکی!

1072
00:55:55,786 --> 00:55:59,411
فالکی! فالکی!

1073
00:55:59,577 --> 00:56:01,452
[موسیقی دلهره‌آور]

1074
00:56:02,619 --> 00:56:04,661
[جیغ و فریاد]
-لعنتی!

1075
00:56:04,827 --> 00:56:05,536
[او فریاد می‌زند]

1076
00:56:07,369 --> 00:56:09,577
[صدای موسیقی نی‌انبان]

1077
00:56:21,744 --> 00:56:23,286
[موسیقی پرهیجان]

1078
00:56:23,452 --> 00:56:24,952
-بی‌بی! بی‌بی!

1079
00:56:26,077 --> 00:56:27,494
[صدای ناله]

1080
00:56:29,452 --> 00:56:30,411
-تیکول!

1081
00:56:34,869 --> 00:56:36,369
[صدای جیغ بچه‌ها]

1082
00:56:39,452 --> 00:56:40,744
[ریموند فریاد می‌زند]

1083
00:56:42,202 --> 00:56:43,161
-ریموند!

1084
00:56:43,327 --> 00:56:44,744
-آروم باش!

1085
00:56:44,911 --> 00:56:47,202
-همه‌چیز رو خراب کردم!
می‌شه دوباره انجامش بدید؟

1086
00:56:47,369 --> 00:56:48,452
-برو گمشو!

1087
00:56:48,619 --> 00:56:50,619
-چشم‌هام می‌سوزه،
ولی مهم نیست.

1088
00:56:51,036 --> 00:56:53,161
-"استوپادو! استوپادو، بی‌بی!"

1089
00:56:53,327 --> 00:56:54,786
"استوپادو!"

1090
00:56:56,119 --> 00:56:56,994
ممنون.

1091
00:56:58,452 --> 00:56:59,411
-قرص خواب چی؟

1092
00:56:59,577 --> 00:57:00,827
-بهش دادم!

1093
00:57:00,994 --> 00:57:01,994
دو تا

1094
00:57:02,161 --> 00:57:03,327
بهش دادم!

1095
00:57:03,494 --> 00:57:06,327
دو تا قرص خواب!
- این قرص خواب نیست.

1096
00:57:08,411 --> 00:57:10,327
- اگه قرص خواب نیست،
پس چیه؟

1097
00:57:11,577 --> 00:57:13,744
- کاربردش فرق می‌کنه.

1098
00:57:13,911 --> 00:57:14,702
- چی؟

1099
00:57:18,702 --> 00:57:19,661
- بیبی!

1100
00:57:19,827 --> 00:57:22,119
چرا بیهوش شده؟
لکنت گرفته.

1101
00:57:22,286 --> 00:57:24,952
- دیدم یه مامور گمرک داشت می‌کشیدش.

1102
00:57:25,119 --> 00:57:27,161
- دمش چش شده؟

1103
00:57:29,911 --> 00:57:31,161
- هی، شما!

1104
00:57:31,327 --> 00:57:33,036
اون حیوون رو بدید به من!

1105
00:57:34,161 --> 00:57:35,286
اون حیوون رو به من بده،

1106
00:57:35,452 --> 00:57:36,327
همین الان!

1107
00:57:37,536 --> 00:57:38,452
- اون حیوون رو بهش بده،

1108
00:57:39,244 --> 00:57:40,202
همین الان.

1109
00:57:40,369 --> 00:57:42,036
[موسیقی کلاسیک]

1110
00:57:43,244 --> 00:57:44,786
- نه، فکر نکنم.

1111
00:57:44,952 --> 00:57:47,286
«دانوب آبی»
یوهان باپتیست اشتراوس

1112
00:57:47,452 --> 00:57:49,286
[ناله‌ کردن]

1113
00:57:53,036 --> 00:57:54,077
- ولم کن!

1114
00:57:55,119 --> 00:57:56,327
- بفرما.

1115
00:57:56,869 --> 00:57:57,661
خوبی؟

1116
00:57:57,827 --> 00:57:59,369
موم خیلی داغ نیست؟
-نه.

1117
00:57:59,536 --> 00:58:01,827
[صدای پارس سگ]
دارن داد می‌زنن.

1118
00:58:25,869 --> 00:58:28,286
[صدای پارس سگ]

1119
00:58:28,452 --> 00:58:29,994
[صدای ناله]

1120
00:58:32,536 --> 00:58:33,202
-مامان؟

1121
00:58:38,869 --> 00:58:39,744
-خوبه.

1122
00:58:39,911 --> 00:58:40,994
-ببخشید عزیزم!

1123
00:58:41,161 --> 00:58:42,869
ببخشید. سرت خوبه؟

1124
00:58:43,869 --> 00:58:46,619
عمدی نبود.
باید روش یخ بذاریم.

1125
00:58:46,786 --> 00:58:48,952
[موسیقی پُرتنش]

1126
00:58:57,161 --> 00:58:58,286
[داره بو می‌کشه.]

1127
00:58:58,452 --> 00:59:00,036
[موسیقی مرموز]

1128
00:59:00,202 --> 00:59:00,911
-الو؟

1129
00:59:01,077 --> 00:59:02,785
-بله، پلیس گمرک هستم.

1130
00:59:02,952 --> 00:59:05,785
چند تا سوال داشتم
درباره یکی از کارمندانتون.

1131
00:59:05,952 --> 00:59:07,077
دیوید تیکول.

1132
00:59:08,202 --> 00:59:09,285
- می‌شنوم.

1133
00:59:09,452 --> 00:59:11,827
- اون در قاچاق حیوانات
دست داره.

1134
00:59:11,994 --> 00:59:14,994
- می‌شه بین آدم‌های خیرخواه
یه جوری با هم کنار بیایم.

1135
00:59:15,160 --> 00:59:17,702
- ولی آقا، اسم این کار
رشوه دادنه.

1136
00:59:17,869 --> 00:59:20,910
- این‌طوری به قضیه نگاه نکنید.
- برام جالبه، ادامه بدید.

1137
00:59:21,077 --> 00:59:21,910
- به حرفم گوش کنید.

1138
00:59:22,077 --> 00:59:23,994
- بله؟
- حیوان رو برام برگردونید،

1139
00:59:24,160 --> 00:59:27,160
دیوید تیکول رو دستگیر کنید.
- بسیار خب. بعدش چی؟

1140
00:59:27,327 --> 00:59:30,619
- بیاید من رو توی باغ‌وحش ببینید
و من هم می‌دونم چطور جبران کنم.

