﻿1
00:00:07,166 --> 00:00:08,541
‫بیا اینجا ببینم، هی!

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,999
‫- هی.
‫- بگیر که اومد!

3
00:00:17,083 --> 00:00:17,916
‫هی.

4
00:00:19,458 --> 00:00:21,416
‫از قلدری کردن واسه ضعیف‌تر از خودتون لذت می‌برید؟

5
00:00:22,583 --> 00:00:24,708
‫هان؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟

6
00:00:24,791 --> 00:00:26,416
‫مشکل داری؟ هان؟

7
00:00:36,458 --> 00:00:37,666
‫دیگه دنبالم نیا.

8
00:00:38,166 --> 00:00:41,499
‫شینجو، شنیدم تو قهرمان تکواندویی.

9
00:00:44,708 --> 00:00:45,833
‫بهم آموزش بده.

10
00:00:45,916 --> 00:00:47,499
‫خفه شو. من گذاشتمش کنار.

11
00:00:49,458 --> 00:00:50,499
‫شینجو!

12
00:00:50,583 --> 00:00:53,416
‫می‌خوام قوی‌تر بشم.

13
00:00:55,583 --> 00:01:01,458
‫«ترجمه از رضا فتحی»

14
00:01:20,499 --> 00:01:21,333
‫لعنتی.

15
00:01:22,291 --> 00:01:24,458
‫واقعاً داره شیمورا رو می‌کشه.

16
00:01:34,124 --> 00:01:35,749
‫من از پلیس خوشم نمیاد.

17
00:01:36,749 --> 00:01:38,291
‫کسی نمی‌تونه جلوم رو بگیره.

18
00:01:41,749 --> 00:01:43,124
‫حق نداری...

19
00:01:44,208 --> 00:01:45,541
‫حتی انگشتت هم به کانگون بخوره.

20
00:01:48,874 --> 00:01:49,874
‫شیمورا!

21
00:01:50,874 --> 00:01:53,041
‫کافیه! یه کاری کن بس کنه!

22
00:01:56,916 --> 00:01:58,083
‫اون برات مهمه؟

23
00:02:00,916 --> 00:02:02,291
‫اگه هست...

24
00:02:04,958 --> 00:02:06,624
‫باید ازش محافظت کنی.

25
00:02:20,666 --> 00:02:22,499
‫الان دیگه نمی‌تونه از لگد به ساق پاش استفاده کنه.

26
00:02:28,624 --> 00:02:31,249
‫شیمورا، دیگه کافیه.

27
00:02:31,333 --> 00:02:33,666
‫اگه ادامه بدی، می‌میری!

28
00:02:34,249 --> 00:02:35,499
‫دخالت نکن.

29
00:02:37,791 --> 00:02:39,124
‫شینجو...

30
00:02:40,124 --> 00:02:41,208
‫حالا راضی شدی؟

31
00:02:42,666 --> 00:02:46,166
‫که دوستم رو مجبور کردی
‫ببینه چطور دارم آش‌ولاش می‌شم.

32
00:02:49,249 --> 00:02:50,374
‫تو...

33
00:02:51,333 --> 00:02:53,499
‫یه روانی نیستی.

34
00:02:55,833 --> 00:02:56,916
‫بیا روراست باشیم.

35
00:02:58,333 --> 00:02:59,999
‫تو فقط...

36
00:03:01,124 --> 00:03:02,291
‫به ما حسودیت می‌شه.

37
00:03:03,124 --> 00:03:05,208
‫چی واسه خودت چرت و پرت می‌گی؟

38
00:03:07,583 --> 00:03:08,999
‫کانگون...

39
00:03:10,874 --> 00:03:13,208
‫اولین و بهترین دوست منه.

40
00:03:16,041 --> 00:03:18,999
‫هیچ‌وقت نمی‌بخشمت...

41
00:03:21,708 --> 00:03:24,416
‫که به دوستم صدمه زدی.

42
00:03:28,416 --> 00:03:29,916
‫خفه شو! دیگه حرف نزن!

43
00:03:34,082 --> 00:03:35,457
‫شیمورا!

44
00:03:36,374 --> 00:03:38,332
‫من استریم رو می‌بندم، کانگون.

45
00:03:40,874 --> 00:03:41,874
‫اینجا آخر خطه.

46
00:03:44,291 --> 00:03:46,249
‫همون‌طور که قول داده بودم، کانالت رو می‌گیرم.

47
00:03:54,874 --> 00:03:56,124
‫بس کن.

48
00:03:56,207 --> 00:03:57,374
‫چی؟

49
00:03:57,457 --> 00:03:58,624
‫من که دیگه کاریش ندارم.

50
00:03:59,374 --> 00:04:01,374
‫خواهش می‌کنم، تمومش کن.

51
00:04:02,041 --> 00:04:02,874
‫تمومش کردم دیگه.

52
00:04:02,957 --> 00:04:04,999
‫گفتم بسه دیگه، لعنتی!

