1
00:00:39,875 --> 00:00:42,000
‫زانو بزن زانو بزن!

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,000
‫زانو بزن زانو بزن!

3
00:00:43,625 --> 00:00:46,000
‫برای چی اومدی اینجا؟ کی فرستادت؟!

4
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
‫کی فرستادت لعنتی!

5
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
‫کی فرستادت لعنتی!

6
00:05:54,291 --> 00:05:57,041
‫لازم نیست
‫لازم نیست

7
00:05:57,041 --> 00:05:58,500
‫لازم نیست

8
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
‫یالا یالا

9
00:07:43,500 --> 00:07:44,916
‫نه، نه، نه

10
00:07:45,791 --> 00:07:48,125
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

11
00:07:45,791 --> 00:07:48,125
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

12
00:07:52,375 --> 00:07:53,625
‫نه، نه، نه

13
00:07:53,625 --> 00:07:56,250
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

14
00:07:53,625 --> 00:07:56,250
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

15
00:08:17,000 --> 00:08:18,166
‫آقای هریس؟

16
00:08:17,000 --> 00:08:18,166
‫آقای هریس؟

17
00:08:20,541 --> 00:08:21,416
‫آقای هریس؟

18
00:08:23,666 --> 00:08:24,916
‫آقای هریس؟

19
00:08:23,666 --> 00:08:24,916
‫آقای هریس؟

20
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
‫می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟

21
00:08:33,000 --> 00:08:34,291
‫من یوتیوبر هستم

22
00:08:34,291 --> 00:08:37,291
‫شاید اسم کانال ما،
‫«ایمپکت» رو شنیده باشید؟

23
00:08:34,291 --> 00:08:37,291
‫شاید اسم کانال ما،
‫«ایمپکت» رو شنیده باشید؟

24
00:08:37,291 --> 00:08:39,500
‫ما مفسر سیاسی هستیم

25
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
‫خیلی دوست دارم باهاتون حرف بزنم

26
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
‫خیلی دوست دارم باهاتون حرف بزنم

27
00:08:57,416 --> 00:08:59,750
‫دارم یه بخش درباره دخترتون می‌سازم

28
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
‫آقای هریس؟

29
00:09:13,750 --> 00:09:15,125
‫آقای هریس؟

30
00:09:17,750 --> 00:09:19,666
‫من با نیت خیر اومدم، آقای هریس

31
00:09:17,750 --> 00:09:19,666
‫من با نیت خیر اومدم، آقای هریس

32
00:09:20,791 --> 00:09:23,791
‫من با همه درباره‌ی اون صحبت کردم،
‫جز شما

33
00:09:29,625 --> 00:09:31,791
‫قول میدم این یه گزارش تخریب‌کننده نیست

34
00:09:29,625 --> 00:09:31,791
‫قول میدم این یه گزارش تخریب‌کننده نیست

35
00:09:35,375 --> 00:09:38,250
‫من واقعاً می‌خوام
‫روایت شما رو بشنوم

36
00:09:35,375 --> 00:09:38,250
‫من واقعاً می‌خوام
‫روایت شما رو بشنوم

37
00:09:40,166 --> 00:09:43,625
‫می‌خوام بهتون فرصت بدم
‫که حقیقت رو روشن کنید

38
00:09:40,166 --> 00:09:43,625
‫می‌خوام بهتون فرصت بدم
‫که حقیقت رو روشن کنید

39
00:09:51,375 --> 00:09:53,500
‫من هیچ حرفی برای گفتن به شماها ندارم!

40
00:09:56,500 --> 00:09:59,333
‫بهتون قول میدم آقای هریس،
‫من اینجا نیومدم که شما رو بدنام کنم،

41
00:09:59,375 --> 00:10:01,041
‫یا مسخره‌تون کنم

42
00:09:59,375 --> 00:10:01,041
‫یا مسخره‌تون کنم

43
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
‫من اهل همون شهری هستم که تو بودی

44
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
‫منم مثل تو و دخترت
‫به همون مدرسه رفتم

45
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
‫منم مثل تو و دخترت
‫به همون مدرسه رفتم

46
00:10:10,625 --> 00:10:12,875
‫مسئله اینه که
‫من وقت خیلی کمی دارم

47
00:10:10,625 --> 00:10:12,875
‫مسئله اینه که
‫من وقت خیلی کمی دارم

48
00:10:17,625 --> 00:10:21,750
‫پیدا کردن شما کار راحتی نبود آقای هریس،
‫و همکارام هم دارن بهم فشار میارن

49
00:10:17,625 --> 00:10:21,750
‫پیدا کردن شما کار راحتی نبود آقای هریس،
‫و همکارام هم دارن بهم فشار میارن

50
00:10:26,750 --> 00:10:30,375
‫واقعاً می‌خوای همه همچنان باور کنن که
‫از دست قتل قسر در رفتی؟

51
00:10:26,750 --> 00:10:30,375
‫واقعاً می‌خوای همه همچنان باور کنن که
‫از دست قتل قسر در رفتی؟

52
00:10:35,250 --> 00:10:37,583
‫آقای هریس؟
‫ببین، کار از کار گذشته

53
00:10:35,250 --> 00:10:37,583
‫آقای هریس؟
‫ببین، کار از کار گذشته

54
00:10:37,625 --> 00:10:39,291
‫شماها خودتون باعثش شدید

55
00:10:39,291 --> 00:10:41,166
‫دیگه مهم نیست من چی بگم

56
00:10:41,166 --> 00:10:43,166
‫پس فقط... برو پی کارت!

57
00:10:41,166 --> 00:10:43,166
‫پس فقط... برو پی کارت!

58
00:10:45,666 --> 00:10:48,666
‫لطفاً، فقط... فقط
‫بیا بیرون و باهام حرف بزن

59
00:10:45,666 --> 00:10:48,666
‫لطفاً، فقط... فقط
‫بیا بیرون و باهام حرف بزن

60
00:10:48,666 --> 00:10:51,250
‫من می‌خوام بشنوم می‌خوام درک کنم

61
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
‫ببین، بهت گفتم،
‫من هیچ حرفی برای شماها ندارم،

62
00:10:57,625 --> 00:10:59,000
‫و باید بری

63
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
‫آقای هریس...

64
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
‫آقای هریس...

65
00:11:00,541 --> 00:11:01,875
‫مگه کری؟!

66
00:11:03,666 --> 00:11:05,875
‫قضیه فقط شما نیستی، آقای هریس

67
00:11:06,791 --> 00:11:08,291
‫قضیه دخترته

68
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
‫یاد و خاطره‌اش،

69
00:11:11,750 --> 00:11:13,000
‫میراثش...

70
00:11:11,750 --> 00:11:13,000
‫میراثش...

71
00:11:15,416 --> 00:11:19,541
‫من با احترام کامل برای شما،
‫و دخترت اومدم اینجا

72
00:11:15,416 --> 00:11:19,541
‫من با احترام کامل برای شما،
‫و دخترت اومدم اینجا

73
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
‫خب، پس تنهامون بذار

74
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
‫واقعاً همینو می‌خوای؟

75
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
‫واقعاً همینو می‌خوای؟

76
00:11:28,791 --> 00:11:30,000
‫فکر نمی‌کنم

77
00:11:28,791 --> 00:11:30,000
‫فکر نمی‌کنم

78
00:11:32,500 --> 00:11:35,791
‫شما حرف‌های زیادی زدید،
‫آقای هریس، و...

79
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
‫فکر نمی‌کنم کسی واقعاً بهشون گوش داده باشه

80
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
‫فکر نمی‌کنم کسی واقعاً بهشون گوش داده باشه

81
00:11:40,291 --> 00:11:42,791
‫آقای هریس
‫ببین، حالا گمشو برو، لطفاً

82
00:11:40,291 --> 00:11:42,791
‫آقای هریس
‫ببین، حالا گمشو برو، لطفاً

83
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
‫لطفاً، گمشو برو

84
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
‫برگرد به همون لجن‌زاری که
‫بقیه هیولاهای لجن‌زار توشن

85
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
‫من اهل لجن‌زار نیستم،
‫خیالتون راحت باشه

86
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
‫من اهل لجن‌زار نیستم،
‫خیالتون راحت باشه

87
00:11:53,625 --> 00:11:56,500
‫فکر می‌کنم در میان تمام هیاهوی
‫اتفاقاتی که افتاد،

88
00:11:53,625 --> 00:11:56,500
‫فکر می‌کنم در میان تمام هیاهوی
‫اتفاقاتی که افتاد،

89
00:11:56,500 --> 00:11:58,666
‫فکر می‌کنم صدای دخترت گم شد

90
00:11:59,416 --> 00:12:01,166
‫هیچ‌کس از طرف اون حرف نزد

91
00:11:59,416 --> 00:12:01,166
‫هیچ‌کس از طرف اون حرف نزد

92
00:12:01,166 --> 00:12:04,125
‫این یه مزخرفِ محضه!

93
00:12:04,125 --> 00:12:05,250
‫من حرف زدم!

94
00:12:06,500 --> 00:12:08,250
‫آره، آره، آره، حق با توئه

95
00:12:08,250 --> 00:12:09,750
‫حق با توئه، تو حرف زدی

96
00:12:10,291 --> 00:12:11,500
‫ببخشید

97
00:12:16,250 --> 00:12:18,416
‫می‌شه دوباره از طرف اون حرف بزنی، آقای هریس؟

98
00:12:16,250 --> 00:12:18,416
‫می‌شه دوباره از طرف اون حرف بزنی، آقای هریس؟

99
00:12:28,250 --> 00:12:29,916
‫تو باور داری که من بی‌گناهم؟

100
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
‫این چیزی نیست که من بخوام بگم

101
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
‫این چیزی نیست که من بخوام بگم

102
00:12:37,625 --> 00:12:40,625
‫آه، تصمیمش با تو نیست؟
‫خدای من

103
00:12:40,625 --> 00:12:42,375
‫حتی نمی‌تونی یه جواب درست و حسابی بهم بدی

104
00:12:40,625 --> 00:12:42,375
‫حتی نمی‌تونی یه جواب درست و حسابی بهم بدی

105
00:12:44,750 --> 00:12:47,833
‫من باید بی‌طرف و واقع‌بین بمونم

106
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
‫این بهترین راهیه که بتونم
‫از تو دفاع کنم

107
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
‫این بهترین راهیه که بتونم
‫از تو دفاع کنم

108
00:12:53,666 --> 00:12:56,166
‫آقای هریس، من اینجا نیستم که حرف
‫تو دهنت بذارم

109
00:12:53,666 --> 00:12:56,166
‫آقای هریس، من اینجا نیستم که حرف
‫تو دهنت بذارم

110
00:12:57,416 --> 00:13:00,375
‫چیزی که می‌خوام...
‫یه فیلمِ بدون سانسوره که مستقیم جلوی دوربین بگی

111
00:12:57,416 --> 00:13:00,375
‫چیزی که می‌خوام...
‫یه فیلمِ بدون سانسوره که مستقیم جلوی دوربین بگی

112
00:13:01,416 --> 00:13:03,583
‫رسانه‌ها قبلاً منو به صلیب کشیدن، فهمیدی؟

113
00:13:03,625 --> 00:13:05,666
‫هر چی بوده تموم شده اون دیگه مرده

114
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
‫همه فکر می‌کنن من کشتمش

115
00:13:05,666 --> 00:13:07,750
‫همه فکر می‌کنن من کشتمش

116
00:13:07,750 --> 00:13:08,875
‫وقت تلف کردنه

117
00:13:09,916 --> 00:13:12,541
‫خب، ولی... خب...

118
00:13:09,916 --> 00:13:12,541
‫خب، ولی... خب...

119
00:13:12,541 --> 00:13:14,250
‫اگه یکی ویدیوی منو ببینه چی؟

120
00:13:15,750 --> 00:13:19,166
‫خب، ما بیش از سه میلیون
‫مشترک داریم

121
00:13:15,750 --> 00:13:19,166
‫خب، ما بیش از سه میلیون
‫مشترک داریم

122
00:13:19,166 --> 00:13:22,000
‫این از بیشتر رسانه‌های
‫جریان اصلی هم بیشتره

123
00:13:22,666 --> 00:13:25,875
‫پس، اگه کسی ویدیوی منو ببینه
‫و حافظه‌اش جرقه بزنه چی؟

124
00:13:22,666 --> 00:13:25,875
‫پس، اگه کسی ویدیوی منو ببینه
‫و حافظه‌اش جرقه بزنه چی؟

125
00:13:26,750 --> 00:13:29,000
‫شاید با مدارک جدید
‫پیش‌قدم بشن...

126
00:13:29,666 --> 00:13:31,875
‫درباره اون شب

127
00:13:29,666 --> 00:13:31,875
‫درباره اون شب

128
00:13:31,875 --> 00:13:33,958
‫و، نمی‌دونم، شاید،

129
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
‫پلیس دوباره پرونده رو
‫باز کنه

130
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
‫پلیس دوباره پرونده رو
‫باز کنه

131
00:13:36,166 --> 00:13:37,916
‫خب که چی؟
‫خب که چی؟

132
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
‫خب که چی؟

133
00:13:39,500 --> 00:13:42,541
‫خدای من، می‌دونم خبرنگارها احمقن،
‫ولی تو دیگه داری شورش رو در میاری

134
00:13:39,500 --> 00:13:42,541
‫خدای من، می‌دونم خبرنگارها احمقن،
‫ولی تو دیگه داری شورش رو در میاری

135
00:13:42,541 --> 00:13:43,666
‫من خبرنگار نیستم

136
00:13:43,666 --> 00:13:45,666
‫پلیس پرونده رو دوباره باز کرده؟

137
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
‫اونا متهم خودشون رو پیدا کردن،
‫فقط نمی‌تونن ثابتش کنن

138
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
‫اونا متهم خودشون رو پیدا کردن،
‫فقط نمی‌تونن ثابتش کنن

139
00:13:48,375 --> 00:13:50,958
‫و از کی تا حالا پلیس‌ها اعتراف می‌کنن
‫که اشتباه کردن؟

140
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
‫یه مورد لعنتی رو به من نشون بده

141
00:13:54,666 --> 00:13:55,625
‫ها؟

142
00:13:56,791 --> 00:13:57,791
‫نه

143
00:13:59,000 --> 00:14:01,750
‫ببین، تنها چیزی که پلیس
‫منتظرشه اینه که من بمیرم

144
00:13:59,000 --> 00:14:01,750
‫ببین، تنها چیزی که پلیس
‫منتظرشه اینه که من بمیرم

145
00:14:01,750 --> 00:14:05,416
‫حالا، لطفاً بذار به حال خودم باشم

146
00:14:11,916 --> 00:14:13,750
‫اشکالی نداره چند لحظه بشینم؟

147
00:14:11,916 --> 00:14:13,750
‫اشکالی نداره چند لحظه بشینم؟

148
00:14:13,750 --> 00:14:14,541
‫چی؟

149
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
‫اشکالی نداره روی این صندلی
‫که اینجاست بشینم؟

150
00:14:19,291 --> 00:14:20,708
‫بله، اشکال داره

151
00:14:20,750 --> 00:14:22,541
‫اوه! پاهام داره می‌ترکه

152
00:14:23,750 --> 00:14:26,291
‫یه مشکلی دارم،
‫یه گرفتاری با پاهام دارم

153
00:14:23,750 --> 00:14:26,291
‫یه مشکلی دارم،
‫یه گرفتاری با پاهام دارم

154
00:14:26,291 --> 00:14:29,291
‫اصلاً برام مهم نیست پاهات چشه
‫می‌خوام که بری

155
00:14:29,291 --> 00:14:31,000
‫می‌دونستم باید کتونی می‌پوشیدم

156
00:14:29,291 --> 00:14:31,000
‫می‌دونستم باید کتونی می‌پوشیدم

157
00:14:35,416 --> 00:14:37,708
‫بعضی‌ها بهت می‌گن هیولا

158
00:14:35,416 --> 00:14:37,708
‫بعضی‌ها بهت می‌گن هیولا

159
00:14:37,750 --> 00:14:39,250
‫نظرت در این باره چیه؟

160
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
‫مملکت آزاده

161
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
‫مملکت آزاده

162
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
‫چی، برات مهم نیست
‫که این‌طور بدنامت کردن؟

163
00:14:46,125 --> 00:14:47,250
‫آدم بهش عادت می‌کنه

164
00:15:03,375 --> 00:15:05,666
‫خب، دقیقاً می‌خوای چیکار کنی؟
‫می‌خوای...؟

165
00:15:07,875 --> 00:15:10,750
‫می‌خوای حقیقت رو روشن کنی،
‫مگه نه؟

166
00:15:11,291 --> 00:15:14,125
‫نه نه
‫من می‌خوام تو حقیقت رو روشن کنی

167
00:15:11,291 --> 00:15:14,125
‫نه نه
‫من می‌خوام تو حقیقت رو روشن کنی

168
00:15:14,750 --> 00:15:16,625
‫با زبون خودت، جلوی دوربین

169
00:15:17,500 --> 00:15:20,083
‫به نظرت کی دخترت رو کشت؟

170
00:15:17,500 --> 00:15:20,083
‫به نظرت کی دخترت رو کشت؟

171
00:15:20,125 --> 00:15:22,291
‫روایت تو از ماجرا چیه؟

172
00:15:23,125 --> 00:15:25,416
‫تئوریت چیه؟ چه مدرکی داری؟

173
00:15:23,125 --> 00:15:25,416
‫تئوریت چیه؟ چه مدرکی داری؟

174
00:15:25,416 --> 00:15:27,583
‫چرا علنی‌اش نمی‌کنی؟

175
00:15:27,625 --> 00:15:28,875
‫بدون سانسور

176
00:15:33,375 --> 00:15:35,416
‫این ممکنه تنها
‫شانسی باشه که داری

177
00:15:36,541 --> 00:15:39,875
‫اگه الان برم، نمی‌دونم،
‫شاید دیگه فرصتی برات باقی نمونه

178
00:15:41,250 --> 00:15:43,916
‫دیوید هریس، مردی که
‫دخترش رو به قتل رسوند

179
00:15:41,250 --> 00:15:43,916
‫دیوید هریس، مردی که
‫دخترش رو به قتل رسوند

180
00:15:43,916 --> 00:15:46,750
‫و قسر در رفت
‫این چیزیه که مردم همیشه فکر می‌کنن

181
00:15:53,625 --> 00:15:56,000
‫ببین، من تا اینجا مودب بودم، ولی...

182
00:15:53,625 --> 00:15:56,000
‫ببین، من تا اینجا مودب بودم، ولی...

183
00:15:57,875 --> 00:15:59,250
‫باید همین الان بری

184
00:16:07,625 --> 00:16:09,375
‫دخترت چی؟

185
00:16:12,000 --> 00:16:14,125
‫پس عدالت او چه می‌شود؟

186
00:16:16,000 --> 00:16:17,791
‫ازت می‌خواهم که بروی

187
00:16:17,791 --> 00:16:19,750
‫او لایق عدالت نیست؟

188
00:16:17,791 --> 00:16:19,750
‫او لایق عدالت نیست؟

189
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
‫چرا اصرار می‌کنی؟

190
00:16:22,000 --> 00:16:24,750
‫چرا نمی‌آیی بیرون
‫و با من حرف بزنی؟

191
00:16:22,000 --> 00:16:24,750
‫چرا نمی‌آیی بیرون
‫و با من حرف بزنی؟

192
00:16:25,500 --> 00:16:27,166
‫تو اصلاً گوش نمی‌دهی

193
00:16:28,000 --> 00:16:30,541
‫چرا از حق او دفاع نمی‌کنی، آقای هریس؟

194
00:16:28,000 --> 00:16:30,541
‫چرا از حق او دفاع نمی‌کنی، آقای هریس؟

195
00:16:31,666 --> 00:16:33,458
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

196
00:16:33,500 --> 00:16:36,875
‫من هیچ حرفی برای گفتن به تو ندارم
‫هیچ‌وقت هم حرفی برای گفتن به تو نخواهم داشت

197
00:16:33,500 --> 00:16:36,875
‫من هیچ حرفی برای گفتن به تو ندارم
‫هیچ‌وقت هم حرفی برای گفتن به تو نخواهم داشت

198
00:16:36,875 --> 00:16:38,583
‫حالا، فقط گمشو و تنهام بذار!