1141
00:59:31,202 --> 00:59:33,327
-سخاوتمند؟
یعنی چقدر سخاوتمند؟

1142
00:59:33,494 --> 00:59:35,285
[نفس‌نفس زدن]

1143
00:59:40,410 --> 00:59:41,285
-موفق شدیم!

1144
00:59:41,452 --> 00:59:43,577
موفق شدیم!
-آسانسور داره میاد پایین.

1145
00:59:43,744 --> 00:59:44,994
[خنده از سر رضایت]

1146
00:59:45,160 --> 00:59:46,452
بزن قدش!

1147
00:59:46,619 --> 00:59:49,035
[موسیقی غمگین]

1148
00:59:49,202 --> 00:59:50,744
-اون مارسوپیلامی رو بدید به من.

1149
00:59:55,035 --> 00:59:56,535
-جدی دارید این حرف رو می‌زنید؟

1150
00:59:58,910 --> 01:00:01,744
چاره‌ای ندارم.
باید حتماً برش گردونم.

1151
01:00:01,910 --> 01:00:02,910
تو فرانسه.

1152
01:00:05,327 --> 01:00:07,119
مجبورم نکنید خشن بشم.

1153
01:00:09,119 --> 01:00:10,452
-باید بهش فکر می‌کردم.

1154
01:00:12,327 --> 01:00:14,744
اعتماد کردن به مردی که
به خانواده‌اش خیانت می‌کنه...

1155
01:00:14,910 --> 01:00:17,577
[صدای بوق آسانسور]
[موسیقی دلهره‌آور]

1156
01:00:19,285 --> 01:00:20,369
-بریم.

1157
01:00:22,202 --> 01:00:23,452
بریم، بریم.

1158
01:00:26,577 --> 01:00:28,702
[صدای ناله]

1159
01:00:31,160 --> 01:00:32,119
-ما کجاییم؟
-هیس!

1160
01:00:32,744 --> 01:00:33,785
سر و صدا نکنید.

1161
01:00:33,952 --> 01:00:35,660
ما توسط دزدان دریایی
مورد حمله قرار گرفتیم.

1162
01:00:36,202 --> 01:00:38,119
-جدی؟
-بله.

1163
01:00:39,619 --> 01:00:42,744
-خیسِ خالی‌ام.
-شما توسط عروس دریایی گزیده شدید.

1164
01:00:42,910 --> 01:00:44,452
-خب که چی؟

1165
01:00:44,619 --> 01:00:48,369
-اگر سوزشش کمتر شد،
اون‌وقت می‌تونید ازم تشکر کنید. خب؟

1166
01:00:48,910 --> 01:00:49,702
-چی؟

1167
01:00:49,869 --> 01:00:50,869
اوه، کاپیتان!

1168
01:00:51,035 --> 01:00:52,744
کاپیتان!
خبر دارید؟

1169
01:00:52,910 --> 01:00:53,869
گروگان‌گیری شده.

1170
01:00:54,035 --> 01:00:55,244
-خب، معلومه که خبر دارم!

1171
01:00:55,410 --> 01:00:56,494
-می‌خواید چیکار کنید؟

1172
01:00:56,660 --> 01:00:57,577
-همین‌جا قایم شید.

1173
01:00:57,744 --> 01:01:00,577
من می‌خوام طبق
پروتکل لازم عمل کنم.

1174
01:01:01,035 --> 01:01:02,535
-پروتکل دیگه چیه؟

1175
01:01:06,369 --> 01:01:08,952
[موسیقی دلهره‌آور]

1176
01:01:09,369 --> 01:01:11,119
-اینجا بندر اترتاست.
جواب بدید.

1177
01:01:11,744 --> 01:01:14,452
مسیرتون رو عوض کنید.
دارید به ساحل نزدیک می‌شید.

1178
01:01:14,619 --> 01:01:18,119
[ناله]

1179
01:01:18,285 --> 01:01:20,744
-"آروم باش!"
-بشین.

1180
01:01:22,494 --> 01:01:24,952
-می‌خوام یه کاری بکنم.

1181
01:01:25,452 --> 01:01:27,744
هی! هی!

1182
01:01:27,910 --> 01:01:28,910
گوش کن.

1183
01:01:29,327 --> 01:01:31,077
از کشتی پیاده می‌شید،

1184
01:01:31,244 --> 01:01:33,410
و من بهتون بلیت کنسرت
توی ژویی-آن-ژوزاس رو می‌دم.

1185
01:01:33,577 --> 01:01:36,494
-بی‌خیال، خودم حلش می‌کنم.

1186
01:01:36,660 --> 01:01:37,619
یالا، بیا بریم.

1187
01:01:41,869 --> 01:01:43,452
ریکی سالسا.

1188
01:01:44,327 --> 01:01:45,452
عجب دیداری.

1189
01:01:46,577 --> 01:01:48,577
-ما همدیگه رو می‌شناسیم؟
-تعداد نامه‌ها

1190
01:01:48,744 --> 01:01:50,910
که اون موقع برات فرستاده بودم!

1191
01:01:51,077 --> 01:01:54,244
و هیچ‌وقت جوابی ندادی.
-متاسفم، ولی من کلی...

1192
01:01:54,410 --> 01:01:55,077
-بخون!

1193
01:01:56,327 --> 01:01:57,244
-ببخشید؟

1194
01:01:57,410 --> 01:01:59,327
-قراره برای من بخونی و برقصی.

1195
01:02:00,035 --> 01:02:02,077
-مثل یه جور کنسرت خصوصی؟

1196
01:02:02,785 --> 01:02:04,577
-آره، دقیقاً همینه.

1197
01:02:07,910 --> 01:02:09,244
-بسیار خب.

1198
01:02:14,077 --> 01:02:15,869
- ما دنبال یه حیوون می‌گردیم،

1199
01:02:16,494 --> 01:02:17,785
زردرنگ،

1200
01:02:18,285 --> 01:02:19,577
با خال‌های سیاه.

1201
01:02:24,202 --> 01:02:26,494
می‌دونیم که توی این کشتیه.

1202
01:02:26,660 --> 01:02:27,994
صدای ناله

1203
01:02:30,702 --> 01:02:31,785
مسافرها رو یکی‌یکی

1204
01:02:31,952 --> 01:02:34,452
می‌اندازیم توی دریا...
صدای ناله‌های وحشت‌زده

1205
01:02:34,785 --> 01:02:36,077
تا وقتی پیداش نکنیم.