53
00:04:05,082 --> 00:04:06,457
‫شیمورا!

54
00:04:15,541 --> 00:04:16,374
‫[بلند شد!]

55
00:04:16,457 --> 00:04:17,666
‫[داغونش کن شیمورا!]

56
00:04:19,874 --> 00:04:21,707
‫چطور یه تازه‌کار...

57
00:04:24,041 --> 00:04:25,749
‫می‌تونه یه مبارز تکواندوکار رو...

58
00:04:26,332 --> 00:04:29,457
‫عقلت رو از دست دادی؟

59
00:04:31,374 --> 00:04:32,457
‫شکست بده.

60
00:04:34,207 --> 00:04:38,207
‫اگه اون‌جا یه لگد بخوری، واقعاً می‌میری.

61
00:04:39,291 --> 00:04:40,457
‫قانون اول.

62
00:04:43,791 --> 00:04:44,666
‫خیلی خب.

63
00:04:48,249 --> 00:04:49,166
‫می‌کُشمت.

64
00:04:55,416 --> 00:04:56,707
‫بمیر!

65
00:05:00,332 --> 00:05:05,832
‫قانون اول واسه اینکه چطور یه تازه‌کار می‌تونه
‫یه مبارز تکواندوکار رو شکست بده.

66
00:05:08,332 --> 00:05:12,291
‫فضا رو مال خودت کن تا بتونی جلوی لگدهاش رو بگیری!

67
00:05:13,291 --> 00:05:15,207
‫همه‌چیز واسه پیاده کردنِ این تکنیکه.

68
00:05:18,832 --> 00:05:22,374
‫یقه‌اش رو از پشت طوری بگیر
‫که انگار چوب بیسبال دستته،

69
00:05:22,457 --> 00:05:24,999
‫و بلندش کن بذار روی شونه‌هات!

70
00:05:48,082 --> 00:05:48,916
‫بزنش.

71
00:05:51,749 --> 00:05:52,582
‫[وای!]

72
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
‫[گردنش رو ول نکن!]

73
00:05:54,707 --> 00:05:55,624
‫بزنش شیمورا.

74
00:06:30,957 --> 00:06:32,874
‫ناک‌اوت! شیمورا برد.

75
00:06:35,957 --> 00:06:37,082
‫موفق شدی!

76
00:06:37,166 --> 00:06:38,707
‫شیمورا، تو بردی!

77
00:06:46,582 --> 00:06:48,291
‫اون بیهوش شده! جلوش رو بگیر!

78
00:06:53,166 --> 00:06:54,041
‫تموم شد!

79
00:06:54,124 --> 00:06:55,541
‫- ولش کن!
‫- شیمورا!

80
00:06:56,541 --> 00:06:59,624
‫شیمورا، اگه ولش نکنی می‌میره!

81
00:06:59,707 --> 00:07:00,874
‫شیمورا!

82
00:07:03,457 --> 00:07:04,290
‫هی.

83
00:07:06,249 --> 00:07:07,749
‫گل کاشتی!

84
00:07:08,874 --> 00:07:10,290
‫تو واقعاً معرکه‌ای!

85
00:07:23,332 --> 00:07:25,540
‫[مسابقات تکواندو]
‫[برنده: رئو شینجو]

86
00:07:31,999 --> 00:07:34,249
‫[قهرمان مسابقات تکواندو]

87
00:07:34,332 --> 00:07:35,457
‫به اون دست نزن.

88
00:07:35,540 --> 00:07:36,374
‫ببخشید.

89
00:07:37,999 --> 00:07:40,207
‫رئو شینجو، تو واقعاً فوق‌العاده‌ای.

90
00:07:41,582 --> 00:07:43,457
‫من توی هر کاری که می‌کنم افتضاحم...

91
00:07:44,999 --> 00:07:47,915
‫فکر می‌کنی منم می‌تونم یه روزی مثل تو قهرمان بشم؟

92
00:07:50,999 --> 00:07:52,124
‫- آخریش!
‫- آره!

93
00:07:55,790 --> 00:07:56,707
‫ممنونم.

94
00:08:01,415 --> 00:08:02,249
‫هان؟

95
00:08:03,540 --> 00:08:04,832
‫می‌تونی برش داری.

96
00:08:04,915 --> 00:08:06,790
‫اما رئو شینجو، این مال توئه...

97
00:08:06,874 --> 00:08:07,749
‫دهنت رو ببند.

98
00:08:08,249 --> 00:08:10,415
‫بپوشش و قوی‌تر باش.

99
00:08:11,374 --> 00:08:12,207
‫مطمئنی؟

100
00:08:13,874 --> 00:08:14,915
‫ممنون.

101
00:08:16,582 --> 00:08:19,124
‫تا آخر عمرم مثل چشم‌هام ازش مراقبت می‌کنم.

102
00:08:25,040 --> 00:08:27,165
‫تاکوما توی محوطه کارخونه‌ی قدیمی ایکبه‌ست.