199
00:16:38,625 --> 00:16:41,500
‫می‌دونم از چه کارهایی برمیای آقای هریس،
‫نیازی نیست منو بترسونی

200
00:16:42,125 --> 00:16:45,250
‫بترسونمت؟ چه غلطا...!
‫فکر کردی بهت آسیب می‌زنم؟

201
00:16:45,250 --> 00:16:46,500
‫نمی‌دونم

202
00:16:46,500 --> 00:16:49,166
‫فکر کردی بهت آسیب می‌زنم؟

203
00:16:46,500 --> 00:16:49,166
‫فکر کردی بهت آسیب می‌زنم؟

204
00:16:49,166 --> 00:16:50,833
‫اگه باهام حرف بزنی،

205
00:16:50,875 --> 00:16:53,041
‫هنوزم دیر نشده که زندگیتو از نو بسازی

206
00:16:53,041 --> 00:16:56,125
‫من توی یه ون وسط بیابون زندگی می‌کنم، عزیزجان
‫زندگی من تموم شده‌ست

207
00:16:53,041 --> 00:16:56,125
‫من توی یه ون وسط بیابون زندگی می‌کنم، عزیزجان
‫زندگی من تموم شده‌ست

208
00:16:56,125 --> 00:16:57,000
‫دخترت...

209
00:16:57,000 --> 00:16:58,750
‫دختر من مرده!

210
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
‫باید بری

211
00:17:03,875 --> 00:17:05,166
‫لطفاً برو

212
00:17:07,291 --> 00:17:08,041
‫برو!

213
00:17:08,041 --> 00:17:10,083
‫باشه، باشه دارم میرم

214
00:17:10,125 --> 00:17:11,375
‫دارم میرم میرم

215
00:17:12,000 --> 00:17:13,625
‫ببخشید که مزاحمت شدم

216
00:18:07,375 --> 00:18:08,833
‫خدای من

217
00:18:08,875 --> 00:18:10,791
‫چه کسی دخترت رو کشت؟

218
00:18:10,791 --> 00:18:11,875
‫اصلاً خبر داری؟

219
00:18:11,875 --> 00:18:13,708
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

220
00:18:11,875 --> 00:18:13,708
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

221
00:18:13,750 --> 00:18:15,500
‫اگه باهام حرف بزنی،

222
00:18:15,500 --> 00:18:17,750
‫بذار روایت خودت رو جلوی دوربین بگم،

223
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
‫قول می‌دم که نه ادیتش کنم
‫و نه حرف‌هات رو عوض کنم

224
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
‫قول می‌دم که نه ادیتش کنم
‫و نه حرف‌هات رو عوض کنم

225
00:18:20,625 --> 00:18:22,000
‫فقط یه گزارش‌گری صادقانه

226
00:18:22,000 --> 00:18:23,250
‫خدا شاهده

227
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
‫مذهبی هستی، مگه نه؟

228
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
‫مذهبی هستی، مگه نه؟

229
00:18:25,500 --> 00:18:27,375
‫نه تو چی؟

230
00:18:27,375 --> 00:18:30,500
‫آدم‌هایی که بین مذهب
‫و علم گیر کردن رو دیوونه می‌دونن

231
00:18:27,375 --> 00:18:30,500
‫آدم‌هایی که بین مذهب
‫و علم گیر کردن رو دیوونه می‌دونن

232
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
‫من همون‌ام

233
00:18:31,750 --> 00:18:33,125
‫کدوم بخشش؟

234
00:18:33,125 --> 00:18:34,416
‫گیر افتادن یا دیوونه بودن؟

235
00:18:37,375 --> 00:18:39,750
‫چرا اینجایی؟
‫بهت گفتم، من...

236
00:18:39,750 --> 00:18:42,041
‫آره، می‌دونم چی گفتی،
‫ولی از کجا بدونم اینجا نیستی

237
00:18:39,750 --> 00:18:42,041
‫آره، می‌دونم چی گفتی،
‫ولی از کجا بدونم اینجا نیستی

238
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
‫که ازم اعتراف بگیری؟

239
00:18:43,916 --> 00:18:46,750
‫بهت قول می‌دم، دلیل اومدنم این نیست

240
00:18:48,750 --> 00:18:50,666
‫پلیس می‌گه تو دخترت رو کشتی

241
00:18:50,666 --> 00:18:52,791
‫تا از همسرت انتقام بگیری

242
00:18:52,791 --> 00:18:54,166
‫آره، درسته

243
00:18:52,791 --> 00:18:54,166
‫آره، درسته

244
00:18:54,166 --> 00:18:57,750
‫۲۷ سال صبر کنم که با کشتن تنها بچه‌مون
‫از همسرم انتقام بگیرم؟

245
00:18:58,375 --> 00:19:01,208
‫فقط آدم‌های کثیف می‌تونن
‫همچین چیزی رو سر هم کنن

246
00:18:58,375 --> 00:19:01,208
‫فقط آدم‌های کثیف می‌تونن
‫همچین چیزی رو سر هم کنن

247
00:19:01,250 --> 00:19:03,125
‫من دشمنت نیستم، آقای هریس

248
00:19:25,000 --> 00:19:26,375
‫چطور پیدام کردی؟

249
00:19:27,000 --> 00:19:28,166
‫آسون نبود

250
00:19:28,666 --> 00:19:31,250
‫ام... توی یکی از بازجویی‌های پلیست...

251
00:19:28,666 --> 00:19:31,250
‫ام... توی یکی از بازجویی‌های پلیست...

252
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
‫«بازجویی» لعنت به این زندگی

253
00:19:33,541 --> 00:19:35,291
‫توی یکی از اون بازجویی‌ها،

254
00:19:35,291 --> 00:19:36,875
‫اسم یکی از دوستات رو آوردی

255
00:19:35,291 --> 00:19:36,875
‫اسم یکی از دوستات رو آوردی

256
00:19:37,750 --> 00:19:39,875
‫جان اوبراین، یه کشاورز

257
00:19:42,791 --> 00:19:44,958
‫باید آدم خوبی باشه
‫که گذاشته اینجا زندگی کنی

258
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
‫آره، هست دوست خوبیه

259
00:19:48,916 --> 00:19:49,916
‫خب؟

260
00:19:51,041 --> 00:19:52,166
‫حاضری باهام حرف بزنی؟

261
00:19:55,541 --> 00:19:57,250
‫از کجا بدونم یه مامور روانی نیستی؟

262
00:19:57,916 --> 00:19:59,291
‫مامورِ چی؟

263
00:19:59,291 --> 00:20:01,291
‫عملیات روانی

264
00:19:59,291 --> 00:20:01,291
‫عملیات روانی

265
00:20:01,291 --> 00:20:05,375
‫همون کاری که دولت هر روز از طریق
آدم‌هایی مثل تو، یعنی رسانه‌ها، انجام میده

266
00:20:06,041 --> 00:20:09,250
‫تاثیر گذاشتن روی رفتار مردم،
‫همیشه ترسوندنشون،

267
00:20:09,250 --> 00:20:10,458
‫و مجبور کردنشون به انجام هر کاری که می‌خوان

268
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
‫مثل متنفر بودن از من

269
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
‫مثل متنفر بودن از من

270
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
‫فقط الان دیگه نمی‌تونن بهم دسترسی پیدا کنن،
‫چون حالا من واقعیتِ خودم رو می‌سازم

271
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
‫کار من همینه

272
00:20:17,125 --> 00:20:18,916
‫خب، من تو زندگیم
‫خیلی چیزها بهم گفتن،

273
00:20:17,125 --> 00:20:18,916
‫خب، من تو زندگیم
‫خیلی چیزها بهم گفتن،

274
00:20:18,916 --> 00:20:20,791
‫ولی تا حالا کسی بهم نگفته بود
‫که یه مامور عملیات روانی‌ام

275
00:20:20,791 --> 00:20:22,500
‫خواهش می‌کنم

276
00:20:22,500 --> 00:20:24,208
‫من مامور عملیات روانی نیستم،

277
00:20:22,500 --> 00:20:24,208
‫من مامور عملیات روانی نیستم،

278
00:20:24,250 --> 00:20:26,625
‫یا هیچ کار خلاف دیگه‌ای نمی‌کنم، آقای هریس

279
00:20:28,250 --> 00:20:29,875
‫اسمم دیوه
‫چی؟

280
00:20:29,875 --> 00:20:32,875
‫وقتی میگی آقای هریس، حس می‌کنم
‫دوباره دارم بازجویی میشم

281
00:20:29,875 --> 00:20:32,875
‫وقتی میگی آقای هریس، حس می‌کنم
‫دوباره دارم بازجویی میشم

282
00:20:32,875 --> 00:20:34,500
‫اسمم دیوه

283
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
‫باشه خیلی خب دیو

284
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
‫باشه خیلی خب دیو

285
00:20:37,500 --> 00:20:39,125
‫اسم من...
‫نمی‌خوام بدونم

286
00:20:40,625 --> 00:20:42,416
‫ولی من فقط...
‫حرفش رو هم نزن

287
00:20:40,625 --> 00:20:42,416
‫ولی من فقط...
‫حرفش رو هم نزن

288
00:20:43,416 --> 00:20:44,625
‫باشه

289
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
‫ببین، اگه نگرانی که نکنه من واقعی نباشم،

290
00:20:47,250 --> 00:20:49,416
‫ببین، اگه نگرانی که نکنه من واقعی نباشم،

291
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
‫من کانال یوتیوب دارم،

292
00:20:52,791 --> 00:20:54,708
‫پروفایل‌هام هست، وب‌سایتم هست

293
00:20:52,791 --> 00:20:54,708
‫پروفایل‌هام هست، وب‌سایتم هست

294
00:20:54,750 --> 00:20:57,208
‫خودت برو چک کن
‫ببین فکر می‌کنی ارزشش رو دارم که باهام حرف بزنی یا نه

295
00:20:57,250 --> 00:20:59,375
‫اون کوفتی رو از جلوی من دور کن

296
00:20:59,375 --> 00:21:01,666
‫چی؟
‫اون آشغال رو از جلوی من دور کن

297
00:20:59,375 --> 00:21:01,666
‫چی؟
‫اون آشغال رو از جلوی من دور کن

298
00:21:03,291 --> 00:21:04,291
‫خاموشش کن

299
00:21:05,000 --> 00:21:06,375
‫خاموشش کن!
‫باشه

300
00:21:05,000 --> 00:21:06,375
‫خاموشش کن!
‫باشه

301
00:21:08,041 --> 00:21:10,916
‫انگار خاموش کردنش فایده‌ای داره
‫اون عوضی‌ها هنوز دارن گوش میدن

302
00:21:11,791 --> 00:21:13,541
‫بده من

303
00:21:11,791 --> 00:21:13,541
‫بده من

304
00:21:13,541 --> 00:21:15,833
‫ببخشید، من نمی‌...
‫بده من

305
00:21:15,875 --> 00:21:16,875
‫می‌خوای حرف بزنم؟

306
00:21:30,166 --> 00:21:31,666
‫اینجا که اصلاً آنتن نمیده

307
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
‫می‌تونیم به صورت پادکست ضبطش کنیم

308
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
‫می‌تونیم به صورت پادکست ضبطش کنیم

309
00:21:38,375 --> 00:21:39,541
‫اینجوری خوبه؟

310
00:21:39,541 --> 00:21:41,166
‫گفتی کانالت سیاسیه

311
00:21:41,166 --> 00:21:42,750
‫آره اینجوری خوبه؟

312
00:21:41,166 --> 00:21:42,750
‫آره اینجوری خوبه؟

313
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
‫فکر کنم

314
00:21:46,916 --> 00:21:49,583
‫کارهایی که دخترت می‌کرد سیاسی بود

315
00:21:46,916 --> 00:21:49,583
‫کارهایی که دخترت می‌کرد سیاسی بود

316
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
‫خودت گفتی که
‫قتلش هم سیاسی بوده

317
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
‫پس الان کلاً از همه جا بی‌خبری؟

318
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
‫پس الان کلاً از همه جا بی‌خبری؟

319
00:22:02,625 --> 00:22:03,958
‫چطور می‌تونی تحملش کنی؟

320
00:22:04,000 --> 00:22:05,875
‫نمی‌دونم چرا سال‌ها پیش این کار رو نکردم

321
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
‫خب، امم، شاید بتونم
‫کمی درباره خودم بهت بگم

322
00:22:10,000 --> 00:22:12,750
‫من کمی آب می‌خوام تو آب نمی‌خوای؟

323
00:22:10,000 --> 00:22:12,750
‫من کمی آب می‌خوام تو آب نمی‌خوای؟

324
00:22:13,375 --> 00:22:15,666
‫نه، ممنونم یه بطری همراهم دارم

325
00:22:15,666 --> 00:22:17,166
‫داری؟ بذار ببینمش

326
00:22:24,375 --> 00:22:26,916
‫بدون پارابن، یه مشت مزخرفاتِ ریاکارانه

327
00:22:26,916 --> 00:22:28,750
‫اینو از شیر آب پر کردی، مگه نه؟

328
00:22:28,750 --> 00:22:30,500
‫آره
‫از شیر آب؟ عالیه

329
00:22:28,750 --> 00:22:30,500
‫آره
‫از شیر آب؟ عالیه

330
00:22:30,500 --> 00:22:31,666
‫یه لحظه می‌آم

331
00:22:42,791 --> 00:22:44,875
‫داری چه غلطی
‫می‌کنی، دیوو؟

332
00:22:45,916 --> 00:22:47,750
‫باید از شرش خلاص بشی، پسر

333
00:22:49,250 --> 00:22:51,041
‫باید لعنتی از شرش خلاص بشی

334
00:23:43,625 --> 00:23:45,041
‫می‌تونم یه کم از خودم برات بگم؟

335
00:23:45,041 --> 00:23:46,958
‫لطفاً نه

336
00:23:47,000 --> 00:23:50,041
‫خب، همون‌طور که گفتم،
‫من تو همون شهری بزرگ شدم که تو بودی

337
00:23:47,000 --> 00:23:50,041
‫خب، همون‌طور که گفتم،
‫من تو همون شهری بزرگ شدم که تو بودی

338
00:23:50,041 --> 00:23:52,166
‫من رفتم همون مدرسه‌ای که
‫تو و دخترت می‌رفتید

339
00:23:52,166 --> 00:23:56,416
‫بعد از اینکه مدرسه رو تموم کردم، پدر و مادرم
‫نتونستن هزینه دانشگاه رو بدن

340
00:23:52,166 --> 00:23:56,416
‫بعد از اینکه مدرسه رو تموم کردم، پدر و مادرم
‫نتونستن هزینه دانشگاه رو بدن

341
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
‫پدرم به‌شدت با رفتن به دانشگاه مخالف بود،

342
00:23:59,125 --> 00:24:01,916
‫می‌گفت که ذهنم با عقاید نادرست مسموم می‌شه،

343
00:23:59,125 --> 00:24:01,916
‫می‌گفت که ذهنم با عقاید نادرست مسموم می‌شه،

344
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
‫و تا آخر عمرم زیر بار قرض می‌مونم

345
00:24:04,375 --> 00:24:06,375
‫من... من همیشه به سیاست علاقه داشتم

346
00:24:04,375 --> 00:24:06,375
‫من... من همیشه به سیاست علاقه داشتم

347
00:24:07,125 --> 00:24:08,625
‫این رو از پدرم به ارث بردم

348
00:24:09,166 --> 00:24:11,000
‫واسه همین یه وبلاگ ویدیویی کوچیک راه انداختم،

349
00:24:11,000 --> 00:24:13,916
‫و فقط نظرات و افکارم رو درباره
‫اتفاقات روز به اشتراک می‌ذاشتم

350
00:24:11,000 --> 00:24:13,916
‫و فقط نظرات و افکارم رو درباره
‫اتفاقات روز به اشتراک می‌ذاشتم

351
00:24:15,166 --> 00:24:17,125
‫نمی‌دونم چطور شد که کلی بازدید گرفتم،

352
00:24:17,125 --> 00:24:18,666
‫و حسابی مورد توجه قرار گرفتم

353
00:24:17,125 --> 00:24:18,666
‫و حسابی مورد توجه قرار گرفتم

354
00:24:18,666 --> 00:24:22,541
‫در نهایت، «ایمپکت» به من پیشنهاد داد
‫که بخشی در کانالشان داشته باشم،

355
00:24:22,541 --> 00:24:25,166
‫گفتند که لحن انسانی دارم،
‫هر چه که منظورش بود

356
00:24:22,541 --> 00:24:25,166
‫گفتند که لحن انسانی دارم،
‫هر چه که منظورش بود

357
00:24:25,166 --> 00:24:27,750
‫ولی آن‌ها در محتوای من دخالت نمی‌کنند،

358
00:24:27,750 --> 00:24:31,375
‫برای همین می‌توانم به کارم ادامه دهم
‫و به مخاطب بسیار بیشتری برسم

359
00:24:27,750 --> 00:24:31,375
‫برای همین می‌توانم به کارم ادامه دهم
‫و به مخاطب بسیار بیشتری برسم

360
00:24:34,291 --> 00:24:37,208
‫مدت زیادی می‌ترسیدم که درباره
‫پرونده دختر شما صحبت کنم،

361
00:24:34,291 --> 00:24:37,208
‫مدت زیادی می‌ترسیدم که درباره
‫پرونده دختر شما صحبت کنم،

362
00:24:37,250 --> 00:24:38,375
‫اگر بخواهم صادق باشم

363
00:24:39,500 --> 00:24:43,125
‫اما هرچه بیشتر خواندم و تماشا کردم،
‫بیشتر فهمیدم که باید این کار را بکنم

364
00:24:39,500 --> 00:24:43,125
‫اما هرچه بیشتر خواندم و تماشا کردم،
‫بیشتر فهمیدم که باید این کار را بکنم

365
00:24:43,791 --> 00:24:47,041
‫باید درباره او حرف می‌زدم، درباره شما،

366
00:24:47,041 --> 00:24:48,583
‫درباره جامعه،

367
00:24:47,041 --> 00:24:48,583
‫درباره جامعه،

368
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
‫درباره جایی که در آن بزرگ شدیم،

369
00:24:50,541 --> 00:24:53,000
‫جایی که شکل گرفتیم،
‫جایی که زندگی‌مون رو ساخت،

370
00:24:53,000 --> 00:24:55,291
‫که از ما
‫آدم‌های امروز رو درست کرد و...

371
00:24:53,000 --> 00:24:55,291
‫که از ما
‫آدم‌های امروز رو درست کرد و...

372
00:24:55,291 --> 00:24:56,333
‫داری چیکار می‌کنی؟

373
00:24:56,375 --> 00:24:57,291
‫چی؟

374
00:24:57,291 --> 00:24:59,083
‫می‌خوای با مونولوگ گفتن
‫راهت رو به قلبم باز کنی؟

375
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
‫چی؟ نه، من...

376
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
‫چی؟ نه، من...