1206
01:02:36,243 --> 01:02:37,827
-چه اتفاقی افتاده؟

1207
01:02:37,993 --> 01:02:40,160
-دمش رو توی آستینم حس می‌کنم.

1208
01:02:40,327 --> 01:02:42,243
فکر کنم داره خواب می‌بینه.

1209
01:02:42,618 --> 01:02:45,993
-اگه کسی اطلاعاتی در مورد این حیوون داره،
دستش رو ببره بالا.

1210
01:02:47,827 --> 01:02:49,618
[ناله‌های ضعیف]

1211
01:02:49,785 --> 01:02:50,618
تو،

1212
01:02:50,785 --> 01:02:51,493
می‌دونی کجاست؟

1213
01:02:52,118 --> 01:02:52,910
-نه.

1214
01:02:53,077 --> 01:02:54,160
-داری دستت رو می‌بری بالا.

1215
01:02:55,035 --> 01:02:57,452
-که بهتون بگم من،
نمی‌دونم کجاست.

1216
01:02:58,202 --> 01:02:58,952
-بیا جلو.

1217
01:02:59,118 --> 01:03:00,035
-چرا من؟

1218
01:03:00,702 --> 01:03:01,868
-بیا اینجا.

1219
01:03:02,035 --> 01:03:03,452
[موسیقی دلهره‌آور]

1220
01:03:04,827 --> 01:03:06,493
[نفس‌نفس زدن شدید]

1221
01:03:08,368 --> 01:03:09,410
می‌دونی کجاست یا نه؟

1222
01:03:09,577 --> 01:03:13,285
[ناله]

1223
01:03:13,452 --> 01:03:15,118
[نفس‌نفس زدن شدید]

1224
01:03:19,910 --> 01:03:20,868
-سالگایس.

1225
01:03:27,493 --> 01:03:28,368
-ها!

1226
01:03:30,160 --> 01:03:31,160
-من نیستم.

1227
01:03:31,535 --> 01:03:33,327
من نیستم. من...

1228
01:03:36,202 --> 01:03:37,452
[خنده عصبی]
خوبی؟

1229
01:03:38,077 --> 01:03:40,077
بهتون خوش می‌گذره؟

1230
01:03:40,243 --> 01:03:41,327
چون...

1231
01:03:41,493 --> 01:03:43,452
[هق‌هق می‌کند]

1232
01:03:46,285 --> 01:03:47,202
من نیستم.

1233
01:03:47,368 --> 01:03:48,868
[ناله]

1234
01:03:53,785 --> 01:03:55,702
-می‌خوای خودت رو زرنگ نشون بدی؟

1235
01:03:55,868 --> 01:03:56,868
اون بچه رو برام بیارید.

1236
01:03:59,577 --> 01:04:01,160
-بهش دست نزن.
-ولش کن!

1237
01:04:05,368 --> 01:04:07,202
[ناله می‌کند]

1238
01:04:08,035 --> 01:04:09,285
-یا بهم می‌گی کجاست،

1239
01:04:09,618 --> 01:04:11,910
یا بچه‌ رو پرت می‌کنم تو آب.

1240
01:04:16,035 --> 01:04:17,577
این دیگه چیه؟

1241
01:04:31,118 --> 01:04:32,035
-بهتون هشدار می‌دم،

1242
01:04:32,202 --> 01:04:33,035
شماها،

1243
01:04:33,202 --> 01:04:34,993
اگه یه تار مو از سرش کم بشه...

1244
01:04:35,160 --> 01:04:36,202
[ناله می‌کند]

1245
01:04:36,368 --> 01:04:37,952
اوه، ببخشید کوچولو!

1246
01:04:39,285 --> 01:04:40,827
- بسه دیگه، اون حرف نمی‌زنه.

1247
01:04:42,160 --> 01:04:42,993
بکشیدش.

1248
01:04:43,160 --> 01:04:45,243
[موسیقی غم‌انگیز]

1249
01:04:46,660 --> 01:04:48,077
- بزنید، شلیک کنید.

1250
01:04:49,035 --> 01:04:50,452
برام مهم نیست.

1251
01:04:50,618 --> 01:04:51,618
من هیچ‌وقت بهش خیانت نمی‌کنم.

1252
01:04:53,535 --> 01:04:55,243
در هر صورت، آقایون،

1253
01:04:55,743 --> 01:04:57,535
من اون رو یه جایی قایم کردم

1254
01:04:58,702 --> 01:05:00,452
که هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنید.

1255
01:05:02,577 --> 01:05:03,827
هیچ‌وقت.

1256
01:05:03,993 --> 01:05:04,868
-بی‌بی!

1257
01:05:09,493 --> 01:05:11,160
-اونجاست، یک میلیون دلار من.

1258
01:05:12,118 --> 01:05:13,660
-به بی‌بی دست نزنید!
-برو کنار.

1259
01:05:13,827 --> 01:05:15,493
-ولش کنید!

1260
01:05:15,952 --> 01:05:18,660
-انگار نفهمیدی
چی بهت گفتم.

1261
01:05:18,827 --> 01:05:21,618
[موسیقی پرتعلیق]
[ناله‌های ناشی از فشار]

1262
01:05:25,327 --> 01:05:26,785
-تکه‌پاره‌شون کن، بی‌بی.

1263
01:05:31,118 --> 01:05:32,202
-اون حیوون رو بگیرید.

1264
01:05:32,368 --> 01:05:35,327
[موسیقی راک]

1265
01:05:46,202 --> 01:05:48,368
[صدای درگیری و ناله]

1266
01:06:24,993 --> 01:06:26,285
مارسوپیلامی می‌خندد.

1267
01:06:37,660 --> 01:06:40,743
ناله می‌کند.

1268
01:06:41,451 --> 01:06:43,160
حالا نوبت ماست.

1269
01:06:43,326 --> 01:06:46,493
[موسیقی پرتعلیق]

1270
01:06:49,576 --> 01:06:50,743
[خنده کوتاه]

1271
01:07:00,201 --> 01:07:01,701
[موسیقی ریتمیک]

1272
01:07:38,285 --> 01:07:40,118
-آره، بی‌بی!

1273
01:07:40,285 --> 01:07:41,243
-بی‌بی!

1274
01:07:42,035 --> 01:07:44,326
[موسیقی ملایم]

1275
01:07:45,326 --> 01:07:46,493
-کارت من...

1276
01:07:46,660 --> 01:07:47,868
کارت من.

1277
01:07:50,910 --> 01:07:53,285
-بی‌بی، تو از همه قوی‌تری.

1278
01:07:53,451 --> 01:07:55,243
[صدای خفه] چه اتفاقی داره می‌افته؟

1279
01:07:55,410 --> 01:07:56,326
حالتون خوب نیست؟

1280
01:07:56,493 --> 01:07:58,743
[موسیقی غمگین]

1281
01:08:02,785 --> 01:08:06,076
[او ناله می‌کند]

1282
01:08:08,910 --> 01:08:09,951
-نه، نه!

1283
01:08:10,118 --> 01:08:11,243
-شما دیوانه‌اید!

1284
01:08:11,410 --> 01:08:12,743
چرا این کار رو کردید؟

1285
01:08:12,910 --> 01:08:14,701
-این حیوان نباید اینجا باشه.

1286
01:08:15,160 --> 01:08:16,118
-اون جون ما رو

1287
01:08:16,285 --> 01:08:17,576
نجات داد!
-اگه اون نبود،

1288
01:08:17,743 --> 01:08:18,910
دزدای دریایی هم نمی‌اومدن.

1289
01:08:19,076 --> 01:08:20,701
-می‌خواید باهاش چیکار کنید؟

1290
01:08:21,451 --> 01:08:23,576
-این حیوون به من حمله کرد.
باید معدوم بشه.

1291
01:08:24,160 --> 01:08:25,451
-چی؟
-نه!

1292
01:08:25,618 --> 01:08:27,701
-ولش کن!
ممکنه تو رو هم گاز بگیره.

1293
01:08:27,868 --> 01:08:28,826
-شما حق ندارید!

1294
01:08:28,993 --> 01:08:30,035
-من مأمور گمرکم.

1295
01:08:30,201 --> 01:08:32,951
-نه!
شما حق ندارید!

1296
01:08:33,118 --> 01:08:34,035
-صبر کن.

1297
01:08:34,201 --> 01:08:35,118
معامله رو کنسل می‌کنیم.

1298
01:08:35,285 --> 01:08:37,326
بهم نگفته بودی می‌خوای بکشیش.

1299
01:08:37,493 --> 01:08:39,576
-اول به فکر نجات شغل خودت باش.

1300
01:08:40,368 --> 01:08:42,660
تقصیر رو بنداز گردن قاچاقچی‌ای که اون رو

1301
01:08:42,826 --> 01:08:44,201
به‌صورت غیرقانونی وارد این کشتی کرده

1302
01:08:44,368 --> 01:08:46,660
تا به یه باغ‌وحش تحویلش بده. -کدوم قاچاقچی؟

1303
01:08:47,618 --> 01:08:49,785
-این قاچاقچی. بیارینش اینجا.

1304
01:08:52,076 --> 01:08:52,910
-بابا؟

1305
01:08:55,368 --> 01:08:56,243
-دیوید؟

1306
01:08:59,576 --> 01:09:01,243
-ببخشید، چاره دیگه‌ای نداشتم.

1307
01:09:03,285 --> 01:09:05,701
-این هدیه تولد منه!

1308
01:09:07,743 --> 01:09:08,826
بهش بگو بابا.

1309
01:09:10,868 --> 01:09:12,076
بابا!

1310
01:09:13,035 --> 01:09:13,910
-ببرینش.

1311
01:09:15,160 --> 01:09:16,243
-تس، باورم کن!

1312
01:09:16,410 --> 01:09:17,451
تقصیر من نیست!

1313
01:09:17,993 --> 01:09:19,326
لئو، متأسفم.

1314
01:09:19,493 --> 01:09:21,660
برات توضیح می‌دم، قول می‌دم.
-بیا.

1315
01:09:21,826 --> 01:09:24,076
-نمی‌تونم باور کنم
که بهمون دروغ گفته.

1316
01:09:25,035 --> 01:09:26,993
اون دلفینه بود.
موسیقی ناگهان قطع می‌شود.

1317
01:09:27,993 --> 01:09:29,451
موسیقی پرتعلیق
فریادها

1318
01:09:40,451 --> 01:09:41,826
نفس‌نفس زدن

1319
01:09:43,909 --> 01:09:44,951
-اونجاست!

1320
01:09:47,284 --> 01:09:48,534
تکون نخور!

1321
01:09:49,493 --> 01:09:50,284
نه!

1322
01:09:50,451 --> 01:09:53,076
تم موسیقی فیلم «آبی بیکران»

1323
01:09:57,826 --> 01:09:59,118
ناله‌ها

1324
01:09:59,284 --> 01:10:01,159
موسیقی طنزآمیز

1325
01:10:07,909 --> 01:10:10,618
-تیکول، صبر کنید!

1326
01:10:10,784 --> 01:10:14,034
[موسیقی مرموز]

1327
01:10:14,201 --> 01:10:17,034
[نفس‌نفس زدن]

1328
01:10:28,284 --> 01:10:30,118
اونا دارن مارسو رو می‌دزدن.

1329
01:10:31,743 --> 01:10:33,201
همه‌اش تقصیر شماست!

1330
01:10:33,909 --> 01:10:37,993
هیچ‌وقت نمی‌بخشمتون!
-اگه اون رو به رئیسم نمی‌رسوندم...

1331
01:10:39,701 --> 01:10:41,576
منو می‌انداخت جلوی کفتارها.

1332
01:10:42,284 --> 01:10:44,451
و حالا، همه‌چیزم رو از دست دادم.

1333
01:10:44,618 --> 01:10:45,951
پسرم، خانواده‌ام.

1334
01:10:50,201 --> 01:10:51,826
-دیگه زاری نکن!

1335
01:10:51,993 --> 01:10:53,493
حالا، دنبالم بیا.

1336
01:10:54,909 --> 01:10:56,451
ما مارسوپیلامی رو نجات می‌دیم.

1337
01:10:57,076 --> 01:10:58,368
- چطوری؟

1338
01:10:59,493 --> 01:11:00,784
- مامور گمرک.

1339
01:11:01,243 --> 01:11:03,034
باید ردش رو بگیریم.

1340
01:11:03,201 --> 01:11:06,451
اگه پیداش کنیم،
هنوز می‌تونیم بیبی رو نجات بدیم.