377
00:25:00,375 --> 00:25:01,541
‫این یه کلک قدیمیه

378
00:25:02,291 --> 00:25:04,166
‫من قصد ندارم کلک بزنم

379
00:25:04,166 --> 00:25:06,208
‫آره، تو حقیقت خودت رو می‌گی، سفره دلت رو باز می‌کنی،

380
00:25:04,166 --> 00:25:06,208
‫آره، تو حقیقت خودت رو می‌گی، سفره دلت رو باز می‌کنی،

381
00:25:06,250 --> 00:25:08,458
‫و بعدش می‌خوای که من پیشت اعتراف کنم

382
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
‫نه

383
00:25:09,625 --> 00:25:11,208
‫این...

384
00:25:11,250 --> 00:25:12,666
‫فقط فکر کردم ما یه ارتباطی با هم داریم

385
00:25:11,250 --> 00:25:12,666
‫فقط فکر کردم ما یه ارتباطی با هم داریم

386
00:25:12,666 --> 00:25:14,541
‫یه ارتباط؟ آره؟
‫آره

387
00:25:14,541 --> 00:25:17,750
‫فکر می‌کنی چون اهل یه شهریم،
‫یه خانواده شاد و بزرگیم

388
00:25:17,750 --> 00:25:20,125
‫اون شهر علیه من شد

389
00:25:17,750 --> 00:25:20,125
‫اون شهر علیه من شد

390
00:25:20,125 --> 00:25:21,625
‫برام مهم نیستن

391
00:25:21,625 --> 00:25:23,500
‫یه مشت آدم عوضی و احمق

392
00:25:23,500 --> 00:25:25,791
‫ببین، من... من نیازی به ارتباط ندارم

393
00:25:23,500 --> 00:25:25,791
‫ببین، من... من نیازی به ارتباط ندارم

394
00:25:25,791 --> 00:25:27,583
‫نیازی به محبت ندارم

395
00:25:27,625 --> 00:25:30,375
‫من نیازی به گوش شنوا ندارم
‫نیازی بهش ندارم

396
00:25:27,625 --> 00:25:30,375
‫من نیازی به گوش شنوا ندارم
‫نیازی بهش ندارم

397
00:25:30,375 --> 00:25:33,750
‫و هیچ راهی وجود نداره که
‫تو بتونی درد من رو درک کنی

398
00:25:34,625 --> 00:25:37,875
‫متاسفم که باعث رنجشت شدم
‫عمدی نبود

399
00:25:34,625 --> 00:25:37,875
‫متاسفم که باعث رنجشت شدم
‫عمدی نبود

400
00:25:37,875 --> 00:25:40,583
‫آره، از دید من،
‫تو یا پلیسی یا بدتر از اون،

401
00:25:40,625 --> 00:25:43,083
‫یه مهره‌ی کنترل‌شده‌ای که فرستادنت
‫تا معلوم نیست چه غلطی بکنی

402
00:25:40,625 --> 00:25:43,083
‫یه مهره‌ی کنترل‌شده‌ای که فرستادنت
‫تا معلوم نیست چه غلطی بکنی

403
00:25:43,125 --> 00:25:45,250
‫خب، چرا اعتراف نمی‌کنی؟

404
00:25:45,250 --> 00:25:47,208
‫گفتم که کی هستم

405
00:25:47,250 --> 00:25:49,125
‫قضیه چیز دیگه‌ای نیست

406
00:25:47,250 --> 00:25:49,125
‫قضیه چیز دیگه‌ای نیست

407
00:25:49,125 --> 00:25:51,916
‫هیچ چیز شومی در کار نیست
‫هر فکری که می‌خوای بکن

408
00:25:56,250 --> 00:25:59,541
‫درباره‌ی اون شبی که دخترت
‫به قتل رسید برام بگو

409
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
‫الان باید برم دستشویی

410
00:26:41,875 --> 00:26:43,708
‫می‌خوای؟
‫نه، ممنون

411
00:26:41,875 --> 00:26:43,708
‫می‌خوای؟
‫نه، ممنون

412
00:26:43,750 --> 00:26:45,500
‫مطمئنی؟ خیلی خوشمزه‌ان

413
00:26:45,500 --> 00:26:46,750
‫نه، ممنونم

414
00:26:49,125 --> 00:26:51,291
‫خب، پس نظریت چیه؟

415
00:26:51,291 --> 00:26:52,875
‫کی دخترم رو سلاخی کرد؟

416
00:26:53,875 --> 00:26:55,041
‫من نظریه‌ای ندارم

417
00:26:53,875 --> 00:26:55,041
‫من نظریه‌ای ندارم

418
00:26:56,541 --> 00:26:59,333
‫نمی‌خوام گمانه‌زنی کنم
‫کار من این نیست

419
00:26:59,375 --> 00:27:00,666
‫بخش من...

420
00:26:59,375 --> 00:27:00,666
‫بخش من...

421
00:27:00,666 --> 00:27:02,916
‫بخش من قراره بازتاب‌دهنده‌ی همه‌ی دیدگاه‌ها باشه

422
00:27:02,916 --> 00:27:04,625
‫منظورت از همه طرف‌ها چیه؟

423
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
‫مخاطب خودش درباره اعتبار
‫حقایق تصمیم می‌گیره

424
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
‫مخاطب خودش درباره اعتبار
‫حقایق تصمیم می‌گیره

425
00:27:07,375 --> 00:27:09,833
‫حقایق؟ با اون عوضی‌ها حرف زدی؟

426
00:27:09,875 --> 00:27:11,291
‫پلیس؟ آره، معلومه که حرف زدم

427
00:27:11,291 --> 00:27:12,458
‫اونا دروغ گفتن

428
00:27:11,291 --> 00:27:12,458
‫اونا دروغ گفتن

429
00:27:12,500 --> 00:27:14,375
‫به نظر تو این‌طوریه؟
‫نه اونا دروغ گفتن

430
00:27:15,750 --> 00:27:17,750
‫ببین، من اینجا نیومدم که
‫از طرف پلیس حرف بزنم

431
00:27:18,500 --> 00:27:21,625
‫پس هر چی بگم، بدون سانسور
‫پخش می‌شه، آره؟

432
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
‫آره

433
00:27:22,541 --> 00:27:25,375
‫یعنی، ترجیح می‌دادم
‫تصویرت رو هم داشته باشم، ولی...

434
00:27:22,541 --> 00:27:25,375
‫یعنی، ترجیح می‌دادم
‫تصویرت رو هم داشته باشم، ولی...

435
00:27:25,375 --> 00:27:29,291
‫کل تحقیقات اون عوضی‌ها دروغ بود

436
00:27:29,291 --> 00:27:30,750
‫من تحت آزار و اذیت قرار گرفتم

437
00:27:29,291 --> 00:27:30,750
‫من تحت آزار و اذیت قرار گرفتم

438
00:27:30,750 --> 00:27:32,666
‫دخترم هیچ‌وقت به حقش نرسید

439
00:27:32,666 --> 00:27:35,916
‫چون اون آدم‌های پستی که کشتنش،
‫تحت حمایت بودن

440
00:27:38,750 --> 00:27:41,500
‫تحت حمایت کی؟
‫سیستم

441
00:27:42,375 --> 00:27:44,208
‫سیستم؟
‫آره، کل سیستم

442
00:27:44,250 --> 00:27:47,000
‫پلیس، دادگاه‌ها و هر چیزی که بینشونه

443
00:27:47,000 --> 00:27:50,291
‫دادگاه‌ها فقط برای این وجود دارن که
‫تو رو از نظر مالی بیچاره کنن

444
00:27:47,000 --> 00:27:50,291
‫دادگاه‌ها فقط برای این وجود دارن که
‫تو رو از نظر مالی بیچاره کنن

445
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
‫کل این ماجرا از بالا تا پایین فاسده

446
00:27:51,916 --> 00:27:53,750
‫پس نه، دخترم هیچ‌وقت به حقش نرسید

447
00:27:53,750 --> 00:27:56,958
‫چون چیزی به اسم عدالت
‫توی این مملکت وجود نداره

448
00:27:53,750 --> 00:27:56,958
‫چون چیزی به اسم عدالت
‫توی این مملکت وجود نداره

449
00:27:57,000 --> 00:27:58,375
‫همه‌ش یه بازی روانی بزرگه

450
00:28:01,041 --> 00:28:02,541
‫تو به دایناسورها اعتقاد داری؟

451
00:28:02,541 --> 00:28:03,416
‫چی؟

452
00:28:03,416 --> 00:28:04,500
‫دایناسورها

453
00:28:06,000 --> 00:28:07,291
‫دایناسورها؟

454
00:28:07,291 --> 00:28:08,625
‫آره

455
00:28:10,250 --> 00:28:12,958
‫دایناسورها چه ربطی
‫به این قضایا دارن؟

456
00:28:10,250 --> 00:28:12,958
‫دایناسورها چه ربطی
‫به این قضایا دارن؟

457
00:28:13,000 --> 00:28:14,791
‫همه‌چیز به همه‌چیز ربط داره

458
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
‫تو به دایناسورها اعتقاد نداری؟

459
00:28:19,750 --> 00:28:21,291
‫تو به عملیات‌های روانی اعتقاد نداری

460
00:28:21,291 --> 00:28:23,000
‫من به تئوری‌های توطئه اعتقاد ندارم

461
00:28:23,000 --> 00:28:25,125
‫خب، آدما هر روز دارن علیه هم توطئه می‌کنن

462
00:28:23,000 --> 00:28:25,125
‫خب، آدما هر روز دارن علیه هم توطئه می‌کنن

463
00:28:27,125 --> 00:28:28,750
‫خیلی خب، باشه

464
00:28:30,541 --> 00:28:32,083
‫یازده سپتامبر

465
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
‫کار خودشون بود ساختمان شماره هفت رو توضیح بده

466
00:28:34,875 --> 00:28:36,625
‫جو کاکس؟
‫کی؟

467
00:28:34,875 --> 00:28:36,625
‫جو کاکس؟
‫کی؟

468
00:28:36,625 --> 00:28:39,166
‫اون نماینده مجلسی که توسط
‫اون افراطیِ راست‌گرا کشته شد

469
00:28:39,166 --> 00:28:40,666
‫ترور دولتی بود

470
00:28:40,666 --> 00:28:41,666
‫سفر به ماه چی؟

471
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
‫حالا شدی همونی که هستی، کاملاً ساختگی

472
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
‫حالا شدی همونی که هستی، کاملاً ساختگی

473
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
‫همه‌گیری؟

474
00:28:45,000 --> 00:28:47,041
‫همه‌ش چرنده همون آنفولانزاست که بسته‌بندی جدید شده

475
00:28:47,041 --> 00:28:48,625
‫رد‌های شیمیایی هواپیما؟
‫واقعیه

476
00:28:47,041 --> 00:28:48,625
‫رد‌های شیمیایی هواپیما؟
‫واقعیه

477
00:28:48,625 --> 00:28:50,208
‫کاهش جمعیت؟

478
00:28:50,250 --> 00:28:52,416
‫راسته دنیا با کمبود جمعیت مواجه نیست

479
00:28:52,416 --> 00:28:54,125
‫فقط دست یه مشت طرفدار مالتوس افتاده

480
00:28:52,416 --> 00:28:54,125
‫فقط دست یه مشت طرفدار مالتوس افتاده

481
00:28:54,125 --> 00:28:55,375
‫تغییرات اقلیمی؟

482
00:28:55,375 --> 00:28:56,541
‫مزخرفه

483
00:28:56,541 --> 00:28:59,208
‫اصلاً تئوری توطئه‌ای هست که بهش باور نداشته باشی؟

484
00:28:59,250 --> 00:29:01,000
‫هیچ پروپاگاندایی هست که
‫باورش نداشته باشی؟

485
00:28:59,250 --> 00:29:01,000
‫هیچ پروپاگاندایی هست که
‫باورش نداشته باشی؟

486
00:29:06,750 --> 00:29:07,791
‫زمین

487
00:29:09,125 --> 00:29:10,000
‫چی؟

488
00:29:10,750 --> 00:29:12,083
‫اینکه زمین صافه

489
00:29:10,750 --> 00:29:12,083
‫اینکه زمین صافه

490
00:29:12,125 --> 00:29:15,166
‫این یه توطئه‌ست که باورش ندارم
‫احمق‌های نادان

491
00:29:27,875 --> 00:29:30,500
‫خب، چطور قتل دخترت یه عملیات روانی بوده؟

492
00:29:27,875 --> 00:29:30,500
‫خب، چطور قتل دخترت یه عملیات روانی بوده؟

493
00:29:31,500 --> 00:29:32,666
‫تو به من بگو

494
00:29:32,666 --> 00:29:34,625
‫خب، اگه اونا می‌خوان پاپوش برات درست کنن،

495
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
‫پلیس، دادگاه‌ها،
‫هر کسی که «اونا» هستن

496
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
‫پلیس، دادگاه‌ها،
‫هر کسی که «اونا» هستن

497
00:29:37,375 --> 00:29:40,250
‫و تو می‌گی
‫اونا کل سیستم رو کنترل می‌کنن،

498
00:29:40,250 --> 00:29:41,958
‫چطور شد که سر از زندان در نیاوردی،

499
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
‫چه برسه به اینکه حتی متهم بشی؟

500
00:29:43,250 --> 00:29:46,541
‫شانس محض بی‌کفایتی

501
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
‫تازه، می‌دونی،
‫اون موقع‌ها که با تلفن حرف می‌زدم

502
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
‫تازه، می‌دونی،
‫اون موقع‌ها که با تلفن حرف می‌زدم

503
00:29:48,666 --> 00:29:50,041
‫خیلی سروصدا می‌کردم

504
00:29:50,041 --> 00:29:51,125
‫پست‌های فیسبوکم رو خوندی؟

505
00:29:51,125 --> 00:29:52,500
‫خیلی مفصل بودن

506
00:29:52,500 --> 00:29:53,958
‫آره، تا وقتی که حذفشون کردن

507
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫درسته

508
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
‫خب، شاید جواب سوالت همین باشه
‫مردم می‌دونستن من کی هستم

509
00:29:58,000 --> 00:30:00,208
‫پس اونا ترجیح دادن
‫رسانه‌ها محکومت کنن؟

510
00:29:58,000 --> 00:30:00,208
‫پس اونا ترجیح دادن
‫رسانه‌ها محکومت کنن؟

511
00:30:00,250 --> 00:30:02,000
‫دقیقاً

512
00:30:05,541 --> 00:30:07,583
‫مردم این مملکت غول‌های خفته‌ان،

513
00:30:05,541 --> 00:30:07,583
‫مردم این مملکت غول‌های خفته‌ان،

514
00:30:07,625 --> 00:30:09,625
‫که شستشوی مغزی شدن
‫تا خواب بمونن

515
00:30:10,875 --> 00:30:12,916
‫یه روزی بالاخره بیدار می‌شن،

516
00:30:10,875 --> 00:30:12,916
‫یه روزی بالاخره بیدار می‌شن،

517
00:30:12,916 --> 00:30:14,916
‫همون‌طور که سال ۱۳۸۱ بیدار شدن

518
00:30:14,916 --> 00:30:16,250
‫۱۳۸۱؟

519
00:30:16,250 --> 00:30:17,625
‫قیام دهقان‌ها

520
00:30:19,875 --> 00:30:22,875
‫تو واقعاً به هر چی که می‌گی
‫باور داری؟

521
00:30:23,500 --> 00:30:25,458
‫ببین، می‌فهمم
‫که از حرف زدن می‌ترسی،

522
00:30:23,500 --> 00:30:25,458
‫ببین، می‌فهمم
‫که از حرف زدن می‌ترسی،

523
00:30:25,500 --> 00:30:27,791
‫ولی نیازی نیست طفره بری
‫طفره برم؟

524
00:30:27,791 --> 00:30:29,791
‫آره، معنیش اینه که...
‫می‌دونم معنیش چیه

525
00:30:31,000 --> 00:30:32,166
‫من نمی‌خواستم...

526
00:30:32,666 --> 00:30:35,166
‫ببخشید، نمی‌خواستم
‫به شعورت توهین کنم

527
00:30:35,166 --> 00:30:37,708
‫ولی داری طفره می‌ری

528
00:30:35,166 --> 00:30:37,708
‫ولی داری طفره می‌ری

529
00:30:37,750 --> 00:30:39,625
‫چرا یه جواب درست و حسابی بهم نمی‌دی؟

530
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
‫فکر کنم شاید حقیقت رو می‌دونی

531
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
‫فکر کنم شاید حقیقت رو می‌دونی

532
00:30:43,500 --> 00:30:46,250
‫واقعاً؟

533
00:30:46,250 --> 00:30:47,166
‫آره

534
00:30:47,166 --> 00:30:51,625
‫و شاید هم می‌دونی
‫قاتل دخترت کی بوده

535
00:30:47,166 --> 00:30:51,625
‫و شاید هم می‌دونی
‫قاتل دخترت کی بوده

536
00:30:52,500 --> 00:30:54,875
‫می‌دونی که کلمه «هوش» در زبان لاتین

537
00:30:52,500 --> 00:30:54,875
‫می‌دونی که کلمه «هوش» در زبان لاتین

538
00:30:54,875 --> 00:30:56,833
‫به معنی خوندنِ بین خطوط هست؟

539
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
‫مگه نباید به عنوان یه خبرنگار
‫همین کار رو انجام بدی؟

540
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
‫بهت گفتم، من خبرنگار نیستم

541
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
‫بهت گفتم، من خبرنگار نیستم

542
00:31:01,500 --> 00:31:02,875
‫داری دوباره موضوع رو می‌پیچونی

543
00:31:05,416 --> 00:31:08,916
‫کارآگاه کانلون مطمئنه
‫که تو دخترت رو کشتی

544
00:31:05,416 --> 00:31:08,916
‫کارآگاه کانلون مطمئنه
‫که تو دخترت رو کشتی

545
00:31:08,916 --> 00:31:10,583
‫پس چرا من رو متهم نکرد؟

546
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
‫چون مدارک کافی نداشتن

547
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
‫چون مدارک کافی نداشتن

548
00:31:12,041 --> 00:31:13,208
‫دقیقاً

549
00:31:13,250 --> 00:31:14,958
‫چون من لعنتی این کار رو نکردم

550
00:31:15,000 --> 00:31:17,541
‫فیلم دوربین مداربسته پمپ بنزین
‫این رو ثابت می‌کنه،

551
00:31:17,541 --> 00:31:20,583
‫تازه اون موقعی که داشت می‌مرد به من زنگ زد!

552
00:31:17,541 --> 00:31:20,583
‫تازه اون موقعی که داشت می‌مرد به من زنگ زد!