1341
01:11:08,784 --> 01:11:11,284
صدای زنگ

1342
01:11:11,451 --> 01:11:13,826
- جستجوها برای پیدا کردن
پابلیتو کامارون و دیوید تیکول

1343
01:11:13,993 --> 01:11:16,284
همچنان ادامه دارد.

1344
01:11:16,451 --> 01:11:19,076
نفر دوم که
برای پلیس چهره شناخته‌شده‌ایه،

1345
01:11:19,243 --> 01:11:23,118
یه بچه ناشنوا رو
از جلوی مدرسه‌اش ربوده بود.

1346
01:11:23,284 --> 01:11:24,784
حالا، بخش اقتصادی.

1347
01:11:24,951 --> 01:11:26,909
[موسیقی مرموز]

1348
01:11:27,076 --> 01:11:28,159
-بفرمایید.

1349
01:11:30,284 --> 01:11:32,743
-پس اون باغ‌وحشتون،
در واقع پوشش کاره؟

1350
01:11:33,451 --> 01:11:34,659
-یه جورایی همین‌طوره.

1351
01:11:34,826 --> 01:11:36,409
به لطف آزمایش‌هایی که

1352
01:11:36,576 --> 01:11:38,534
روی حیوون‌های باغ‌وحش انجام می‌دیم،
موفق شدیم

1353
01:11:38,701 --> 01:11:40,326
قرص‌هایی بسازیم که می‌تونه

1354
01:11:40,493 --> 01:11:42,451
ویژگی‌های گونه‌های مختلف رو منتقل کنه.

1355
01:11:42,618 --> 01:11:44,076
مثلاً، قرص‌هایی که بر پایه

1356
01:11:44,243 --> 01:11:45,409
دی‌ان‌ای فیل،

1357
01:11:45,576 --> 01:11:46,743
برای تقویت حافظه.

1358
01:11:46,909 --> 01:11:48,159
سیاه‌گوش، برای بینایی.

1359
01:11:48,326 --> 01:11:49,743
تنبل، برای بچه‌های

1360
01:11:49,909 --> 01:11:50,743
بیش‌فعال.

1361
01:11:51,493 --> 01:11:53,201
-عجیبه.
-آره.

1362
01:11:53,368 --> 01:11:55,493
-دی‌ان‌ای پونی ندارید؟

1363
01:11:57,826 --> 01:11:59,784
برای یال،

1364
01:11:59,951 --> 01:12:01,201
برای موها.
-امم.

1365
01:12:01,368 --> 01:12:04,493
-خب، حالا می‌خوای با این مارسوپیلامی چیکار کنی؟

1366
01:12:04,659 --> 01:12:08,701
-برای مشکلات مربوط به قوای جسمانی،
که عمدتاً ناشی از بالا رفتن سن هست.

1367
01:12:09,284 --> 01:12:10,576
خب، من شما رو تا بیرون همراهی می‌کنم.

1368
01:12:11,326 --> 01:12:14,284
از معامله با شما خوشحال شدم.
-من هم همین‌طور.

1369
01:12:14,701 --> 01:12:16,118
شما بهتر از تلویزیون پول می‌دید.

1370
01:12:16,284 --> 01:12:19,951
راستی، فصل دوم
«مأموران گمرکِ بی‌رحم» رو
از دست ندید.

1371
01:12:20,118 --> 01:12:21,993
[موسیقی جاسوسی]

1372
01:12:23,909 --> 01:12:25,201
-«دوسامِنته.»

1373
01:12:25,701 --> 01:12:27,618
«دوسامِنته.»
-بله، بله.

1374
01:12:29,576 --> 01:12:30,659
[صدای زنگ تلفن]

1375
01:12:35,659 --> 01:12:37,034
-آهان، خودش هست.

1376
01:12:41,034 --> 01:12:44,034
[موسیقی مرموز]

1377
01:12:53,576 --> 01:12:57,784
[موسیقی اوج می‌گیرد]

1378
01:12:57,951 --> 01:12:59,617
[موسیقی پرتعلیق]

1379
01:12:59,784 --> 01:13:01,326
[ریموند فریاد می‌زند]

1380
01:13:01,492 --> 01:13:04,951
[ناله‌ها]

1381
01:13:05,117 --> 01:13:07,992
[موسیقی طنز با دور آهسته]

1382
01:13:08,159 --> 01:13:12,284
[ناله‌ها با دور آهسته]

1383
01:13:12,451 --> 01:13:14,367
-تیکول، تکون نخور!

1384
01:13:14,534 --> 01:13:15,784
[موسیقی پرتعلیق]

1385
01:13:16,534 --> 01:13:17,367
-اسلحه‌ت رو بنداز زمین!

1386
01:13:18,576 --> 01:13:20,367
[ناله]

1387
01:13:24,492 --> 01:13:25,701
زود باش، بزنیم بیرون!

1388
01:13:25,867 --> 01:13:26,742
-بیایید، سریع!

1389
01:13:29,034 --> 01:13:30,076
ممنون بابت کمکت،

1390
01:13:30,242 --> 01:13:31,326
ریکی.
-کاری نکردم.

1391
01:13:31,492 --> 01:13:34,326
اگه کمتر به فکر شغلم بودم،
کارمون به اینجا نمی‌کشید.

1392
01:13:35,534 --> 01:13:36,951
وقتشه دیگه این صفحه رو ورق بزنم.

1393
01:13:37,701 --> 01:13:39,076
خوآنیتو از من بهتره.

1394
01:13:39,867 --> 01:13:41,117
همه‌چیز رو با هم داره.

1395
01:13:42,117 --> 01:13:43,242
-حالش خیلی بده.

1396
01:13:44,242 --> 01:13:45,659
باید برش گردونیم به پالومبیا.

1397
01:13:47,617 --> 01:13:49,576
-خب چطوری؟
پیاده بریم؟

1398
01:13:49,992 --> 01:13:51,951
-فکر کنم یه راهی دارم.

1399
01:13:53,992 --> 01:13:55,909
پدرم.

1400
01:13:56,076 --> 01:13:58,076
[موسیقی هیپ‌هاپ]
[صدای زنگ موبایل]

1401
01:13:58,242 --> 01:13:59,784
-اوه.

1402
01:14:00,534 --> 01:14:04,242
نگاه کن، چه عجب یادی از ما کردی.
چی شده که افتخار دادی؟

1403
01:14:04,409 --> 01:14:05,867
-یه کمکی ازت می‌خوام.

1404
01:14:06,326 --> 01:14:08,867
-حالا که حتی تو عروسی منم
نیومدی؟

1405
01:14:09,034 --> 01:14:10,326
-عروسی تو؟

1406
01:14:10,492 --> 01:14:12,742
تو ما رو ول کردی،
مامان و من رو!

1407
01:14:12,909 --> 01:14:16,076
برنده لاتاری شدی
و زدی تو فاز بحران هفتاد سالگی.

1408
01:14:16,242 --> 01:14:17,659
-کدوم بحران؟

1409
01:14:18,117 --> 01:14:19,409
کدوم بحران؟

1410
01:14:19,909 --> 01:14:21,534
کی این مزخرفات رو بهت گفته؟

1411
01:14:21,701 --> 01:14:24,201
اگه از مادرت جدا شدم،
فقط به خاطر خودش بود.

1412
01:14:24,576 --> 01:14:26,492
پول هیچ ربطی به این ماجرا نداره.

1413
01:14:28,659 --> 01:14:30,701
ولی فقط به یک شرط:

1414
01:14:30,867 --> 01:14:33,909
اینکه بالاخره قبول کنی
با نامادری‌ت ملاقات کنی.

1415
01:14:34,076 --> 01:14:35,617
اوه، دارم می‌رم توی فیلم.

1416
01:14:35,784 --> 01:14:37,076
-نه، نه، نه.

1417
01:14:37,909 --> 01:14:39,034
-ممنون که سر زدید،

1418
01:14:39,201 --> 01:14:40,909
ولی می‌تونید برید.
-اوه نه.

1419
01:14:41,076 --> 01:14:42,659
می‌خوام روحیه‌تون رو عوض کنم.

1420
01:14:42,826 --> 01:14:43,867
راستی، شما

1421
01:14:44,034 --> 01:14:44,951
یه خالکوبی خیلی قشنگ

1422
01:14:45,117 --> 01:14:45,992
روی پاتون دارید.

1423
01:14:47,201 --> 01:14:48,076
-اون رگِ واریسه.

1424
01:14:48,826 --> 01:14:49,867
-خیلی خوب درست شده.

1425
01:14:50,951 --> 01:14:52,284
در می‌زنند.

1426
01:14:53,659 --> 01:14:55,159
-دیوید؟
-بابا؟

1427
01:14:55,326 --> 01:14:56,992
-اینجا چیکار می‌کنی؟

1428
01:14:57,326 --> 01:14:59,867
-می‌خواستم
بتونید باهاش خداحافظی کنید.

1429
01:15:01,742 --> 01:15:03,492
-بی‌بی!

1430
01:15:03,659 --> 01:15:05,076
[موسیقی احساسی]

1431
01:15:05,242 --> 01:15:06,492
-تو بودی

1432
01:15:06,659 --> 01:15:07,659
که نجاتش دادی؟

1433
01:15:08,742 --> 01:15:10,242
-با کمک دوست‌های جدیدم.

1434
01:15:10,409 --> 01:15:12,159
[موسیقی تنش‌زا]
صدای آژیر

1435
01:15:12,534 --> 01:15:13,576
-این دیگه چیه؟

1436
01:15:20,784 --> 01:15:21,784
-همه جا پر از پلیسه.

1437
01:15:23,909 --> 01:15:25,492
[صدای زنگ موبایل]

1438
01:15:28,909 --> 01:15:32,492
-دیوید، دست از حماقت بردار.
هنوز دیر نشده.

1439
01:15:32,659 --> 01:15:35,034
من هنوز می‌تونم شما رو
از این وضعیت نجات بدم.

1440
01:15:35,409 --> 01:15:37,451
من با ریموند توافق کردم

1441
01:15:37,617 --> 01:15:39,534
که شما زندان نرید

1442
01:15:39,701 --> 01:15:42,117
و بتونید زندگی عادی‌تون رو داشته باشید.

1443
01:15:42,409 --> 01:15:45,451
دیوید، انتخاب با خودته:
اون موجود رو به من پس بده

1444
01:15:45,617 --> 01:15:48,034
و به زندگی قبلی‌تون برگردید،

1445
01:15:48,201 --> 01:15:51,326
یا قبول نکنید و برید زندان،

1446
01:15:51,951 --> 01:15:55,701
دور از خانواده‌تون.
این دفعه اشتباه نکنید.

1447
01:15:57,617 --> 01:15:59,534
-باشه، انتخابم رو کردم.

1448
01:16:02,409 --> 01:16:04,742
این دفعه،
تصمیم درست رو می‌گیرم.

1449
01:16:08,492 --> 01:16:10,076
-نمی‌خوام اونا دوباره «بی‌بی» رو ببرن.

1450
01:16:12,159 --> 01:16:15,076
-بهت قول دادم که برش می‌گردونیم
پیش خانواده‌اش.

1451
01:16:15,242 --> 01:16:17,451
[موسیقی اوج می‌گیرد]

1452
01:16:17,617 --> 01:16:18,742
همین کار رو می‌کنیم.

1453
01:16:23,784 --> 01:16:25,117
[موسیقی هیجانی]

1454
01:16:27,117 --> 01:16:28,242
-پلیس، ایست!

1455
01:16:30,325 --> 01:16:31,242
-ایست!

1456
01:16:31,409 --> 01:16:32,742
-اوه، وایسا!

1457
01:16:40,575 --> 01:16:41,450
-اوه!

1458
01:16:50,200 --> 01:16:52,409
-دارن با حیوونه فرار می‌کنن.
بشین پشت فرمون.

1459
01:16:52,575 --> 01:16:54,284
[موسیقی خنده‌دار و آرام]

1460
01:17:02,034 --> 01:17:03,367
[موسیقی اکشن]

1461
01:17:06,909 --> 01:17:07,867
لعنتی.

1462
01:17:08,034 --> 01:17:09,700
-ما به ماشین شما نیاز داریم.

1463
01:17:15,450 --> 01:17:16,700
-نه، نه، نه، نه!

1464
01:17:17,117 --> 01:17:18,617
-محکم بگیرید!

1465
01:17:20,200 --> 01:17:21,200
-با من بیا.

1466
01:17:32,075 --> 01:17:33,034
[پابلیتو فریاد می‌زند]

1467
01:17:34,534 --> 01:17:35,909
-به لاستیک‌ها شلیک کنید.