553
00:31:20,625 --> 00:31:22,208
‫گوشی‌های هر دومون این رو نشون می‌ده

554
00:31:22,250 --> 00:31:24,458
‫گزارش تماس‌ها،
‫چیزی که نتونستن مخفیش کنن

555
00:31:22,250 --> 00:31:24,458
‫گزارش تماس‌ها،
‫چیزی که نتونستن مخفیش کنن

556
00:31:24,500 --> 00:31:28,666
‫کانلن معتقده که تو گوشی دخترت رو
‫با خودت بردی و خودت اون تماس رو گرفتی

557
00:31:28,666 --> 00:31:30,041
‫و دقیقاً چطور این کار رو کردم؟

558
00:31:28,666 --> 00:31:30,041
‫و دقیقاً چطور این کار رو کردم؟

559
00:31:30,041 --> 00:31:33,458
‫خب، دکل‌های مخابراتی نزدیک اونجا
‫اخیراً خرابکاری شده بودن،

560
00:31:33,500 --> 00:31:36,333
‫برای همین نتونستن دقیق تشخیص بدن
‫که گوشی‌ها کجا بودن

561
00:31:33,500 --> 00:31:36,333
‫برای همین نتونستن دقیق تشخیص بدن
‫که گوشی‌ها کجا بودن

562
00:31:36,375 --> 00:31:37,833
‫وقتی دخترت به قتل رسید

563
00:31:37,875 --> 00:31:39,000
‫چه جالب

564
00:31:39,000 --> 00:31:40,333
‫برای تو یا برای اونا؟

565
00:31:40,375 --> 00:31:42,416
‫اوه، این دیگه چیه، روزنامه‌نگاریِ تقابلی؟

566
00:31:40,375 --> 00:31:42,416
‫اوه، این دیگه چیه، روزنامه‌نگاریِ تقابلی؟

567
00:31:42,416 --> 00:31:44,166
‫آقای هریس...
‫دیو

568
00:31:44,166 --> 00:31:45,416
‫دیو

569
00:31:45,416 --> 00:31:46,416
‫باشه

570
00:31:48,125 --> 00:31:49,458
‫خب، نظرت چیه؟

571
00:31:49,500 --> 00:31:51,625
‫خب، فکر می‌کنم باهوشم،
‫ولی نه اون‌قدر باهوش

572
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
‫که بتونم یه چیزی مثل
‫از کار انداختن دکل 5G رو طراحی کنم،

573
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
‫که بتونم یه چیزی مثل
‫از کار انداختن دکل 5G رو طراحی کنم،

574
00:31:54,625 --> 00:31:57,833
‫تا بتونم وانمود کنم دخترم
‫وقتی داشت جون می‌داد بهم زنگ زده

575
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
‫حالا، چیزی که فکر می‌کنم اینه که یه عوضیِ دیگه،
‫که من نیستم،

576
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
‫حالا، چیزی که فکر می‌کنم اینه که یه عوضیِ دیگه،
‫که من نیستم،

577
00:32:00,791 --> 00:32:03,000
‫بیست و دو بار بهش چاقو زدن

578
00:32:03,500 --> 00:32:05,291
‫بیست و دو بار!

579
00:32:06,041 --> 00:32:08,375
‫این کار کسیه که تو قلبش کینه داره

580
00:32:08,375 --> 00:32:10,333
‫تو توی قلبت کینه داری؟

581
00:32:10,375 --> 00:32:12,291
‫خودشون به اون برج آسیب زدن

582
00:32:10,375 --> 00:32:12,291
‫خودشون به اون برج آسیب زدن

583
00:32:12,291 --> 00:32:14,291
‫همه‌اش بخشی از نقشه‌شون بود که واسم پاپوش درست کنن

584
00:32:14,291 --> 00:32:16,041
‫هیچ نشونه‌ای از ورود غیرمجاز نبود،

585
00:32:16,041 --> 00:32:18,208
‫هیچ نشونه‌ای از درگیری اولیه هم نبود،

586
00:32:16,041 --> 00:32:18,208
‫هیچ نشونه‌ای از درگیری اولیه هم نبود،

587
00:32:18,250 --> 00:32:20,000
‫که نشون می‌ده اون قاتلش رو می‌شناخته

588
00:32:20,000 --> 00:32:21,708
‫و برای اون حمله آمادگی نداشته

589
00:32:21,750 --> 00:32:25,250
‫به‌علاوه، هیچ تار مو یا الیافی از کس دیگه‌ای
‫توی صحنه جرم پیدا نشد، به‌جز مال تو

590
00:32:21,750 --> 00:32:25,250
‫به‌علاوه، هیچ تار مو یا الیافی از کس دیگه‌ای
‫توی صحنه جرم پیدا نشد، به‌جز مال تو

591
00:32:25,250 --> 00:32:27,583
‫خب، اونا داشتن خونه رو زیر نظر می‌گرفتن،
‫مگه نه؟ حتماً همین‌طور بوده

592
00:32:27,625 --> 00:32:29,666
‫اونا کلید داشتن
‫وقتی من رفتم بیرون، اونا رفتن تو

593
00:32:29,666 --> 00:32:31,791
‫حرف من هیچ‌وقت عوض نشده، هیچ‌وقت هم نمیشه

594
00:32:29,666 --> 00:32:31,791
‫حرف من هیچ‌وقت عوض نشده، هیچ‌وقت هم نمیشه

595
00:32:31,791 --> 00:32:35,000
‫می‌دونی کارآگاه کانلون و دار و دسته‌اش
‫چند بار منو بازجویی کردن؟

596
00:32:35,000 --> 00:32:35,708
‫می‌دونم

597
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
‫آره، معلومه که می‌دونی،
‫تو «بازجویی‌ها» رو خوندی

598
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
‫آره، معلومه که می‌دونی،
‫تو «بازجویی‌ها» رو خوندی

599
00:32:37,916 --> 00:32:40,000
‫چیزی که کارآگاه کانلون و تیمش
‫نتونستن بفهمن این بود که

600
00:32:40,000 --> 00:32:42,750
‫تو قبل از اینکه از خونه بری بیرون اونو کشتی
‫یا وقتی برگشتی

601
00:32:40,000 --> 00:32:42,750
‫تو قبل از اینکه از خونه بری بیرون اونو کشتی
‫یا وقتی برگشتی

602
00:32:42,750 --> 00:32:45,750
‫اون احمق حتی نمی‌تونست
‫در یه بسته چیپس رو باز کنه

603
00:32:46,500 --> 00:32:48,666
‫لعنتی تقصیر اون نیست

604
00:32:46,500 --> 00:32:48,666
‫لعنتی تقصیر اون نیست

605
00:32:48,666 --> 00:32:50,833
‫اون همیشه قرار بود همون کاری رو بکنه
‫که اونا می‌خواستن

606
00:32:50,875 --> 00:32:51,791
‫که یه خوک کوچولوی خوب باشه

607
00:32:51,791 --> 00:32:53,041
‫«اونا»؟

608
00:32:53,041 --> 00:32:54,875
‫آره، همونایی که
‫می‌خواستن دخترم بمیره

609
00:32:53,041 --> 00:32:54,875
‫آره، همونایی که
‫می‌خواستن دخترم بمیره

610
00:32:55,625 --> 00:32:57,875
‫بیایم به شواهد پایبند باشیم، موافقی؟

611
00:32:57,875 --> 00:32:59,166
‫باشه

612
00:33:00,375 --> 00:33:03,375
‫می‌خوام در مورد دوست‌پسرِ
‫دخترت، ترِوِر لِیسی حرف بزنم

613
00:33:03,375 --> 00:33:04,458
‫اون چه ربطی داره؟

614
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
‫اون شبِ قتلِ دخترت،
‫اومده بود خونه‌تون

615
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
‫اون شبِ قتلِ دخترت،
‫اومده بود خونه‌تون

616
00:33:06,875 --> 00:33:08,708
‫بهش گفتی: «اگه نری،»

617
00:33:08,750 --> 00:33:10,416
‫«می کوبمت تو دیوار»

618
00:33:10,416 --> 00:33:12,083
‫بعید نیست

619
00:33:10,416 --> 00:33:12,083
‫بعید نیست

620
00:33:12,125 --> 00:33:13,458
‫اون به عنوان مظنون تبرئه شد

621
00:33:13,500 --> 00:33:15,541
‫فقط چون نکشتتش،
‫دلیل نمیشه دست‌نداشته باشه

622
00:33:15,541 --> 00:33:16,541
‫عوضیِ پست!

623
00:33:16,541 --> 00:33:17,750
‫گزارش پلیس حکم داد که...

624
00:33:17,750 --> 00:33:19,625
‫گزارش پلیس چرنده

625
00:33:17,750 --> 00:33:19,625
‫گزارش پلیس چرنده

626
00:33:19,625 --> 00:33:21,833
‫گزارش پلیس بقیه رو تبرئه کرد

627
00:33:21,875 --> 00:33:24,541
‫دوست‌پسر قبلیش و همسایش رو

628
00:33:21,875 --> 00:33:24,541
‫دوست‌پسر قبلیش و همسایش رو

629
00:33:24,541 --> 00:33:27,041
‫هر سه نفرشون مدارک محکمی برای اثبات بی‌گناهیشون داشتن

630
00:33:27,041 --> 00:33:28,583
‫ترور لیسی توی بار محل

631
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
‫توسط چندین شاهد دیده شده بود

632
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
‫توسط چندین شاهد دیده شده بود

633
00:33:30,625 --> 00:33:34,875
‫غیر از تو، دیو، هیچ‌کس ندید کسی وارد یا خارج بشه

634
00:33:34,875 --> 00:33:37,250
‫خب، پس لعنتی، حتماً من مقصرم

635
00:33:34,875 --> 00:33:37,250
‫خب، پس لعنتی، حتماً من مقصرم

636
00:33:37,250 --> 00:33:40,375
‫من همچین حرفی نزدم
‫بخشی از انتقام علیه همسر سابقم!

637
00:33:40,375 --> 00:33:41,750
‫این مدارکه

638
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
‫مدارک؟ کدوم مدارک؟

639
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
‫مدارک؟ کدوم مدارک؟

640
00:33:43,666 --> 00:33:45,750
‫این از اول نقشه‌ی پلیس‌ها بوده،

641
00:33:45,750 --> 00:33:47,708
‫پدری رو که کمی سابقه‌ی کیفری داره، مقصر جلوه بدن،

642
00:33:47,750 --> 00:33:50,000
‫بذاری قاتل واقعی همین‌طوری آزاد بگرده

643
00:33:47,750 --> 00:33:50,000
‫بذاری قاتل واقعی همین‌طوری آزاد بگرده

644
00:33:50,000 --> 00:33:53,083
‫ببین، اگه ترسیدی درک می‌کنم

645
00:33:53,125 --> 00:33:54,125
‫من نترسیدم

646
00:33:53,125 --> 00:33:54,125
‫من نترسیدم

647
00:33:54,125 --> 00:33:56,333
‫اگه نترسیده بودی،
‫اینجا قایم نمی‌شدی

648
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
‫من قایم نشدم

649
00:33:57,250 --> 00:33:59,875
‫و باید برای گرفتن حق
‫دخترت می‌جنگیدی

650
00:34:04,625 --> 00:34:06,291
‫می‌تونم از دستشویی‌تون استفاده کنم؟

651
00:34:04,625 --> 00:34:06,291
‫می‌تونم از دستشویی‌تون استفاده کنم؟

652
00:34:06,291 --> 00:34:07,250
‫حتماً

653
00:35:55,875 --> 00:35:57,125
‫آقای هریس؟

654
00:35:59,250 --> 00:36:00,375
‫دیو؟

655
00:35:59,250 --> 00:36:00,375
‫دیو؟

656
00:36:03,000 --> 00:36:04,291
‫آقای هریس؟

657
00:36:07,041 --> 00:36:08,666
‫چیزی که مدرک جرم باشه پیدا کردی؟

658
00:36:08,666 --> 00:36:11,041
‫چرا تهدید کردی که
‫دخترت رو می‌کشی؟

659
00:36:11,041 --> 00:36:12,625
‫حرفم رو بد برداشت کردن
‫چطور؟

660
00:36:11,041 --> 00:36:12,625
‫حرفم رو بد برداشت کردن
‫چطور؟

661
00:36:12,625 --> 00:36:14,541
‫از هر لحاظ

662
00:36:14,541 --> 00:36:16,708
‫آدما همیشه حرف‌های احمقانه‌ای می‌زنن
‫که منظوری پشتش ندارن

663
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
‫تو دو بار تهدیدش کردی که می‌کُشیش

664
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
‫تو دو بار تهدیدش کردی که می‌کُشیش

665
00:36:18,291 --> 00:36:20,458
‫یک بار همون شبی که به قتل رسید

666
00:36:20,500 --> 00:36:23,125
‫وقتی تروور لیسی به خونه برگشت،
‫شنید که بهش گفتی:

667
00:36:23,125 --> 00:36:25,208
‫«اگه دست از این کار برنداری می‌کُشمت»

668
00:36:23,125 --> 00:36:25,208
‫«اگه دست از این کار برنداری می‌کُشمت»

669
00:36:25,250 --> 00:36:27,208
‫منظورت چیه؟
‫فقط دارم سوال می‌پرسم

670
00:36:27,250 --> 00:36:28,958
‫نه، اینطور نیست،
‫داری سعی می‌کنی تحریکم کنی

671
00:36:29,000 --> 00:36:30,416
‫نه، این کار رو نمی‌کنم
‫چرا، داری می‌کنی

672
00:36:29,000 --> 00:36:30,416
‫نه، این کار رو نمی‌کنم
‫چرا، داری می‌کنی

673
00:36:30,416 --> 00:36:32,375
‫متاسفم اگه ناراحتت کردم
‫ناراحت؟

674
00:36:32,375 --> 00:36:35,458
‫فقط آدمای حساس ناراحت می‌شن، عزیزم
‫من دیگه بزرگ شدم و این حرفا برام مهم نیست

675
00:36:35,500 --> 00:36:37,958
‫خیلی خب، تو قبلاً دوران محکومیتت رو

676
00:36:35,500 --> 00:36:37,958
‫خیلی خب، تو قبلاً دوران محکومیتت رو

677
00:36:38,000 --> 00:36:40,750
‫برای کشتن «ری واتکینز»

678
00:36:40,750 --> 00:36:41,875
‫دوباره شروع شد

679
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
‫ولی این حقیقت داره

680
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
‫ولی این حقیقت داره

681
00:36:43,000 --> 00:36:45,833
‫ببین، اون مال ۲۰ سال پیش از
‫ماجرای دخترمه و من تاوانش رو دادم،

682
00:36:45,875 --> 00:36:48,875
‫و می‌دونم که چقدر احمق و عوضی بودم

683
00:36:45,875 --> 00:36:48,875
‫و می‌دونم که چقدر احمق و عوضی بودم

684
00:36:48,875 --> 00:36:50,416
‫می‌تونم بپرسم چه اتفاقی افتاد؟

685
00:36:50,416 --> 00:36:53,750
‫چیزی نبود، اون رو با همسرم
‫ گیر انداختم،

686
00:36:53,750 --> 00:36:55,958
‫بلند شد، زدمش و بیهوش شد،
‫موقع افتادن سرش خورد به جایی

687
00:36:53,750 --> 00:36:55,958
‫بلند شد، زدمش و بیهوش شد،
‫موقع افتادن سرش خورد به جایی

688
00:36:56,000 --> 00:36:58,125
‫مرد و اونا هم من رو انداختن زندان

689
00:36:58,125 --> 00:37:00,500
‫متأسفم
‫چی؟ برای اون یا برای من؟

690
00:36:58,125 --> 00:37:00,500
‫متأسفم
‫چی؟ برای اون یا برای من؟

691
00:37:00,500 --> 00:37:01,666
‫برای این وضعیت

692
00:37:01,666 --> 00:37:03,166
‫بعضی عوضی‌ها بهتره که بمیرن

693
00:37:04,000 --> 00:37:05,125
‫پشیمون نیستی؟

694
00:37:07,125 --> 00:37:09,000
‫معلومه که ازش پشیمونم

695
00:37:09,625 --> 00:37:12,000
‫پنج سال از بزرگ شدن دخترم
‫رو از دست دادم

696
00:37:09,625 --> 00:37:12,000
‫پنج سال از بزرگ شدن دخترم
‫رو از دست دادم

697
00:37:13,125 --> 00:37:14,916
‫اون موقع چند سالت بود؟

698
00:37:14,916 --> 00:37:16,375
‫۲۴، ۲۵ سالم بود

699
00:37:16,875 --> 00:37:18,416
‫دخترت چند سالش بود؟

700
00:37:16,875 --> 00:37:18,416
‫دخترت چند سالش بود؟

701
00:37:21,041 --> 00:37:26,208
‫دو سال ببین، فقط چون ری رو کشتم
‫معنیش این نیست که دخترم رو کشتم، فهمیدی؟

702
00:37:21,041 --> 00:37:26,208
‫دو سال ببین، فقط چون ری رو کشتم
‫معنیش این نیست که دخترم رو کشتم، فهمیدی؟

703
00:37:26,250 --> 00:37:28,041
‫ولی تو تهدیدش کرده بودی که می‌کشی

704
00:37:28,041 --> 00:37:30,666
‫اون «حقایق» رو نادیده گرفتی
‫وقتی که تو... شبکه‌های...

705
00:37:28,041 --> 00:37:30,666
‫اون «حقایق» رو نادیده گرفتی
‫وقتی که تو... شبکه‌های...

706
00:37:30,666 --> 00:37:32,083
‫توی... توی تمام پست‌های فضای مجازیت

707
00:37:32,125 --> 00:37:33,833
‫هیولای مرداب
‫هیولای مرداب؟

708
00:37:33,875 --> 00:37:35,625
‫جوابت همینه؟ که بهم توهین کنی؟

709
00:37:35,625 --> 00:37:38,541
‫ببین، من تو رو اینجا نگه نداشتم عزیزم
‫هر وقت بخوای می‌تونی بری

710
00:37:35,625 --> 00:37:38,541
‫ببین، من تو رو اینجا نگه نداشتم عزیزم
‫هر وقت بخوای می‌تونی بری

711
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
‫پس، وقتی به خونه برگشتی،
‫اون مرده بود؟

712
00:37:41,500 --> 00:37:42,875
‫بله

713
00:37:41,500 --> 00:37:42,875
‫بله

714
00:37:42,875 --> 00:37:45,541
‫یکی از همسایه‌ها گفته که
‫دیده تو به خونه برگشتی

715
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
‫گفته داشتی راه می‌رفتی، نه اینکه بدوی

716
00:37:47,875 --> 00:37:49,208
‫خب، پس اشتباه کرده

717
00:37:47,875 --> 00:37:49,208
‫خب، پس اشتباه کرده

718
00:37:49,250 --> 00:37:51,791
‫دخترم بهم زنگ بزنه،
‫بگه داره می‌میره و من ندوَم؟

719
00:37:51,791 --> 00:37:53,208
‫مسخره‌بازی در نیار

720
00:37:53,250 --> 00:37:54,708
‫فکر کردی با این چیزها می‌تونی گیرم بندازی؟

721
00:37:53,250 --> 00:37:54,708
‫فکر کردی با این چیزها می‌تونی گیرم بندازی؟

722
00:37:54,750 --> 00:37:56,000
‫من نمی‌خوام گیرت بندازم

723
00:37:56,000 --> 00:37:57,041
‫آره!

724
00:37:57,625 --> 00:38:01,291
‫اون موقع هم نگران بودی که پلیس بخواد برات پاپوش درست کنه؟

725
00:37:57,625 --> 00:38:01,291
‫اون موقع هم نگران بودی که پلیس بخواد برات پاپوش درست کنه؟

726
00:38:01,291 --> 00:38:03,333
‫خب، من قبلاً به جرم قتل غیرعمد حبس کشیده بودم

727
00:38:03,375 --> 00:38:05,875
‫همه منو به چشم یه آدم عجیب و غریبِ تئوری‌پردازِ توهمی می‌دیدن

728
00:38:05,875 --> 00:38:08,041
‫دخترم هم داشت اون کارها رو انجام می‌داد

729
00:38:05,875 --> 00:38:08,041
‫دخترم هم داشت اون کارها رو انجام می‌داد

730
00:38:08,041 --> 00:38:09,166
‫خودت دیگه حساب کار دستت میاد

731
00:38:10,041 --> 00:38:12,291
‫خب، تئوری تو درباره اینکه چرا اون به قتل رسید چیه؟

732
00:38:10,041 --> 00:38:12,291
‫خب، تئوری تو درباره اینکه چرا اون به قتل رسید چیه؟

733
00:38:12,291 --> 00:38:13,416
‫دایناسورها

734
00:38:14,500 --> 00:38:15,416
‫دایناسورها؟

735
00:38:15,416 --> 00:38:18,500
‫دیو، بیخیال، من... من اهمیتی به دایناسورها نمی‌دم

736
00:38:15,416 --> 00:38:18,500
‫دیو، بیخیال، من... من اهمیتی به دایناسورها نمی‌دم

737
00:38:18,500 --> 00:38:21,791
‫خب پس، چطور انتظار داری
‫بفهمی چرا دخترم کشته شد؟

738
00:38:23,666 --> 00:38:25,208
‫باشه، دایناسورها

739
00:38:23,666 --> 00:38:25,208
‫باشه، دایناسورها

740
00:38:25,250 --> 00:38:26,833
‫ولی مطمئنی می‌خوای
‫مردم این رو بشنون؟

741
00:38:26,875 --> 00:38:29,000
‫برام مهم نیست اونا چی فکر می‌کنن
‫می‌خوام بدونم تو می‌خوای بشنوی یا نه

742
00:38:29,000 --> 00:38:30,166
‫می‌خوای بشنوی؟

743
00:38:29,000 --> 00:38:30,166
‫می‌خوای بشنوی؟

744
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
‫خب

745
00:38:32,000 --> 00:38:36,791
‫کل صنعت دایناسورها
‫یک عملیات روانی عظیمه

746
00:38:32,000 --> 00:38:36,791
‫کل صنعت دایناسورها
‫یک عملیات روانی عظیمه

747
00:38:36,791 --> 00:38:40,041
‫که طراحی شده تا ذهن مردم رو
‫برای باور به نظریه تکامل شستشو بده

748
00:38:40,041 --> 00:38:41,333
‫همین

749
00:38:41,375 --> 00:38:43,750
‫برای تقویت نظریه دگرگونی

750
00:38:41,375 --> 00:38:43,750
‫برای تقویت نظریه دگرگونی

751
00:38:43,750 --> 00:38:46,500
‫می‌دونی، موجوداتی که از دریا
‫به خشکی و بعد به هوا تکامل پیدا کردن

752
00:38:46,500 --> 00:38:49,375
‫برای همینه که دایناسورها
‫لعنتی همه‌جا هستن

753
00:38:46,500 --> 00:38:49,375
‫برای همینه که دایناسورها
‫لعنتی همه‌جا هستن

754
00:38:49,375 --> 00:38:52,291
‫فیلم‌ها، بازی‌ها، کتاب‌ها، لباس‌خواب
‫بچه‌ها، ظرف‌های ناهار

755
00:38:52,291 --> 00:38:56,041
‫دارن سعی می‌کنن این موجود خیالی رو
‫توی ذهن بچه‌ها فرو کنن

756
00:38:52,291 --> 00:38:56,041
‫دارن سعی می‌کنن این موجود خیالی رو
‫توی ذهن بچه‌ها فرو کنن

757
00:38:56,041 --> 00:38:59,500
‫و ما هم باید باور کنیم که همه‌شون ۶۵ میلیون سال پیش

758
00:38:59,500 --> 00:39:01,708
‫با یه شهاب‌سنگ لعنتی منقرض شدن

759
00:38:59,500 --> 00:39:01,708
‫با یه شهاب‌سنگ لعنتی منقرض شدن

760
00:39:01,750 --> 00:39:03,791
‫شواهدش در بهترین حالت ضعیفه

761
00:39:03,791 --> 00:39:04,916
‫اینو از خودت بپرس

762
00:39:04,916 --> 00:39:07,250
‫چطور شد که هیچ‌کدوم از گونه‌های دایناسور زنده نموندن

763
00:39:04,916 --> 00:39:07,250
‫چطور شد که هیچ‌کدوم از گونه‌های دایناسور زنده نموندن

764
00:39:07,250 --> 00:39:09,750
‫در حالی که بقیه موجودات،
‫مثل مارمولک‌ها و خزنده‌ها، زنده موندن

765
00:39:09,750 --> 00:39:12,958
‫حتی بزرگ‌هاشون، مثل تمساح‌ها هان؟

766
00:39:09,750 --> 00:39:12,958
‫حتی بزرگ‌هاشون، مثل تمساح‌ها هان؟

767
00:39:13,000 --> 00:39:14,416
‫می‌دونی تا دهه ۱۸۵۰،

768
00:39:14,416 --> 00:39:17,958
‫هیچ فرهنگی توی هیچ جای دنیا
‫هیچ سند کتبی یا شفاهی نداشت

769
00:39:18,000 --> 00:39:21,625
‫که حتی ذره‌ای به وجود
‫دایناسورها اشاره کنه،

770
00:39:21,625 --> 00:39:25,041
‫و فقط توی دهه ۱۸۵۰ بود
‫که اولین فسیل‌ها پیدا شدن

771
00:39:21,625 --> 00:39:25,041
‫و فقط توی دهه ۱۸۵۰ بود
‫که اولین فسیل‌ها پیدا شدن

772
00:39:25,041 --> 00:39:29,000
‫دقیقاً همون موقع که داروین داشت
‫نظریه تکاملش رو مطرح می‌کرد

773
00:39:29,625 --> 00:39:32,583
‫می‌دونی همه استخون‌هایی که
‫توی موزه‌ها هستن تقلبی‌ان، مگه نه؟

774
00:39:29,625 --> 00:39:32,583
‫می‌دونی همه استخون‌هایی که
‫توی موزه‌ها هستن تقلبی‌ان، مگه نه؟

775
00:39:32,625 --> 00:39:34,291
‫لعنتی حتی خودشون هم می‌گن که تقلبی‌ان

776
00:39:34,291 --> 00:39:37,166
‫اون تی‌رکس بزرگی که
‫توی موزه تاریخ طبیعی دارن

777
00:39:34,291 --> 00:39:37,166
‫اون تی‌رکس بزرگی که
‫توی موزه تاریخ طبیعی دارن

778
00:39:37,166 --> 00:39:40,000
‫تقلبیه روی یه پلاک درست
‫جلوی همون هم نوشته شده

779
00:39:40,000 --> 00:39:42,125
‫این استخوان‌ها ساخت چین هستن

780
00:39:40,000 --> 00:39:42,125
‫این استخوان‌ها ساخت چین هستن

781
00:39:42,750 --> 00:39:44,125
‫تو چین!

782
00:39:44,916 --> 00:39:48,416
‫شرکت لعنتی «زینگ دونگ، دینگ دینو»
‫یا یه همچین چیزی

783
00:39:44,916 --> 00:39:48,416
‫شرکت لعنتی «زینگ دونگ، دینگ دینو»
‫یا یه همچین چیزی

784
00:39:48,416 --> 00:39:50,041
‫به خدا قسم می‌خورم

785
00:39:50,041 --> 00:39:51,125
‫برو تحقیق کن

786
00:39:52,041 --> 00:39:55,750
‫نه، استخوان‌های «واقعی»
‫رو زیر قفل و زنجیر نگه می‌دارن

787
00:39:52,041 --> 00:39:55,750
‫نه، استخوان‌های «واقعی»
‫رو زیر قفل و زنجیر نگه می‌دارن

788
00:39:55,750 --> 00:39:58,000
‫خیلی باارزش‌تر از اونی هستن که امثال ما بتونیم ببینیمشون

789
00:39:58,000 --> 00:39:58,958
‫نه، نه، نه

790
00:39:59,000 --> 00:40:01,666
‫فقط دیرین‌شناس‌های رده‌بالا
‫اجازه دارن اون‌ها رو ببینن

791
00:39:59,000 --> 00:40:01,666
‫فقط دیرین‌شناس‌های رده‌بالا
‫اجازه دارن اون‌ها رو ببینن

792
00:40:01,666 --> 00:40:03,291
‫عجب بساط راحتیه

793
00:40:04,375 --> 00:40:09,333
‫چطور ممکنه تا حالا هیچ اسکلت کامل
‫دایناسوری پیدا نشده؟

794
00:40:04,375 --> 00:40:09,333
‫چطور ممکنه تا حالا هیچ اسکلت کامل
‫دایناسوری پیدا نشده؟

795
00:40:09,375 --> 00:40:12,541
‫فسیل‌های میانی که این گذار رو
‫به ما نشون بدن کجا هستن؟

796
00:40:09,375 --> 00:40:12,541
‫فسیل‌های میانی که این گذار رو
‫به ما نشون بدن کجا هستن؟

797
00:40:12,541 --> 00:40:13,833
‫از یک موجود به موجود دیگه؟

798
00:40:13,875 --> 00:40:15,000
‫نه، همش مزخرفه

799
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
‫تکاملی وجود نداره،
‫فقط طراحی هوشمندانه است

800
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
‫تکاملی وجود نداره،
‫فقط طراحی هوشمندانه است

801
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
‫خلقت خدا؟

802
00:40:21,250 --> 00:40:23,000
‫من هیچ‌وقت همچین چیزی نگفتم اصلاً اسم خدا رو نیاوردم

803
00:40:24,625 --> 00:40:27,958
‫ببین، من هیچ ایده‌ای ندارم
‫که از کجا اومدیم، عزیزم،

804
00:40:28,000 --> 00:40:29,833
‫ولی قطعاً داروینیسم نیست

805
00:40:29,875 --> 00:40:31,333
‫همین قدر رو می‌دونم

806
00:40:29,875 --> 00:40:31,333
‫همین قدر رو می‌دونم

807
00:40:31,375 --> 00:40:32,541
‫به هر حال، این بخش مهمشه

808
00:40:32,541 --> 00:40:35,250
‫مطمئن شو که
‫ضبط‌صوت روشنه، باشه؟

809
00:40:35,250 --> 00:40:39,500
‫گوش کن، یه باکتری تک‌سلولی ساده

810
00:40:35,250 --> 00:40:39,500
‫گوش کن، یه باکتری تک‌سلولی ساده

811
00:40:39,500 --> 00:40:41,541
‫حاوی اطلاعات دی‌ان‌ای‌ایه

812
00:40:41,541 --> 00:40:45,625
‫که معادل ۱۰۰ میلیون صفحه
‫از دانشنامه بریتانیکاست، درسته؟

813
00:40:41,541 --> 00:40:45,625
‫که معادل ۱۰۰ میلیون صفحه
‫از دانشنامه بریتانیکاست، درسته؟

814
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
‫واحد عملکردی اصلی
‫یک سلول، پروتئینه

815
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
‫واحد عملکردی اصلی
‫یک سلول، پروتئینه

816
00:40:48,625 --> 00:40:52,166
‫پروتئین‌ها صدها آمینو اسید دارن

817
00:40:52,166 --> 00:40:53,875
‫و برای اینکه همه این‌ها کار کنه، اون اسیدها،

818
00:40:53,875 --> 00:40:57,291
‫باید دقیقاً به ترتیب درستِ لعنتی‌شون
‫کنار هم باشن

819
00:40:53,875 --> 00:40:57,291
‫باید دقیقاً به ترتیب درستِ لعنتی‌شون
‫کنار هم باشن

820
00:40:57,291 --> 00:41:03,875
‫احتمال اینکه یه پروتئین به صورت تصادفی به وجود بیاد
‫یک در ده به توان... ۲۶۰‌ایه

821
00:40:57,291 --> 00:41:03,875
‫احتمال اینکه یه پروتئین به صورت تصادفی به وجود بیاد
‫یک در ده به توان... ۲۶۰‌ایه

822
00:41:03,875 --> 00:41:08,250
‫این یک عدد یک است که جلوی آن ۲۶۰ تا صفر قرار دارد

823
00:41:03,875 --> 00:41:08,250
‫این یک عدد یک است که جلوی آن ۲۶۰ تا صفر قرار دارد

824
00:41:08,250 --> 00:41:13,166
‫این عدد از تعداد اتم‌های موجود در کل جهان هم بزرگ‌تر است

825
00:41:08,250 --> 00:41:13,166
‫این عدد از تعداد اتم‌های موجود در کل جهان هم بزرگ‌تر است

826
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
‫ریاضی‌دان‌ها هر عددی بزرگ‌تر از یک در ده به توان پنجاه را

827
00:41:15,416 --> 00:41:17,583
‫غیرممکن می‌دانند

828
00:41:17,625 --> 00:41:18,958
‫پس متأسفم،

829
00:41:17,625 --> 00:41:18,958
‫پس متأسفم،

830
00:41:19,000 --> 00:41:22,250
‫ولی برای یک پروتئین یا یک باکتری تک‌سلولی غیرممکن بوده

831
00:41:22,250 --> 00:41:24,000
‫که بخواهد کار کند یا اصلاً وجود داشته باشد

832
00:41:22,250 --> 00:41:24,000
‫که بخواهد کار کند یا اصلاً وجود داشته باشد

833
00:41:24,000 --> 00:41:26,750
‫پس می‌دانی، آقای داروین، تو اشتباه می‌کنی

834
00:41:26,750 --> 00:41:28,125
‫احمق فراماسون

835
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
‫تا حالا در مورد دایناسورها تحقیق کردی؟

836
00:41:33,250 --> 00:41:34,500
‫نه
‫چرا نکردی؟

837
00:41:34,500 --> 00:41:36,458
‫چون من باور دارم که دایناسورها واقعی بودن

838
00:41:34,500 --> 00:41:36,458
‫چون من باور دارم که دایناسورها واقعی بودن

839
00:41:36,500 --> 00:41:38,666
‫حتی بعد از همه چیزهایی که گفتم؟
‫آره

840
00:41:38,666 --> 00:41:40,416
‫می‌دونی که این ناهماهنگی شناختیه، مگه نه؟

841
00:41:40,416 --> 00:41:41,625
‫بهتره یه فکری به حالش بکنی

842
00:41:41,625 --> 00:41:44,958
‫بی‌خیال، این توطئه خیلی بزرگ‌تر از اونیه که بشه مخفی نگهش داشت

843
00:41:41,625 --> 00:41:44,958
‫بی‌خیال، این توطئه خیلی بزرگ‌تر از اونیه که بشه مخفی نگهش داشت

844
00:41:45,000 --> 00:41:47,708
‫یکی بالاخره لو می‌داد!
‫یکی بالاخره لو می‌داد؟

845
00:41:47,750 --> 00:41:51,750
‫پدر و مادرها هر سال درباره بابانوئل به بچه‌هاشون دروغ می‌گن، مگه نه؟

846
00:41:47,750 --> 00:41:51,750
‫پدر و مادرها هر سال درباره بابانوئل به بچه‌هاشون دروغ می‌گن، مگه نه؟

847
00:41:51,750 --> 00:41:56,333
‫دقیقاً همون‌طوری که کله‌گنده‌های دنیا به ما نگاه می‌کنن مثل بچه‌ها

848
00:41:51,750 --> 00:41:56,333
‫دقیقاً همون‌طوری که کله‌گنده‌های دنیا به ما نگاه می‌کنن مثل بچه‌ها

849
00:41:56,375 --> 00:41:59,291
‫دایناسورها هیچ ربطی به
‫قتل دخترت ندارند

850
00:41:59,291 --> 00:42:01,125
‫همه‌چیزشون به اون ربط داره

851
00:41:59,291 --> 00:42:01,125
‫همه‌چیزشون به اون ربط داره

852
00:42:01,125 --> 00:42:03,291
‫داری دوباره طفره می‌ری، حسابی

853
00:42:06,541 --> 00:42:08,791
‫عجله داری، مگه نه؟
‫تیک‌تاک، تیک‌تاک

854
00:42:08,791 --> 00:42:10,916
‫مطمئنم توی ایستگاه
‫یه کم بیشتر منتظر می‌مونن

855
00:42:10,916 --> 00:42:13,583
‫وقتی دیدیش
‫چی از ذهنت می‌گذشت؟

856
00:42:10,916 --> 00:42:13,583
‫وقتی دیدیش
‫چی از ذهنت می‌گذشت؟

857
00:42:13,625 --> 00:42:15,958
‫منظورم اینه که، غیر از درک
‫اتفاقی که افتاده بود؟

858
00:42:16,000 --> 00:42:17,125
‫ایستگاه؟

859
00:42:17,875 --> 00:42:19,500
‫چی؟
‫همین الان گفتی ایستگاه

860
00:42:17,875 --> 00:42:19,500
‫چی؟
‫همین الان گفتی ایستگاه

861
00:42:19,500 --> 00:42:20,458
‫گفتم؟

862
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
‫آره ضبط رو چک کن

863
00:42:23,416 --> 00:42:25,375
‫زبونم چرخید منظورم... استودیو بود

864
00:42:23,416 --> 00:42:25,375
‫زبونم چرخید منظورم... استودیو بود

865
00:42:25,375 --> 00:42:27,666
‫خب، پس چرا نگفتی استودیو؟

866
00:42:27,666 --> 00:42:29,333
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

867
00:42:29,375 --> 00:42:31,125
‫اگه واقعاً پلیس باشی، فرق می‌کنه

868
00:42:29,375 --> 00:42:31,125
‫اگه واقعاً پلیس باشی، فرق می‌کنه

869
00:42:31,125 --> 00:42:33,583
‫هنوز متقاعدت نکردم؟
‫نه

870
00:42:33,625 --> 00:42:35,083
‫دیو؟

871
00:42:35,125 --> 00:42:36,375
‫آقای هریس!

872
00:42:35,125 --> 00:42:36,375
‫آقای هریس!

873
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
‫لعنتی!