1468
01:17:36,075 --> 01:17:37,659
[موسیقی طنز با دور آهسته]

1469
01:17:43,450 --> 01:17:44,534
-"آروم!"

1470
01:17:44,700 --> 01:17:46,034
"خیالت راحت!"

1471
01:17:46,200 --> 01:17:47,284
[موسیقی اکشن]

1472
01:17:47,450 --> 01:17:48,742
-دیگه خیلی دیره،

1473
01:17:48,909 --> 01:17:51,117
احمق!
سرت رو بیار پایین، اون جلو یه مانع هست!

1474
01:17:51,284 --> 01:17:52,117


1475
01:17:52,284 --> 01:17:54,075
[موسیقی خنده‌دار با دور کند]

1476
01:18:02,367 --> 01:18:05,825
- می‌شه اون قند رو برداری؟
- آره، ولی الان سرم شلوغه!

1477
01:18:08,450 --> 01:18:10,200
[صدای کشیده شدن لاستیک‌ها]

1478
01:18:10,367 --> 01:18:11,909
- ژان-پیر!

1479
01:18:12,575 --> 01:18:13,659
ژان-پیر!

1480
01:18:14,825 --> 01:18:16,200
- چراغ قرمزه. خطرناکه.

1481
01:18:16,867 --> 01:18:18,450
- که از قند ساخته نشدیم.
محکم بگیر.

1482
01:18:20,242 --> 01:18:22,117
[آن‌ها فریاد می‌زنند]

1483
01:18:26,117 --> 01:18:27,742
-مامان، اونجان!
بگیرشون!

1484
01:18:39,242 --> 01:18:41,367
-نیکول! نیکول!

1485
01:18:47,075 --> 01:18:48,825
[او فریاد می‌زند]

1486
01:18:50,534 --> 01:18:53,867
[موسیقی باشکوه]

1487
01:19:05,325 --> 01:19:08,575
[او ناله می‌کند]

1488
01:19:10,575 --> 01:19:11,534
[آن‌ها فریاد می‌زنند]

1489
01:19:13,700 --> 01:19:16,742
«قفس پرنده‌ها»
پیر پره

1490
01:19:24,367 --> 01:19:28,867
-باز کنید، باز کنید قفس پرنده‌ها رو

1491
01:19:29,034 --> 01:19:33,867
تماشاشون کنید که پرواز می‌کنن، چه زیباست

1492
01:19:34,034 --> 01:19:36,867
بچه‌ها، اگه می‌بینید...

1493
01:19:37,034 --> 01:19:38,284
[فریاد می‌زند]

1494
01:19:39,575 --> 01:19:40,950
[صدای کشیده شدن لاستیک‌ها روی آسفالت]

1495
01:19:55,033 --> 01:19:55,950
- پسش بده!

1496
01:19:56,117 --> 01:19:57,783
- همدیگه رو تو فرودگاه می‌بینیم.

1497
01:19:58,283 --> 01:19:59,492
- تیکول!

1498
01:19:59,658 --> 01:20:00,825
تیکول!

1499
01:20:13,408 --> 01:20:14,367
- بایستید!

1500
01:20:14,533 --> 01:20:15,867
داره فریاد می‌زنه.

1501
01:20:19,158 --> 01:20:21,575
-دیگه تکون نخور...

1502
01:20:21,742 --> 01:20:23,075
-تیکول!

1503
01:20:23,242 --> 01:20:24,867
وایسا!

1504
01:20:25,033 --> 01:20:26,075
[موسیقی اکشن]

1505
01:20:26,242 --> 01:20:28,033
[موسیقی آرام]

1506
01:20:28,200 --> 01:20:29,408
[ناله‌ها]

1507
01:20:31,158 --> 01:20:33,158
[صدای بوق ممتد]

1508
01:20:41,367 --> 01:20:43,450
"چه خبر؟"
4 نان بلوندز

1509
01:20:46,325 --> 01:20:48,325
[نفس‌نفس زدن]

1510
01:20:49,200 --> 01:20:51,367
کار تمومه، تیکول.

1511
01:20:51,533 --> 01:20:53,283
دوباره انتخاب اشتباهی کردی.

1512
01:21:16,658 --> 01:21:18,117
[دیوید می‌خندد]

1513
01:21:33,575 --> 01:21:36,992
-کسی می‌تونه حداقل
کولر رو خاموش کنه؟

1514
01:21:39,867 --> 01:21:41,325
-موفق شدیم، بی‌بی!

1515
01:21:41,492 --> 01:21:42,158
-بی‌بی!

1516
01:21:44,617 --> 01:21:46,408
-بفرما!
-کسی می‌تونه به...

1517
01:21:46,575 --> 01:21:48,825
-برای ویدیوی خوانیتو
حواستون به من هست؟

1518
01:21:48,992 --> 01:21:50,742
-آره، قول می‌دم.
-ممنون.

1519
01:21:51,533 --> 01:21:52,533
-و دیوید؟

1520
01:22:01,783 --> 01:22:03,325
-پدرم نمی‌آد.

1521
01:22:07,242 --> 01:22:08,492
-صبر کن.

1522
01:22:09,492 --> 01:22:10,200
اون کیه؟

1523
01:22:10,367 --> 01:22:12,867
موسیقی راک

1524
01:22:15,242 --> 01:22:16,492
-اون پدرمه.

1525
01:22:38,367 --> 01:22:39,075
-لعنتی.

1526
01:22:39,242 --> 01:22:40,158
-بابا.

1527
01:22:41,033 --> 01:22:42,200
-پسرم.
-بابا!

1528
01:22:43,908 --> 01:22:46,367
بابا!
دلم برات تنگ شده بود!

1529
01:22:46,533 --> 01:22:48,825
بابا!
[هق‌هق می‌کند]

1530
01:22:53,075 --> 01:22:54,367
- می‌تونی به من بگی

1531
01:22:54,533 --> 01:22:56,908
ارتفاع‌سنج کجاست؟
- عینک‌هات رو بزن بابا!

1532
01:22:57,075 --> 01:22:58,200
ادا در نیار که جوونی.

1533
01:22:58,367 --> 01:23:01,242
- دوباره شروع نکن.
کاملاً واضح می‌بینم.

1534
01:23:01,408 --> 01:23:02,200
شروع شد.