874
00:43:06,166 --> 00:43:07,666
‫گوش کن، گوش کن

875
00:43:07,666 --> 00:43:09,541
‫از همسر سابقم متنفر بودم، فهمیدی؟

876
00:43:09,541 --> 00:43:11,458
‫خیلی ازش بدم می‌اومد هنوزم بدم می‌آد

877
00:43:11,500 --> 00:43:14,708
‫اون یه زنِ خودخواه و از خود راضیِ
‫طبقه متوسطه که خونش از اسیده

878
00:43:11,500 --> 00:43:14,708
‫اون یه زنِ خودخواه و از خود راضیِ
‫طبقه متوسطه که خونش از اسیده

879
00:43:16,000 --> 00:43:18,458
‫ولی این معنیش این نیست که
‫دلم می‌خواست بچه خودمو تیکه تیکه کنم

880
00:43:16,000 --> 00:43:18,458
‫ولی این معنیش این نیست که
‫دلم می‌خواست بچه خودمو تیکه تیکه کنم

881
00:43:18,500 --> 00:43:20,833
‫من بهت تهمتِ
‫کشتن دخترت رو نمی‌زنم

882
00:43:20,875 --> 00:43:22,625
‫فقط دارم سعی می‌کنم به حقیقت برسم

883
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
‫فکر کنم به این نیاز داری

884
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
‫فکر کنم به این نیاز داری

885
00:43:25,750 --> 00:43:27,250
‫فکر کنم باید با من حرف بزنی

886
00:43:27,250 --> 00:43:29,333
‫مگه شماها به اندازه کافی ازم نگرفتین؟

887
00:43:29,375 --> 00:43:30,500
‫با من حرف بزن

888
00:43:29,375 --> 00:43:30,500
‫با من حرف بزن

889
00:43:30,500 --> 00:43:31,958
‫صادقانه بگم

890
00:43:32,000 --> 00:43:33,250
‫حرفم رو باور نمی‌کنی

891
00:43:33,250 --> 00:43:35,041
‫مهم نیست من حرفت رو باور کنم یا نه

892
00:43:35,041 --> 00:43:39,041
‫مهم اینه که با خودت و دخترت
‫صادق باشی

893
00:43:35,041 --> 00:43:39,041
‫مهم اینه که با خودت و دخترت
‫صادق باشی

894
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
‫خیلی خب

895
00:43:41,875 --> 00:43:45,000
‫دخترم توسط دولت ترور شد

896
00:43:41,875 --> 00:43:45,000
‫دخترم توسط دولت ترور شد

897
00:43:45,000 --> 00:43:48,791
‫چون داشت یه فساد خیلی سطح بالا رو
‫برملا می‌کرد

898
00:43:45,000 --> 00:43:48,791
‫چون داشت یه فساد خیلی سطح بالا رو
‫برملا می‌کرد

899
00:43:49,791 --> 00:43:51,291
‫نمی‌خوای باهام مخالفت کنی؟

900
00:43:51,291 --> 00:43:52,250
‫نه ادامه بده

901
00:43:52,875 --> 00:43:55,416
‫اون توسط سیستم بازیچه شد،
‫ازش استفاده کردن و بعد هم پرتش کردن بیرون

902
00:43:52,875 --> 00:43:55,416
‫اون توسط سیستم بازیچه شد،
‫ازش استفاده کردن و بعد هم پرتش کردن بیرون

903
00:43:57,166 --> 00:43:59,916
‫اون چه فسادی بود که
‫می‌خواست افشاش کنه؟

904
00:44:01,500 --> 00:44:02,666
‫کاش می‌دونستم

905
00:44:02,666 --> 00:44:04,625
‫خدایا، اگه اون اطلاعات رو داشتم
‫چه کارا که نمی‌کردم،

906
00:44:04,625 --> 00:44:06,000
‫ولی نمی‌خواست بهم بگه

907
00:44:04,625 --> 00:44:06,000
‫ولی نمی‌خواست بهم بگه

908
00:44:11,125 --> 00:44:13,833
‫نیروهایی فراتر از درک ما

909
00:44:11,125 --> 00:44:13,833
‫نیروهایی فراتر از درک ما

910
00:44:13,875 --> 00:44:14,750
‫چی؟

911
00:44:14,750 --> 00:44:16,333
‫یه قدرت مطلقه

912
00:44:16,375 --> 00:44:18,583
‫لعنتی، با یه هیولای بزرگ طرفم

913
00:44:16,375 --> 00:44:18,583
‫لعنتی، با یه هیولای بزرگ طرفم

914
00:44:18,625 --> 00:44:19,916
‫خب، بالاخره باید از یه جایی شروع کنی

915
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
‫من از یه جایی شروع کردم آخرش به اینجا رسیدم

916
00:44:23,250 --> 00:44:25,416
‫گوش کن، قبل از اینکه دخترم بمیره

917
00:44:23,250 --> 00:44:25,416
‫گوش کن، قبل از اینکه دخترم بمیره

918
00:44:25,416 --> 00:44:28,958
‫فکر می‌کنی اگه ازش استفاده نمی‌کردن، این‌قدر
مورد توجه رسانه‌ها قرار می‌گرفت؟

919
00:44:29,000 --> 00:44:30,208
‫این یه سوال بلاغیه

920
00:44:29,000 --> 00:44:30,208
‫این یه سوال بلاغیه

921
00:44:30,250 --> 00:44:32,541
‫آره، گرفتم، ممنونم
همه‌جا حرفش بود

922
00:44:32,541 --> 00:44:34,125
‫روزنامه‌ها سیر نمی‌شدن ازش بنویسن

923
00:44:34,125 --> 00:44:35,958
‫اگه برای کسی دردسر باشی، این‌طوری نمی‌شه

924
00:44:36,000 --> 00:44:39,458
‫اگه دردسر باشی، نادیدت می‌گیرن یا خفت می‌کنن
یا یه جوری سر و تهش رو هم میارن

925
00:44:39,500 --> 00:44:42,375
‫اون توسط جناحی که داشت هزینه هاش رو می‌داد استفاده شد

926
00:44:39,500 --> 00:44:42,375
‫اون توسط جناحی که داشت هزینه هاش رو می‌داد استفاده شد

927
00:44:42,375 --> 00:44:45,125
‫و توسط رقبای سیاسی همون‌ها هم به قتل رسید

928
00:44:45,875 --> 00:44:49,000
‫مدرکی هم داری؟
می‌دونم چی می‌خوای بگی، می‌دونم

929
00:44:45,875 --> 00:44:49,000
‫مدرکی هم داری؟
می‌دونم چی می‌خوای بگی، می‌دونم

930
00:44:51,125 --> 00:44:53,166
‫می‌دونی قاتل کیه؟

931
00:44:53,166 --> 00:44:54,750
‫قاتل اصلی

932
00:44:53,166 --> 00:44:54,750
‫قاتل اصلی

933
00:44:59,166 --> 00:45:02,416
‫هیچ‌وقت نگران نیستی که...
‫نمی‌دونم...

934
00:44:59,166 --> 00:45:02,416
‫هیچ‌وقت نگران نیستی که...
‫نمی‌دونم...

935
00:45:02,416 --> 00:45:05,000
‫توی توهماتی که خودت ساختی
‫گیر افتاده باشی؟

936
00:45:07,750 --> 00:45:09,041
‫اون شاخه رو می‌بینی؟

937
00:45:09,750 --> 00:45:11,041
‫اونجا اون شاخه

938
00:45:12,250 --> 00:45:16,041
‫از وقتی اومدم اینجا، هر روز به
‫این فکر کردم که خودم رو دار بزنم

939
00:45:16,666 --> 00:45:17,875
‫چی جلوت رو گرفت؟

940
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
‫نمی‌دونم...

941
00:45:23,750 --> 00:45:26,833
‫نمی‌خوام یه بنده خدایی که داره
‫سگش رو می‌گردونه، جنازه‌ام رو پیدا کنه

942
00:45:23,750 --> 00:45:26,833
‫نمی‌خوام یه بنده خدایی که داره
‫سگش رو می‌گردونه، جنازه‌ام رو پیدا کنه

943
00:45:26,875 --> 00:45:28,625
‫یا شاید هم دخترت نمی‌ذاره

944
00:45:34,125 --> 00:45:35,125
‫لعنتی!

945
00:46:57,416 --> 00:46:59,666
‫بذار ببینم بذار ببینم بطریت

946
00:47:01,041 --> 00:47:02,250
‫ممنونم

947
00:47:07,000 --> 00:47:08,500
‫اون چیه؟

948
00:47:08,500 --> 00:47:09,666
‫پِنِرجایزر

949
00:47:09,666 --> 00:47:12,375
‫آب رو احیا می‌کنه،
‫همه آشغال‌هاش رو می‌گیره

950
00:47:09,666 --> 00:47:12,375
‫آب رو احیا می‌کنه،
‫همه آشغال‌هاش رو می‌گیره

951
00:47:22,125 --> 00:47:23,916
‫بفرما
‫ممنونم

952
00:47:28,500 --> 00:47:29,791
‫می‌فهمم چرا اومدی اینجا

953
00:47:31,166 --> 00:47:32,250
‫خیلی آرومه

954
00:47:33,541 --> 00:47:35,166
‫جای خیلی خوبی برای فکر کردنه

955
00:47:37,250 --> 00:47:38,750
‫پاهام...

956
00:47:58,250 --> 00:47:59,625
‫اسب دوست داری؟

957
00:48:00,791 --> 00:48:01,875
‫اسب؟
‫آره

958
00:48:03,875 --> 00:48:05,375
‫آره، معلومه که اسب دوست دارم

959
00:48:51,041 --> 00:48:53,041
‫اون عاشق اسب بود

960
00:48:53,041 --> 00:48:56,041
‫هیچ‌وقت نمی‌خواست سوارشون بشه،
‫فقط می‌خواست تماشاشون کنه

961
00:48:53,041 --> 00:48:56,041
‫هیچ‌وقت نمی‌خواست سوارشون بشه،
‫فقط می‌خواست تماشاشون کنه

962
00:49:08,875 --> 00:49:10,958
‫آدم‌های بد هیچ‌وقت روی آرامش رو نمی‌بینن

963
00:49:11,000 --> 00:49:12,208
‫پست‌های شبکه‌های اجتماعت رو میگم؟

964
00:49:11,000 --> 00:49:12,208
‫پست‌های شبکه‌های اجتماعت رو میگم؟

965
00:49:12,250 --> 00:49:13,291
‫آره، چطور اونا رو دیدی؟

966
00:49:13,291 --> 00:49:15,666
‫بیشترشون به محض اینکه منتشر شدن،
‫حذف شدن

967
00:49:15,666 --> 00:49:16,750
‫من روش‌های خودمو دارم

968
00:49:17,916 --> 00:49:21,916
‫توی بعضی از پست‌های شبکه‌های اجتماعی‌تون،
‫درباره اختلاف نظرهای سیاسی

969
00:49:17,916 --> 00:49:21,916
‫توی بعضی از پست‌های شبکه‌های اجتماعی‌تون،
‫درباره اختلاف نظرهای سیاسی

970
00:49:21,916 --> 00:49:23,166
‫بین خودتون و دخترتون صحبت کردید

971
00:49:23,166 --> 00:49:25,125
‫اختلاف نظر کلمه خیلی ملایمیه

972
00:49:23,166 --> 00:49:25,125
‫اختلاف نظر کلمه خیلی ملایمیه

973
00:49:25,791 --> 00:49:27,666
‫یعنی با ایدئولوژی اون موافق نبودید؟

974
00:49:27,666 --> 00:49:29,625
‫خب، اون قبلاً هیچ‌وقت
‫خیلی درگیر سیاست نبود

975
00:49:29,625 --> 00:49:32,583
‫بعد یهو یه روز تبدیل شد به
‫یه نئو مارکسیست تمام‌عیار

976
00:49:29,625 --> 00:49:32,583
‫بعد یهو یه روز تبدیل شد به
‫یه نئو مارکسیست تمام‌عیار

977
00:49:32,625 --> 00:49:35,250
‫فکر می‌کنید نئو مارکسیسم
‫یه ایدئولوژی خطرناکه؟

978
00:49:35,250 --> 00:49:37,750
‫من فکر می‌کنم همه «ایسم‌ها» خطرناکن

979
00:49:35,250 --> 00:49:37,750
‫من فکر می‌کنم همه «ایسم‌ها» خطرناکن

980
00:49:40,125 --> 00:49:43,083
‫از نظر سیاسی، کِی تندرو شدی؟

981
00:49:40,125 --> 00:49:43,083
‫از نظر سیاسی، کِی تندرو شدی؟

982
00:49:43,125 --> 00:49:44,125
‫تندرو؟

983
00:49:44,125 --> 00:49:45,250
‫پس به نظرت چی بگم؟

984
00:49:45,250 --> 00:49:47,000
‫نمی‌دونم، شاید بیدار شدم

985
00:49:47,000 --> 00:49:49,375
‫باشه کِی بیدار شدی؟

986
00:49:47,000 --> 00:49:49,375
‫باشه کِی بیدار شدی؟

987
00:49:49,375 --> 00:49:51,000
‫اتفاق خاصی افتاد؟

988
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
‫همه‌چیز سیاسته

989
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
‫همه‌چیز سیاسته

990
00:49:54,791 --> 00:49:55,875
‫منظورت چیه؟

991
00:49:55,875 --> 00:49:57,541
‫منظورم اینه که همه‌چیز سیاسیه

992
00:49:57,541 --> 00:50:00,250
‫هر کاری که می‌کنی، یه اقدام سیاسیه

993
00:49:57,541 --> 00:50:00,250
‫هر کاری که می‌کنی، یه اقدام سیاسیه

994
00:50:00,916 --> 00:50:03,541
‫هر کاری که دولت می‌کنه،
‫گند می‌زنه به زندگی ما

995
00:50:03,541 --> 00:50:06,583
‫ما هستیم که تحت فشار قرار می‌گیریم
‫ما نیازی به حاکم نداریم

996
00:50:03,541 --> 00:50:06,583
‫ما هستیم که تحت فشار قرار می‌گیریم
‫ما نیازی به حاکم نداریم

997
00:50:06,625 --> 00:50:08,916
‫ما نیازی به نخست‌وزیر و نماینده مجلس نداریم،

998
00:50:08,916 --> 00:50:11,333
‫و هیچ عروسک خیمه‌شب‌بازی دیگه‌ای که بگه
‫صلاح ما رو بهتر از خودمون می‌دونه

999
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
‫ما آزادی بیشتر می‌خوایم، قانون کمتر

1000
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
‫ما آزادی بیشتر می‌خوایم، قانون کمتر

1001
00:50:14,666 --> 00:50:17,583
‫هر چی یه کشور قانونش بیشتر باشه،
‫فسادش هم بیشتره

1002
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
‫تاسیتوس

1003
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
‫تاسیتوس

1004
00:50:19,791 --> 00:50:21,166
‫آره

1005
00:50:21,166 --> 00:50:24,000
‫هر چه حکومت فاسدتر،
‫قوانین هم بی‌شمارتر

1006
00:50:21,166 --> 00:50:24,000
‫هر چه حکومت فاسدتر،
‫قوانین هم بی‌شمارتر

1007
00:50:24,000 --> 00:50:26,333
‫آره، دقیقاً

1008
00:50:26,375 --> 00:50:30,750
‫فکر کنم اونم گفت که
‫از دور همه چیز قشنگه

1009
00:50:26,375 --> 00:50:30,750
‫فکر کنم اونم گفت که
‫از دور همه چیز قشنگه

1010
00:50:35,625 --> 00:50:37,500
‫می‌خوام بدونم چی شد که به اینجا رسیدی

1011
00:50:35,625 --> 00:50:37,500
‫می‌خوام بدونم چی شد که به اینجا رسیدی

1012
00:50:37,500 --> 00:50:38,625
‫چرا؟

1013
00:50:39,791 --> 00:50:41,125
‫برای درک بهتر

1014
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
‫که بتونی منو یه دیوونه‌ واقعی نشون بدی؟

1015
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
‫که بتونی منو یه دیوونه‌ واقعی نشون بدی؟

1016
00:50:44,750 --> 00:50:46,833
‫نگران اینی که بهت بگن
‫یه دیوونه‌ واقعی؟

1017
00:50:46,875 --> 00:50:49,000
‫اونم بعد از اینکه اون تئوری دایناسورها رو بهم گفتی؟

1018
00:50:46,875 --> 00:50:49,000
‫اونم بعد از اینکه اون تئوری دایناسورها رو بهم گفتی؟

1019
00:50:52,750 --> 00:50:56,166
‫اون لحظه‌ای که فهمیدی اوضاع...
‫کی بود؟

1020
00:50:52,750 --> 00:50:56,166
‫اون لحظه‌ای که فهمیدی اوضاع...
‫کی بود؟

1021
00:50:56,166 --> 00:50:57,375
‫یازده سپتامبر

1022
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
‫چطور مگه؟

1023
00:50:59,875 --> 00:51:03,458
‫خب، داشتم بی‌بی‌سی رو می‌دیدم که داشت
‫درباره فرو ریختن ساختمون هفت حرف می‌زد

1024
00:50:59,875 --> 00:51:03,458
‫خب، داشتم بی‌بی‌سی رو می‌دیدم که داشت
‫درباره فرو ریختن ساختمون هفت حرف می‌زد

1025
00:51:03,500 --> 00:51:06,375
‫۲۰ دقیقه قبل از اینکه
‫ساختمون هفت فرو بریزه

1026
00:51:03,500 --> 00:51:06,375
‫۲۰ دقیقه قبل از اینکه
‫ساختمون هفت فرو بریزه

1027
00:51:06,375 --> 00:51:07,250
‫این موضوع رد شده

1028
00:51:07,250 --> 00:51:08,791
‫دنبال اون لحظه بودی

1029
00:51:09,750 --> 00:51:11,166
‫آره ببخشید ادامه بده

1030
00:51:11,166 --> 00:51:12,791
‫اشکالی نداره چیز دیگه‌ای نیست

1031
00:51:11,166 --> 00:51:12,791
‫اشکالی نداره چیز دیگه‌ای نیست

1032
00:51:12,791 --> 00:51:15,166
‫و به هر حال،
‫در واقع رد هم نشده

1033
00:51:19,125 --> 00:51:21,750
‫بعد از بیداریت چه حسی داشتی؟

1034
00:51:21,750 --> 00:51:23,916
‫حالم افتضاح بود
‫چرا؟

1035
00:51:25,875 --> 00:51:28,000
‫چون نمی‌تونی چیزی رو که دیدی فراموش کنی،
‫نمی‌تونی چیزی رو که فهمیدی از یادت ببری

1036
00:51:28,000 --> 00:51:29,750
‫همه‌چیز یه توهمه، یه دروغ

1037
00:51:30,666 --> 00:51:31,875
‫این موضوع عصبانیت کرد؟

1038
00:51:31,875 --> 00:51:33,666
‫آره، معلومه یه مدتی

1039
00:51:33,666 --> 00:51:34,916
‫باعث شد محبوبیتت رو از دست بدی؟

1040
00:51:34,916 --> 00:51:37,458
‫معمولاً اگه وارد بحث بشی
‫و بخوای

1041
00:51:34,916 --> 00:51:37,458
‫معمولاً اگه وارد بحث بشی
‫و بخوای

1042
00:51:37,500 --> 00:51:39,125
‫با مشت و لگد حلش کنی، آدم محبوبی نمیشی

1043
00:51:39,125 --> 00:51:40,750
‫ولی هرچی بزرگ‌تر شدم، آروم‌تر شدم

1044
00:51:40,750 --> 00:51:42,583
‫وقتی فهمیدی دخترت

1045
00:51:40,750 --> 00:51:42,583
‫وقتی فهمیدی دخترت

1046
00:51:42,625 --> 00:51:44,916
‫اون خشم دوباره به سراغت اومد؟

1047
00:51:44,916 --> 00:51:46,333
‫اون رو شستشوی مغزی داده بودن

1048
00:51:46,375 --> 00:51:47,583
‫این موضوع چه حسی بهت می‌داد؟

1049
00:51:47,625 --> 00:51:49,125
‫به نظرت چه حسی می‌تونست بهم بده؟

1050
00:51:47,625 --> 00:51:49,125
‫به نظرت چه حسی می‌تونست بهم بده؟

1051
00:51:49,125 --> 00:51:50,625
‫اون‌ها داشتن دخترم رو آزار می‌دادن،

1052
00:51:50,625 --> 00:51:52,291
‫ذهنش رو به بازی گرفته بودن
‫و بعد هم کشتنش

1053
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
‫شبی که اون به قتل رسید،

1054
00:51:56,875 --> 00:51:59,125
‫بحث شما،
‫که طبق گفته شاهدها،

1055
00:51:59,125 --> 00:52:00,750
‫خیلی هم جدی بوده...

1056
00:51:59,125 --> 00:52:00,750
‫خیلی هم جدی بوده...

1057
00:52:01,250 --> 00:52:03,041
‫داشتید سر عقاید سیاسی اون بحث می‌کردید، مگه نه؟

1058
00:52:03,041 --> 00:52:04,708
‫داشتم سعی می‌کردم بهش کمک کنم از اون افکار بیرون بیاد

1059
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
‫شستشوی مغزی‌اش بدی؟
‫آره

1060
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
‫شستشوی مغزی‌اش بدی؟
‫آره

1061
00:52:06,166 --> 00:52:08,250
‫چطور می‌خواستی شستشوی مغزی‌اش بدی؟

1062
00:52:09,041 --> 00:52:10,291
‫با بحث کردن باهاش؟

1063
00:52:10,291 --> 00:52:12,041
‫این حرفت یعنی چی؟

1064
00:52:10,291 --> 00:52:12,041
‫این حرفت یعنی چی؟

1065
00:52:12,041 --> 00:52:14,375
‫هیچی
‫اصلاً سوال جهت‌دار نبود

1066
00:52:14,375 --> 00:52:16,666
‫داشتم سعی می‌کردم بهش بفهمونم قضیه چیه

1067
00:52:16,666 --> 00:52:19,041
‫بهش گفتم که دارن بازیچه‌اش می‌کنن
‫و همه‌چیز به هم ریخت

1068
00:52:16,666 --> 00:52:19,041
‫بهش گفتم که دارن بازیچه‌اش می‌کنن
‫و همه‌چیز به هم ریخت

1069
00:52:19,041 --> 00:52:21,666
‫شروع کرد به کوبیدن من
‫که من کرونا رو انکار می‌کنم،

1070
00:52:21,666 --> 00:52:23,333
‫تغییرات اقلیمی رو انکار می‌کنم

1071
00:52:23,375 --> 00:52:24,666
‫منم یه چیزایی بهش گفتم

1072
00:52:23,375 --> 00:52:24,666
‫منم یه چیزایی بهش گفتم

1073
00:52:24,666 --> 00:52:26,750
‫فقط از روی عصبانیت بود،
‫می‌دونی که

1074
00:52:26,750 --> 00:52:29,041
‫و بعدش رفتی که نوشیدنی بخری

1075
00:52:29,041 --> 00:52:32,875
‫رفتم تا کمی آروم بشم و آره،
‫نیاز داشتم چیزی بنوشم

1076
00:52:29,041 --> 00:52:32,875
‫رفتم تا کمی آروم بشم و آره،
‫نیاز داشتم چیزی بنوشم

1077
00:52:32,875 --> 00:52:34,583
‫هیچ جوره نمی‌تونستم باهاش کنار بیام

1078
00:52:34,625 --> 00:52:36,791
‫شستشوی مغزی که
‫یه شبه از بین نمی‌ره، می‌دونی

1079
00:52:34,625 --> 00:52:36,791
‫شستشوی مغزی که
‫یه شبه از بین نمی‌ره، می‌دونی

1080
00:52:37,625 --> 00:52:41,000
‫دخترت هیچ‌وقت در مورد سازمانی که
‫براش کار می‌کرد باهات حرف زد؟

1081
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
‫نگهبانان سیاره؟

1082
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
‫نگهبانان سیاره؟

1083
00:52:42,500 --> 00:52:44,375
‫تو چی فکر می‌کنی؟

1084
00:52:44,375 --> 00:52:46,875
‫به نظرت چرا اونا
‫تو قتلش دست داشتن؟

1085
00:52:46,875 --> 00:52:48,416
‫نه، مستقیماً اونا نه

1086
00:52:46,875 --> 00:52:48,416
‫نه، مستقیماً اونا نه

1087
00:52:48,416 --> 00:52:50,625
‫کسایی که کنترلشون می‌کنن کسایی که پولشون رو میدن

1088
00:52:50,625 --> 00:52:51,708
‫و اونا کی هستن؟

1089
00:52:54,375 --> 00:52:56,250
‫چی شد، هیچ تئوری‌ای نداری؟

1090
00:52:57,791 --> 00:52:59,750
‫اون می‌دونست کی بهشون پول میده؟

1091
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
‫نمی‌دونم

1092
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
‫نمی‌دونم

1093
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
‫چرا روی گوشی دخترت
‫هیچ خونی نبود؟

1094
00:53:05,916 --> 00:53:09,291
‫چرا روی گوشی دخترت
‫هیچ خونی نبود؟

1095
00:53:11,875 --> 00:53:12,875
‫چی؟

1096
00:53:11,875 --> 00:53:12,875
‫چی؟

1097
00:53:13,625 --> 00:53:15,416
‫حتماً باید کلی خون اونجا بوده باشه

1098
00:53:18,375 --> 00:53:21,875
‫پس تو برمی‌گردی خونه
‫و اون اونجاست،

1099
00:53:21,875 --> 00:53:23,375
‫مرده روی کفِ اتاق نشیمن

1100
00:53:23,375 --> 00:53:25,625
‫چرا این حرف رو می‌زنی؟
‫چرا مدام این حرف‌ها رو تکرار می‌کنی؟

1101
00:53:23,375 --> 00:53:25,625
‫چرا این حرف رو می‌زنی؟
‫چرا مدام این حرف‌ها رو تکرار می‌کنی؟

1102
00:53:25,625 --> 00:53:29,375
‫اون جلوت افتاده
‫با ۲۲ ضربه چاقو توی بدنش،

1103
00:53:29,375 --> 00:53:31,750
‫و احتمالاً همه جا پر از خون بوده

1104
00:53:29,375 --> 00:53:31,750
‫و احتمالاً همه جا پر از خون بوده

1105
00:53:31,750 --> 00:53:33,875
‫چیکار می‌کنی؟ چه حسی داری؟

1106
00:53:37,375 --> 00:53:38,500
‫نه

1107
00:53:39,500 --> 00:53:41,666
‫نه، من این بازی رو با تو ادامه نمی‌دم
‫لعنت به این کار

1108
00:53:57,375 --> 00:53:58,625
‫دیو

1109
00:54:00,500 --> 00:54:01,875
‫دیو؟

1110
00:54:03,416 --> 00:54:04,750
‫کجا داری می‌ری؟

1111
00:54:07,250 --> 00:54:08,750
‫دیو؟

1112
00:55:58,541 --> 00:56:00,166
‫بذار چیزی که می‌دونم رو بهت بگم

1113
00:55:58,541 --> 00:56:00,166
‫بذار چیزی که می‌دونم رو بهت بگم

1114
00:56:00,166 --> 00:56:03,166
‫چیزی که می‌دونم اینه که اون عوضی
‫که دخترم رو کشت هنوز آزاده،

1115
00:56:03,166 --> 00:56:04,833
‫و اونا ازش استفاده می‌کنن تا دوباره آدم بکشه

1116
00:56:04,875 --> 00:56:06,375
‫تا حالا به این فکر کردی؟

1117
00:56:04,875 --> 00:56:06,375
‫تا حالا به این فکر کردی؟

1118
00:56:07,000 --> 00:56:08,250
‫منظورت چیه؟

1119
00:56:10,000 --> 00:56:12,208
‫اوه، چی، فکر می‌کنی
‫چون کارم رسانه‌ست،

1120
00:56:10,000 --> 00:56:12,208
‫اوه، چی، فکر می‌کنی
‫چون کارم رسانه‌ست،

1121
00:56:12,250 --> 00:56:14,333
‫منم مثل هموناییم که
‫تو رو علناً محکوم کردن؟

1122
00:56:14,375 --> 00:56:16,291
‫و به نوعی مسئولم

1123
00:56:16,291 --> 00:56:19,041
‫که گذاشتم این قاتلِ متهم آزاد بچرخه؟

1124
00:56:16,291 --> 00:56:19,041
‫که گذاشتم این قاتلِ متهم آزاد بچرخه؟

1125
00:56:19,041 --> 00:56:21,166
‫اون مستندی که در موردم ساختن رو دیدی؟

1126
00:56:21,166 --> 00:56:22,083
‫بله، حتماً

1127
00:56:22,125 --> 00:56:24,166
‫خب، پس دیدی
‫کولون درباره من چی گفت،

1128
00:56:22,125 --> 00:56:24,166
‫خب، پس دیدی
‫کولون درباره من چی گفت،

1129
00:56:24,166 --> 00:56:26,041
‫اون خوک‌های کوچولوی دیگه
‫چی درباره‌ام گفتن؟

1130
00:56:26,041 --> 00:56:27,458
‫منظورت چیه؟

1131
00:56:27,500 --> 00:56:30,250
‫این فقط ترور شخصیت بود

1132
00:56:27,500 --> 00:56:30,250
‫این فقط ترور شخصیت بود

1133
00:56:30,250 --> 00:56:34,458
‫هیچی از حرفاشون حقیقت نداشت
‫یا بر پایه مدرک نبود

1134
00:56:34,500 --> 00:56:37,416
‫یه عملیات روانی بود
‫تا توی دادگاه افکار عمومی محکومم کنن

1135
00:56:34,500 --> 00:56:37,416
‫یه عملیات روانی بود
‫تا توی دادگاه افکار عمومی محکومم کنن

1136
00:56:37,416 --> 00:56:38,458
‫و لعنتی، جواب هم داد

1137
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
‫از وقتی که پخش شد...

1138
00:56:40,875 --> 00:56:43,500
‫دو بار سعی کردن منو بکشن

1139
00:56:40,875 --> 00:56:43,500
‫دو بار سعی کردن منو بکشن

1140
00:56:43,500 --> 00:56:45,041
‫این رو می‌دونستی؟

1141
00:56:46,291 --> 00:56:47,875
‫نه متأسفم

1142
00:56:49,166 --> 00:56:50,833
‫رفتی پیش پلیس؟

1143
00:56:50,875 --> 00:56:51,750
‫چی کار کردم؟

1144
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
‫رفتی پیش پلیس؟

1145
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
‫رفتی پیش پلیس؟

1146
00:57:01,625 --> 00:57:03,791
‫این واقعاً عالیه!

1147
00:57:05,916 --> 00:57:07,500
‫واقعاً معرکه‌ست

1148
00:57:05,916 --> 00:57:07,500
‫واقعاً معرکه‌ست

1149
00:57:08,125 --> 00:57:10,416
‫میام تورِت رو می‌بینم خیلی خنده‌داره

1150
00:57:20,750 --> 00:57:22,625
‫بفرما هوا بعداً سرد می‌شه

1151
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
‫ممنونم

1152
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
‫ممنونم

1153
00:57:25,625 --> 00:57:26,916
‫لعنتی‌های پلیس

1154
00:57:26,916 --> 00:57:29,166
‫برگشتن سراغ همکارهای
‫دخترت یه لحظه...

1155
00:57:29,166 --> 00:57:31,041
‫آره؟ نگهبانان سیاره

1156
00:57:29,166 --> 00:57:31,041
‫آره؟ نگهبانان سیاره

1157
00:57:31,041 --> 00:57:33,166
‫باهاشون حرف زدم جلوی دوربین

1158
00:57:35,916 --> 00:57:39,333
‫گفتن دخترت هم
‫مثل خودت خیال‌باف بوده

1159
00:57:35,916 --> 00:57:39,333
‫گفتن دخترت هم
‫مثل خودت خیال‌باف بوده

1160
00:57:39,375 --> 00:57:41,541
‫گفتن اهل تئوری توطئه بوده

1161
00:57:41,541 --> 00:57:45,041
‫اهل تئوری توطئه بودن یعنی
‫روایت‌های رسمی رو زیر سوال ببری

1162
00:57:41,541 --> 00:57:45,041
‫اهل تئوری توطئه بودن یعنی
‫روایت‌های رسمی رو زیر سوال ببری

1163
00:57:45,041 --> 00:57:47,208
‫نباید فقط دنباله‌رو تبلیغات باشی
‫هیچ اشکالی هم نداره

1164
00:57:47,250 --> 00:57:48,250
‫باشه

1165
00:57:47,250 --> 00:57:48,250
‫باشه

1166
00:57:48,250 --> 00:57:50,583
‫چی، فکر می‌کنی
‫دولت دروغ نمی‌گه؟

1167
00:57:50,625 --> 00:57:52,791
‫البته که این‌طوریه، ولی...
‫ولی چی؟

1168
00:57:52,791 --> 00:57:56,375
‫ولی همکارای دخترتون
‫همگی گفتن هیچ تهدید به مرگی

1169
00:57:52,791 --> 00:57:56,375
‫ولی همکارای دخترتون
‫همگی گفتن هیچ تهدید به مرگی

1170
00:57:56,375 --> 00:57:58,416
‫قبل از قتلش وجود نداشته

1171
00:57:58,416 --> 00:58:01,000
‫و اونا توی فعالیت‌های کمپینشون
‫خیلی فعال بودن

1172
00:57:58,416 --> 00:58:01,000
‫و اونا توی فعالیت‌های کمپینشون
‫خیلی فعال بودن

1173
00:58:01,000 --> 00:58:02,375
‫حتی تهاجمی

1174
00:58:02,375 --> 00:58:03,666
‫و بقیه چیزها عزیزم

1175
00:58:03,666 --> 00:58:05,750
‫اونا یه مشت
‫آدم بی‌آزار نبودن

1176
00:58:05,750 --> 00:58:07,166
‫اونا افراطی بودن!

1177
00:58:05,750 --> 00:58:07,166
‫اونا افراطی بودن!

1178
00:58:07,166 --> 00:58:09,375
‫دوست‌پسرش، اون احمقِ لیسی،

1179
00:58:09,375 --> 00:58:11,625
‫کسایی که باهاش موافق نبودن رو
‫تعقیب می‌کرد،

1180
00:58:11,625 --> 00:58:14,041
‫آدرسشون رو گذاشتن توی اینترنت،
‫مردم رو به خشونت دعوت کردن

1181
00:58:11,625 --> 00:58:14,041
‫آدرسشون رو گذاشتن توی اینترنت،
‫مردم رو به خشونت دعوت کردن

1182
00:58:14,041 --> 00:58:17,250
‫اون به سمت مردم گوجه‌فرنگی‌هایی
‫پرت می‌کرد که توش تیغ بود

1183
00:58:17,250 --> 00:58:19,708
‫آره، ولی هیچ اتفاق
‫غیرعادی‌ای نیفتاد

1184
00:58:17,250 --> 00:58:19,708
‫آره، ولی هیچ اتفاق
‫غیرعادی‌ای نیفتاد

1185
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
‫قبل از قتلش

1186
00:58:25,000 --> 00:58:28,833
‫به‌جز یکی دو بار که رفتی
‫محل کارشون و

1187
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
‫جنجال به پا کردی

1188
00:58:29,875 --> 00:58:31,291
‫اونا میگن داشتی اذیتش می‌کردی

1189
00:58:29,875 --> 00:58:31,291
‫اونا میگن داشتی اذیتش می‌کردی

1190
00:58:31,291 --> 00:58:32,500
‫اوه، واقعاً اینو گفتن؟

1191
00:58:33,500 --> 00:58:36,791
‫بعضیاشون گفتن داشتی درباره مادرِ
‫دخترت داد و فریاد می‌کردی

1192
00:58:33,500 --> 00:58:36,791
‫بعضیاشون گفتن داشتی درباره مادرِ
‫دخترت داد و فریاد می‌کردی

1193
00:58:36,791 --> 00:58:39,583
‫اوه، دوباره شروع شد، همون تئوری قدیمی پلیس‌ها
‫عالیه

1194
00:58:39,625 --> 00:58:43,375
‫تو اون رو مقصر سال‌هایی کردی که
‫دور از دخترت توی زندان بودی

1195
00:58:39,625 --> 00:58:43,375
‫تو اون رو مقصر سال‌هایی کردی که
‫دور از دخترت توی زندان بودی

1196
00:58:44,250 --> 00:58:45,041
‫معلومه که کردم

1197
00:58:46,791 --> 00:58:48,666
‫اگه حق با تو باشه چی؟

1198
00:58:46,791 --> 00:58:48,666
‫اگه حق با تو باشه چی؟

1199
00:58:48,666 --> 00:58:49,666
‫هوم؟

1200
00:58:50,500 --> 00:58:54,375
‫اگه دخترت توسط نیروهای خارجی
‫ترور شده باشه چی؟

1201
00:58:50,500 --> 00:58:54,375
‫اگه دخترت توسط نیروهای خارجی
‫ترور شده باشه چی؟

1202
00:58:56,125 --> 00:58:58,625
‫گفتی که تلاشی برای کشتنت کردن، درسته؟

1203
00:58:59,666 --> 00:59:02,666
‫اگه اون نیروهای خارجی دارن میان اینجا
‫که کار رو تموم کنن چی؟

1204
00:58:59,666 --> 00:59:02,666
‫اگه اون نیروهای خارجی دارن میان اینجا
‫که کار رو تموم کنن چی؟

1205
00:59:07,125 --> 00:59:09,666
‫تو اینجا توی انزوای کامل هستی

1206
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
‫می‌تونن تو رو از اون درخت دار بزنن

1207
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
‫می‌تونن تو رو از اون درخت دار بزنن

1208
00:59:14,416 --> 00:59:15,750
‫می‌تونن مچ دستت رو ببرن

1209
00:59:16,625 --> 00:59:20,000
‫می‌تونن هر کاری بکنن
‫و جوری جلوه بدن که انگار خودکشی بوده

1210
00:59:16,625 --> 00:59:20,000
‫می‌تونن هر کاری بکنن
‫و جوری جلوه بدن که انگار خودکشی بوده

1211
00:59:22,625 --> 00:59:25,000
‫اون‌وقت کی می‌خواد از طرف دخترت حرف بزنه؟

1212
00:59:22,625 --> 00:59:25,000
‫اون‌وقت کی می‌خواد از طرف دخترت حرف بزنه؟

1213
00:59:28,250 --> 00:59:30,541
‫از کجا می‌دونی
‫همین الان دارن نمیان اینجا؟

1214
00:59:28,250 --> 00:59:30,541
‫از کجا می‌دونی
‫همین الان دارن نمیان اینجا؟

1215
00:59:37,416 --> 00:59:38,708
‫زانو بزن!

1216
00:59:38,750 --> 00:59:40,291
‫برو روی زانو‌هات!

1217
00:59:40,291 --> 00:59:42,833
‫چرا اومدی اینجا؟ کی فرستادت؟

1218
00:59:40,291 --> 00:59:42,833
‫چرا اومدی اینجا؟ کی فرستادت؟

1219
00:59:42,875 --> 00:59:45,166
‫کی فرستادت لعنتی؟
‫هیچ‌کس من رو نفرستاده! خواهش می‌کنم

1220
00:59:45,166 --> 00:59:47,166
‫دیگه نمی‌پرسما،
‫کی فرستادت لعنتی؟

1221
00:59:47,166 --> 00:59:48,125
‫باورت می‌کنم!

1222
00:59:47,166 --> 00:59:48,125
‫باورت می‌کنم!

1223
00:59:48,125 --> 00:59:50,625
‫من حرفت رو درباره اینکه دخترت
‫یه عامل تغییر بوده، باور می‌کنم

1224
00:59:50,625 --> 00:59:52,375
‫چی؟
‫توی پست‌های شبکه‌های اجتماعیت،

1225
00:59:52,375 --> 00:59:53,375
‫از این می‌گی که...

1226
00:59:53,375 --> 00:59:56,125
‫دخترت یه عامل تغییر بوده
‫اینکه چطور به این موضوع مشکوک شدی

1227
00:59:53,375 --> 00:59:56,125
‫دخترت یه عامل تغییر بوده
‫اینکه چطور به این موضوع مشکوک شدی

1228
00:59:56,125 --> 00:59:57,750
‫من حرفت رو باور می‌کنم!

1229
01:00:02,625 --> 01:00:06,250
‫«نگهبانان سیاره»
‫مشخصاً عوامل تغییر هستن

1230
01:00:02,625 --> 01:00:06,250
‫«نگهبانان سیاره»
‫مشخصاً عوامل تغییر هستن

1231
01:00:06,250 --> 01:00:08,125
‫برای همین هم تشکیل شدن

1232
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
‫سوداگرانِ بدبختی که دارن با خشونت...

1233
01:00:10,916 --> 01:00:13,625
‫تغییرات اقلیمی
‫و ازدیاد جمعیت و این مزخرفات رو پیش می‌برن

1234
01:00:10,916 --> 01:00:13,625
‫تغییرات اقلیمی
‫و ازدیاد جمعیت و این مزخرفات رو پیش می‌برن

1235
01:00:14,416 --> 01:00:18,541
‫من حرفت رو باور می‌کنم اون...
‫اون... افراطی شده بود، فهمیدی؟

1236
01:00:14,416 --> 01:00:18,541
‫من حرفت رو باور می‌کنم اون...
‫اون... افراطی شده بود، فهمیدی؟

1237
01:00:18,541 --> 01:00:20,000
‫باورت دارم!

1238
01:00:37,125 --> 01:00:38,875
‫الان بلند می‌شم، باشه؟

1239
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
‫واقعی نیست

1240
01:01:06,250 --> 01:01:07,250
‫چی؟

1241
01:01:10,375 --> 01:01:12,208
‫تفنگ ساچمه‌ایه

1242
01:01:10,375 --> 01:01:12,208
‫تفنگ ساچمه‌ایه

1243
01:01:12,250 --> 01:01:14,416
‫برای احتیاط نگهش می‌دارم

1244
01:01:14,416 --> 01:01:16,750
‫عوضیِ لعنتی!
‫متأسفم

1245
01:01:16,750 --> 01:01:17,791
‫لعنت به این زندگی!