1535
01:23:02,367 --> 01:23:03,533
[ناله]

1536
01:23:05,825 --> 01:23:07,200
- بابا، حالت خوبه؟

1537
01:23:07,367 --> 01:23:09,450
«چه خبر؟»
گروه ۴ نان بلوندز

1538
01:23:09,617 --> 01:23:12,325
- من رو اینجا ول نکنید، هی!

1539
01:23:12,492 --> 01:23:14,283
لطفاً، من رو اینجا جا نذارید!

1540
01:23:14,450 --> 01:23:16,575
گیر افتادم.
دارید چیکار می‌کنید؟

1541
01:23:18,658 --> 01:23:19,617
- بابا کجاست؟

1542
01:23:21,783 --> 01:23:23,116
- اون با ما نمیاد.

1543
01:23:24,200 --> 01:23:25,491
- چرا؟

1544
01:23:28,783 --> 01:23:30,533
- چون خیلی دوستمون داره.

1545
01:23:39,741 --> 01:23:41,741
[صدای جیک‌جیک]

1546
01:24:00,491 --> 01:24:01,950
- با این کارات که می‌خوای زرنگ بازی دربیاری،

1547
01:24:02,116 --> 01:24:05,866
آخرش مثل حیوونای باغ‌وحش
کارت به پشت میله‌ها می‌کشه.

1548
01:24:16,200 --> 01:24:17,533
این دیگه چیه؟

1549
01:24:31,825 --> 01:24:32,575
داره داد می‌زنه.

1550
01:24:35,325 --> 01:24:37,866
[صدای خنده‌های شاد]

1551
01:24:43,366 --> 01:24:44,908
اینجا دارید چیکار می‌کنید؟

1552
01:24:45,075 --> 01:24:46,491
-چند تا سوال داریم.

1553
01:24:46,658 --> 01:24:49,700
خبرنگار برنامه
«گمرک»
در مورد رشوه

1554
01:24:49,866 --> 01:24:51,783
و حیوان‌آزاری تماس گرفته.

1555
01:25:01,033 --> 01:25:04,075
[موسیقی ملایم]

1556
01:25:16,533 --> 01:25:16,950
-استفان،

1557
01:25:16,991 --> 01:25:19,700
بابت اینکه شما رو درگیر
این ماجراها کردم، عذر می‌خوام.

1558
01:25:19,866 --> 01:25:21,616
و بابت کمکتون هم ممنونم.

1559
01:25:22,408 --> 01:25:23,991
شما آدم خیلی خوبی هستید.

1560
01:25:24,825 --> 01:25:27,033
-ممنونم، واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم،
از عذرخواهی‌تون.

1561
01:25:27,200 --> 01:25:30,283
ولی در اصل،
مقصر اصلی شما نیستید.

1562
01:25:30,450 --> 01:25:31,783
مقصر «آر‌تی‌ال» هست.

1563
01:25:35,241 --> 01:25:36,200
-۳۰۰.

1564
01:25:36,366 --> 01:25:37,575
«استوپادو.»

1565
01:25:37,741 --> 01:25:40,616
[موسیقی مرموز]

1566
01:25:40,783 --> 01:25:41,866
همون‌جاست.

1567
01:25:48,450 --> 01:25:51,450
[موسیقی باشکوه]

1568
01:25:59,741 --> 01:26:00,908
هوبا هوبا!

1569
01:26:07,741 --> 01:26:10,075
[موسیقی ملایم]

1570
01:26:21,075 --> 01:26:22,866
[صدای جیک‌جیک پرندگان]

1571
01:26:27,200 --> 01:26:28,950
-دلم برات تنگ میشه، بیبی.

1572
01:26:32,866 --> 01:26:35,450
زندگی وقتی تو هستی،
واقعاً بهتره.

1573
01:26:37,450 --> 01:26:38,366
هیچ‌وقت

1574
01:26:38,533 --> 01:26:39,658
فراموشت نمی‌کنم.

1575
01:26:41,575 --> 01:26:42,575
دوستت دارم.

1576
01:27:05,074 --> 01:27:07,574
[موسیقی اوج می‌گیرد]

1577
01:27:26,491 --> 01:27:28,616
[موسیقی ملایم]

1578
01:27:46,366 --> 01:27:47,824
-بدو، تو هم برو.

1579
01:27:48,908 --> 01:27:50,324
برو پیش خانواده‌ت.

1580
01:27:51,074 --> 01:27:52,699
بدو.
-اوه!

1581
01:27:53,116 --> 01:27:54,449
-دلم برات تنگ می‌شه.

1582
01:28:05,033 --> 01:28:05,991
[خنده کوتاه]

1583
01:28:08,074 --> 01:28:09,699
[صدای زنگ موبایل]

1584
01:28:15,116 --> 01:28:16,866
-الو؟
-سلام، جوانیتو هستم.

1585
01:28:17,033 --> 01:28:19,533
ببین، با اینکه کار تکی من
خیلی گرفته،

1586
01:28:19,699 --> 01:28:22,616
و تبدیل شدم به نماد جذابیت
برای کل این نسل،

1587
01:28:22,783 --> 01:28:25,033
دلم می‌خواد موزیک‌ویدئوی بعدی‌مو
با تو بسازم.

1588
01:28:25,199 --> 01:28:27,241
تو لیاقت داری که به روشنایی برگردی.

1589
01:28:27,408 --> 01:28:28,699
- گوش کن، ما...

1590
01:28:28,866 --> 01:28:30,491
آره، بعداً در موردش حرف می‌زنیم، آره.

1591
01:28:32,741 --> 01:28:34,491
- تا وقتی این نقشه وجود داره،

1592
01:28:37,033 --> 01:28:39,033
مارسوپیلامی همیشه در خطره.

1593
01:28:39,616 --> 01:28:40,783
- پس باید پاره‌اش کنیم.

1594
01:28:43,033 --> 01:28:44,658
- اگه این کارو بکنیم،

1595
01:28:46,449 --> 01:28:48,408
یعنی دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیمش.

1596
01:28:50,324 --> 01:28:52,449
[موسیقی ملایم]

1597
01:29:11,283 --> 01:29:13,324
موسیقی باشکوه می‌شود.

1598
01:29:25,158 --> 01:29:26,449
-بی‌بی!

1599
01:29:34,449 --> 01:29:35,824
خنده کوتاه

1600
01:30:01,658 --> 01:30:04,783
آواز به زبان اسپانیایی

1601
01:31:15,782 --> 01:31:17,366
موسیقی ملایم

1602
01:32:50,282 --> 01:32:53,657
موسیقی غمگین