1246
01:01:17,791 --> 01:01:20,708
‫بعد می‌خوای مردم باور کنن
‫که دخترت رو نکشتی!

1247
01:01:17,791 --> 01:01:20,708
‫بعد می‌خوای مردم باور کنن
‫که دخترت رو نکشتی!

1248
01:01:20,750 --> 01:01:21,958
‫لعنتی!

1249
01:01:22,000 --> 01:01:24,333
‫می‌دونی، همه بهم هشدار دادن
‫که اصلاً نزدیکت نشم

1250
01:01:22,000 --> 01:01:24,333
‫می‌دونی، همه بهم هشدار دادن
‫که اصلاً نزدیکت نشم

1251
01:01:24,375 --> 01:01:26,000
‫شاید باید به حرفشون گوش می‌کردی

1252
01:01:26,000 --> 01:01:27,750
‫آره، شاید باید گوش می‌کردم!

1253
01:01:33,416 --> 01:01:35,500
‫همش رو ضبط کردی؟
‫چی رو؟

1254
01:01:35,500 --> 01:01:38,375
‫اینکه از کوره در رفتم و تهدیدت کردم
‫ضبطش کردی؟

1255
01:01:35,500 --> 01:01:38,375
‫اینکه از کوره در رفتم و تهدیدت کردم
‫ضبطش کردی؟

1256
01:01:39,541 --> 01:01:40,666
‫تو چی فکر می‌کنی؟

1257
01:01:40,666 --> 01:01:42,666
‫لعنتی

1258
01:01:40,666 --> 01:01:42,666
‫لعنتی

1259
01:01:44,000 --> 01:01:47,291
‫چیزی رو که می‌خوام بهم بده، دیو،
‫و قول می‌دم هیچ‌وقت کسی نشنودش

1260
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
‫چرا دخترت کشته شد؟

1261
01:01:50,666 --> 01:01:52,541
‫به‌خاطر فسادی که می‌خواست برملا کنه

1262
01:01:52,541 --> 01:01:53,541
‫مزخرفه!

1263
01:01:54,125 --> 01:01:55,500
‫دلیلش چیه؟

1264
01:01:55,500 --> 01:01:57,583
‫متأسفم که ناامیدت می‌کنم، عزیزم

1265
01:01:57,625 --> 01:01:59,791
‫نه، این حرف‌ها چرنده تو حقیقت رو می‌دونی

1266
01:01:59,791 --> 01:02:01,500
‫ببین، مرگ اون،

1267
01:01:59,791 --> 01:02:01,500
‫ببین، مرگ اون،

1268
01:02:01,500 --> 01:02:05,916
‫در راستای هر نقشه‌ای بود که اون عوضی‌های
‫بالای هرم دنبالش بودن

1269
01:02:05,916 --> 01:02:06,750
‫فهمیدی؟

1270
01:02:05,916 --> 01:02:06,750
‫فهمیدی؟

1271
01:02:07,375 --> 01:02:09,500
‫خیلی خب به نظرت اون نقشه چی بوده؟

1272
01:02:10,291 --> 01:02:12,375
‫اصلاً قراره بهم اعتماد کنی؟

1273
01:02:10,291 --> 01:02:12,375
‫اصلاً قراره بهم اعتماد کنی؟

1274
01:02:13,375 --> 01:02:16,208
‫با من صادق باش!
‫با خودت صادق باش!

1275
01:02:16,250 --> 01:02:17,791
‫من قصد گمانه‌زنی ندارم

1276
01:02:17,791 --> 01:02:21,208
‫تو نمی‌خوای گمانه‌زنی کنی،
‫ولی دایناسورهای لعنتی یه افسانه‌ان؟

1277
01:02:17,791 --> 01:02:21,208
‫تو نمی‌خوای گمانه‌زنی کنی،
‫ولی دایناسورهای لعنتی یه افسانه‌ان؟

1278
01:02:21,250 --> 01:02:22,708
‫بیخیال!

1279
01:02:22,750 --> 01:02:25,583
‫خیلی خب، می‌خوای بدونی؟
‫آره! می‌خوام بدونم

1280
01:02:22,750 --> 01:02:25,583
‫خیلی خب، می‌خوای بدونی؟
‫آره! می‌خوام بدونم

1281
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
‫باشه

1282
01:02:26,750 --> 01:02:29,500
‫یه دختر جوان زیبا
‫که کل زندگیش پیش روش بود

1283
01:02:29,500 --> 01:02:32,875
‫توسط پدری که تئوری‌پردازِ
‫افراطیِ جناح راسته، به قتل رسیده...

1284
01:02:29,500 --> 01:02:32,875
‫توسط پدری که تئوری‌پردازِ
‫افراطیِ جناح راسته، به قتل رسیده...

1285
01:02:33,625 --> 01:02:36,375
‫این باعث می‌شه مردم مدام به جون هم بیفتن

1286
01:02:33,625 --> 01:02:36,375
‫این باعث می‌شه مردم مدام به جون هم بیفتن

1287
01:02:36,375 --> 01:02:38,291
‫این مزخرفاتِ چپ و راست رو تداوم می‌ده،

1288
01:02:38,291 --> 01:02:40,500
‫تا ما بیدار نشیم و نفهمیم

1289
01:02:40,500 --> 01:02:43,500
‫مشکل اون عوضی‌هایی هستن
‫که همه‌چیز رو اداره می‌کنن

1290
01:02:40,500 --> 01:02:43,500
‫مشکل اون عوضی‌هایی هستن
‫که همه‌چیز رو اداره می‌کنن

1291
01:02:43,500 --> 01:02:45,583
‫اونا نمی‌خوان ما
‫پرده رو کنار بزنیم

1292
01:02:45,625 --> 01:02:47,583
‫و اون آدمِ کثیفِ پشتِ نقاب رو ببینیم

1293
01:02:47,625 --> 01:02:50,625
‫این یه عملیات روانیئه یه عملیات روانیِ بزرگ

1294
01:02:47,625 --> 01:02:50,625
‫این یه عملیات روانیئه یه عملیات روانیِ بزرگ

1295
01:02:50,625 --> 01:02:53,500
‫پس چرا مدارک کافی برای
‫محکوم کردنت جعل نکردن؟

1296
01:02:53,500 --> 01:02:55,166
‫فکر نمی‌کنم می‌خواستن محکومم کنن

1297
01:02:53,500 --> 01:02:55,166
‫فکر نمی‌کنم می‌خواستن محکومم کنن

1298
01:02:55,166 --> 01:02:58,208
‫فقط می‌خواستن مردم باور کنن
‫که من گناهکارم

1299
01:02:58,250 --> 01:03:01,750
‫این ترسناک‌تره می‌دونی،
‫«اون... اون آزاده و ممکنه دوباره بکشه»

1300
01:02:58,250 --> 01:03:01,750
‫این ترسناک‌تره می‌دونی،
‫«اون... اون آزاده و ممکنه دوباره بکشه»

1301
01:03:01,750 --> 01:03:03,791
‫همه‌چیز همیشه برمی‌گرده به ترس

1302
01:03:04,875 --> 01:03:08,125
‫می‌خوای به مردم بفهمونی
‫که واقعاً چه اتفاقی داره می‌افته؟

1303
01:03:04,875 --> 01:03:08,125
‫می‌خوای به مردم بفهمونی
‫که واقعاً چه اتفاقی داره می‌افته؟

1304
01:03:08,625 --> 01:03:10,791
‫مبارزه با این سیستم؟

1305
01:03:10,791 --> 01:03:14,000
‫از نظر ریاضی غیرممکنه

1306
01:03:10,791 --> 01:03:14,000
‫از نظر ریاضی غیرممکنه

1307
01:03:15,000 --> 01:03:16,333
‫مثل دایناسورها

1308
01:03:18,875 --> 01:03:21,875
‫اگه بیدار نشیم، ما کسایی هستیم که
‫منقرض می‌شیم

1309
01:03:26,125 --> 01:03:27,375
‫حق با توئه

1310
01:03:31,000 --> 01:03:33,375
‫حق با توئه، اونا میان سراغم
‫حتماً میان

1311
01:03:35,000 --> 01:03:36,250
‫اونا میان

1312
01:03:35,000 --> 01:03:36,250
‫اونا میان

1313
01:03:40,875 --> 01:03:42,583
‫می‌خوای تا ابد اینجا قایم بشی، دیو؟

1314
01:03:40,875 --> 01:03:42,583
‫می‌خوای تا ابد اینجا قایم بشی، دیو؟

1315
01:03:42,625 --> 01:03:44,416
‫من قایم نشدم
‫پس داری چیکار می‌کنی؟

1316
01:03:46,000 --> 01:03:47,208
‫چرا باید برگردم؟

1317
01:03:47,250 --> 01:03:49,166
‫برای اینکه عدالت رو برای دخترت اجرا کنی

1318
01:03:47,250 --> 01:03:49,166
‫برای اینکه عدالت رو برای دخترت اجرا کنی

1319
01:03:55,875 --> 01:03:57,166
‫دِیو؟

1320
01:03:57,166 --> 01:03:59,250
‫تو دخترت رو کُشتی؟

1321
01:04:45,500 --> 01:04:46,750
‫ممنونم

1322
01:04:50,875 --> 01:04:52,625
‫داری درباره‌ی «گاردین‌ها» تحقیق می‌کنی؟

1323
01:04:53,416 --> 01:04:54,958
‫چی باعث شده فکر کنی
‫دارم درباره‌شون تحقیق می‌کنم؟

1324
01:04:53,416 --> 01:04:54,958
‫چی باعث شده فکر کنی
‫دارم درباره‌شون تحقیق می‌کنم؟

1325
01:04:55,000 --> 01:04:56,250
‫طفره نرو

1326
01:04:58,750 --> 01:05:00,625
‫ازم خواستن، آره

1327
01:04:58,750 --> 01:05:00,625
‫ازم خواستن، آره

1328
01:05:00,625 --> 01:05:02,125
‫کی کانالت رو انداخت دنبالشون؟

1329
01:05:02,125 --> 01:05:02,958
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

1330
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
‫اگه برام پاپوش درست کرده باشن، آره، مهمه

1331
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
‫من ازشون نپرسیدم، ولی گفتن
‫اگه قراره یه برنامه در مورد تو بسازم،

1332
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
‫می‌شه یه برنامه هم در مورد «گاردین‌ها» بسازم؟

1333
01:05:11,875 --> 01:05:13,708
‫ازشون نپرسیدی؟
‫نه! اصلاً هم همچین کاری نمی‌کنم

1334
01:05:11,875 --> 01:05:13,708
‫ازشون نپرسیدی؟
‫نه! اصلاً هم همچین کاری نمی‌کنم

1335
01:05:13,750 --> 01:05:15,291
‫این گمانه‌زنی خودته

1336
01:05:15,291 --> 01:05:16,416
‫قراره از دور خارجشون کنن؟

1337
01:05:16,416 --> 01:05:17,708
‫چی؟

1338
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
‫حذفشون کنن

1339
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
‫حذفشون کنن

1340
01:05:19,125 --> 01:05:21,250
‫کسی فکر می‌کنه کارشون
‫تموم شده

1341
01:05:21,250 --> 01:05:23,458
‫و حالا قراره توسط رسانه‌ها
‫نابود بشن

1342
01:05:23,500 --> 01:05:24,375
‫خدای من

1343
01:05:23,500 --> 01:05:24,375
‫خدای من

1344
01:05:24,375 --> 01:05:28,375
‫دو جناح سیاسی، که با هم می‌جنگیدند
‫و آخرش دختر من کشته شد

1345
01:05:36,250 --> 01:05:37,500
‫من نکشتمش

1346
01:05:38,500 --> 01:05:40,041
‫مدام داری این رو میگی

1347
01:05:40,041 --> 01:05:41,500
‫چون حقیقته

1348
01:05:41,500 --> 01:05:43,375
‫این تکرارها، این توجیه‌ها

1349
01:05:41,500 --> 01:05:43,375
‫این تکرارها، این توجیه‌ها

1350
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
‫من توجیه نمی‌کنم

1351
01:05:44,625 --> 01:05:45,916
‫داری سعی می‌کنی خودت رو قانع کنی؟

1352
01:05:47,541 --> 01:05:48,875
‫می‌تونستم بیشتر براش کاری کنم...

1353
01:05:47,541 --> 01:05:48,875
‫می‌تونستم بیشتر براش کاری کنم...

1354
01:05:50,875 --> 01:05:52,375
‫تمام زندگیش، در حقش کوتاهی کردم

1355
01:05:53,416 --> 01:05:55,750
‫می‌تونستم پدر بهتری باشم، مگه نه؟

1356
01:05:53,416 --> 01:05:55,750
‫می‌تونستم پدر بهتری باشم، مگه نه؟

1357
01:05:55,750 --> 01:05:56,875
‫ای کاش

1358
01:06:00,166 --> 01:06:02,333
‫پس هنوز اینجا چیکار می‌کنی؟

1359
01:06:02,375 --> 01:06:04,125
‫چی؟
‫قایم شدی

1360
01:06:04,125 --> 01:06:05,166
‫من قایم نشدم

1361
01:06:06,166 --> 01:06:07,708
‫من قایم نشدم

1362
01:06:07,750 --> 01:06:08,750
‫داری می‌ترسی
‫نه

1363
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
‫داری برای خودت دلسوزی می‌کنی

1364
01:06:11,375 --> 01:06:13,083
‫من از چی باید بترسم؟

1365
01:06:11,375 --> 01:06:13,083
‫من از چی باید بترسم؟

1366
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
‫اونا دخترم رو ازم گرفتن

1367
01:06:14,875 --> 01:06:17,333
‫در مورد اون چی؟
‫چیِ اون؟

1368
01:06:17,375 --> 01:06:19,250
‫اون حقش عدالت نیست؟

1369
01:06:17,375 --> 01:06:19,250
‫اون حقش عدالت نیست؟

1370
01:06:20,500 --> 01:06:21,375
‫این کار رو نکن

1371
01:06:21,375 --> 01:06:22,958
‫چی، می‌خوای همین‌طوری باهاش زندگی کنی؟

1372
01:06:23,000 --> 01:06:24,916
‫نه نه، نه، نه

1373
01:06:23,000 --> 01:06:24,916
‫نه نه، نه، نه

1374
01:06:24,916 --> 01:06:27,125
‫تو بهش مدیونی که عدالت رو اجرا کنی

1375
01:06:27,125 --> 01:06:28,375
‫این کار رو نکن

1376
01:06:29,125 --> 01:06:32,208
‫حتی اگه شکست بخوری،
‫کمترین کاری که می‌تونی بکنی اینه که تلاش کنی

1377
01:06:29,125 --> 01:06:32,208
‫حتی اگه شکست بخوری،
‫کمترین کاری که می‌تونی بکنی اینه که تلاش کنی

1378
01:06:32,250 --> 01:06:33,541
‫من تلاش کردم

1379
01:06:33,541 --> 01:06:35,791
‫چرا نمی‌خوای برای دخترت
‫عدالت رو اجرا کنی، دیو؟

1380
01:06:35,791 --> 01:06:36,875
‫آه!

1381
01:06:35,791 --> 01:06:36,875
‫آه!

1382
01:06:37,416 --> 01:06:39,041
‫فقط می‌خوام تنهام بذارید!

1383
01:06:39,041 --> 01:06:40,375
‫چرا تسلیم شدی؟

1384
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

1385
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
‫چرا دست از سرم برنمی‌داری؟

1386
01:06:43,000 --> 01:06:44,916
‫چون قاتل دخترت
‫هنوز آزاده

1387
01:06:45,875 --> 01:06:49,500
‫و تو اینجایی داری قهوه می‌خوری
‫و با تفنگ‌های اسباب‌بازی بازی می‌کنی

1388
01:06:45,875 --> 01:06:49,500
‫و تو اینجایی داری قهوه می‌خوری
‫و با تفنگ‌های اسباب‌بازی بازی می‌کنی

1389
01:06:49,500 --> 01:06:50,541
‫نه!

1390
01:06:50,541 --> 01:06:52,083
‫تو باید بجنگی!

1391
01:06:52,125 --> 01:06:53,416
‫آه!

1392
01:06:54,916 --> 01:06:56,791
‫تو باید اون رو به سزای عملش برسونی

1393
01:06:58,916 --> 01:07:01,041
‫چرا نمی‌خوای برای دخترت
‫عدالت رو اجرا کنی، دیو؟

1394
01:06:58,916 --> 01:07:01,041
‫چرا نمی‌خوای برای دخترت
‫عدالت رو اجرا کنی، دیو؟

1395
01:07:04,416 --> 01:07:05,791
‫من اونو برمی‌گردونم

1396
01:07:07,000 --> 01:07:08,791
‫من اونو برمی‌گردونم!

1397
01:07:09,500 --> 01:07:12,875
‫فقط می‌خوام برگرده
‫می‌خوام دخترم برگرده

1398
01:07:09,500 --> 01:07:12,875
‫فقط می‌خوام برگرده
‫می‌خوام دخترم برگرده

1399
01:07:13,875 --> 01:07:15,916
‫دختر کوچولوم رو می‌خوام

1400
01:07:18,875 --> 01:07:20,750
‫بچه‌ام رو می‌خوام

1401
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
‫تو یه مظنون داری، مگه نه؟

1402
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
‫تو یه مظنون داری، مگه نه؟

1403
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
‫پیداش کردی

1404
01:07:42,166 --> 01:07:43,625
‫اسمش رو می‌دونی

1405
01:07:46,750 --> 01:07:48,833
‫هیچ‌وقت به کسی نگفتی،

1406
01:07:46,750 --> 01:07:48,833
‫هیچ‌وقت به کسی نگفتی،

1407
01:07:48,875 --> 01:07:50,791
‫ولی تو سخت تلاش کردی

1408
01:07:50,791 --> 01:07:52,416
‫و اسمش رو پیدا کردی

1409
01:07:54,375 --> 01:07:56,125
‫اون نظامیه، مگه نه؟

1410
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
‫تو اسم و آدرسش رو داری

1411
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
‫تو اسم و آدرسش رو داری

1412
01:08:06,166 --> 01:08:07,750
‫ولی هنوز اینجایی

1413
01:08:11,250 --> 01:08:13,041
‫می‌تونی بری و باهاش حرف بزنی

1414
01:08:11,250 --> 01:08:13,041
‫می‌تونی بری و باهاش حرف بزنی

1415
01:08:14,791 --> 01:08:16,625
‫چی جلوت رو گرفته؟

1416
01:08:19,875 --> 01:08:25,000
‫اگه همین‌جا بمونی، هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫با دخترت به آرامش برسی

1417
01:08:19,875 --> 01:08:25,000
‫اگه همین‌جا بمونی، هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫با دخترت به آرامش برسی

1418
01:08:30,250 --> 01:08:31,791
‫اون‌ها میان سراغت

1419
01:08:33,541 --> 01:08:34,666
‫اون‌ها میان

1420
01:08:39,250 --> 01:08:40,750
‫اسمش یادت هست؟

1421
01:08:44,166 --> 01:08:46,625
‫اسم لعنتی‌اش یادم هست

1422
01:08:51,541 --> 01:08:52,916
‫باورت می‌کنم

1423
01:08:54,750 --> 01:08:56,250
‫در مورد دایناسورها

1424
01:08:59,166 --> 01:09:00,875
‫همیشه باورت داشتم، بابا

1425
01:08:59,166 --> 01:09:00,875
‫همیشه باورت داشتم، بابا

1426
01:09:10,041 --> 01:09:11,000
‫حالا، بلند شو!