103
00:08:43,374 --> 00:08:44,207
‫تاکوما!

104
00:08:45,790 --> 00:08:46,624
‫هی!

105
00:08:47,374 --> 00:08:48,790
‫طاقت بیار!

106
00:08:53,499 --> 00:08:54,374
‫شرمنده‌ام...

107
00:08:55,832 --> 00:08:57,124
‫نتونستم...

108
00:08:57,832 --> 00:08:59,582
‫قوی باشم...

109
00:09:06,207 --> 00:09:07,040
‫هی.

110
00:09:08,749 --> 00:09:09,582
‫بیدار شو.

111
00:09:12,624 --> 00:09:14,374
‫گفتم بیدار شو!

112
00:09:14,457 --> 00:09:15,332
‫تاکوما!

113
00:09:49,957 --> 00:09:52,249
‫بیاید بریم. اگه به‌هوش بیاد تیکه‌تیکه‌مون می‌کنه.

114
00:09:52,332 --> 00:09:54,207
‫نمی‌تونیم همین‌طوری بیهوش این‌جا ولش کنیم.

115
00:10:04,374 --> 00:10:06,124
‫چه غلطی داشتید می‌کردید؟

116
00:10:06,207 --> 00:10:09,165
‫اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست.
‫یه ذره زیاده‌روی کرد.

117
00:10:09,665 --> 00:10:11,415
‫اون‌قدر درمونده شده بودم که من...

118
00:10:20,249 --> 00:10:22,290
‫دیگه هیچ‌وقت جلوی چشمم آفتابی نشو.

119
00:10:29,123 --> 00:10:30,498
‫لعنتی، خیلی ترسناکه.

120
00:10:30,998 --> 00:10:33,207
‫واقعاً یه عوضی روانی بود.

121
00:10:34,290 --> 00:10:35,207
‫داشت...

122
00:10:35,832 --> 00:10:36,998
‫گریه می‌کرد.

123
00:10:37,082 --> 00:10:38,248
‫چی؟

124
00:10:38,332 --> 00:10:40,832
‫چی داری می‌گی؟ امکان نداره.

125
00:10:42,040 --> 00:10:43,873
‫پات خوبه؟

126
00:10:43,957 --> 00:10:45,707
‫آره، فکر کنم.

127
00:10:45,790 --> 00:10:46,748
‫آره؟

128
00:11:00,290 --> 00:11:03,540
‫[خیلی خفن‌تر از بچه‌های بده!]

129
00:11:03,623 --> 00:11:06,248
‫[این رو با اون نمایش‌های ساختگی مقایسه نکنید]

130
00:11:06,332 --> 00:11:09,748
‫[وایرال هیت اصل جنسه]

131
00:11:09,832 --> 00:11:11,832
‫[بچه‌های بد دیگه کارش تمومه]

132
00:11:11,915 --> 00:11:12,915
‫عذرخواهی می‌کنم.

133
00:11:12,998 --> 00:11:16,332
‫باید همون موقع کارشون رو تموم می‌کردم.

134
00:11:20,332 --> 00:11:21,915
‫اشکالی نداره.

135
00:11:23,498 --> 00:11:24,332
‫اتفاقاً...

136
00:11:26,457 --> 00:11:28,248
‫قضیه داره جالب میشه.

137
00:11:41,373 --> 00:11:43,457
‫اون برد. عالی کار کرد.

138
00:11:44,415 --> 00:11:46,207
‫خیالم راحت شد...

139
00:11:48,582 --> 00:11:49,873
‫صدمه دیده؟

140
00:11:50,665 --> 00:11:51,998
‫حالش خوبه؟

141
00:11:55,623 --> 00:11:58,207
‫حسابی کتک خورد، ولی قاعدتاً باید حالش خوب باشه.

142
00:12:03,957 --> 00:12:06,665
‫چرا این‌قدر نگران اون پسره هستی؟

143
00:12:06,748 --> 00:12:07,748
‫[صدمه دیده؟]

144
00:12:07,832 --> 00:12:08,957
‫[حسابی کتک خورد]

145
00:12:10,540 --> 00:12:13,082
‫اون ویدیوها فقط به خاطر این وجود دارن
‫که تو باهاش رفیق شدی.

146
00:12:13,165 --> 00:12:14,082
‫[نامزد جذاب!]

147
00:12:14,165 --> 00:12:15,623
‫ازش فاصله بگیر.

148
00:12:15,707 --> 00:12:18,415
‫چرا؟ چرا نمی‌تونم ببینمش؟

149
00:12:18,498 --> 00:12:22,790
‫چون اون هیچی نداره که به درد آینده‌ات بخوره.

150
00:12:23,332 --> 00:12:24,915
‫- این‌طور نیست.
‫- کاهو!

151
00:12:25,915 --> 00:12:29,415
‫نکنه باز می‌خوای اون پسره رو ببینی؟

152
00:12:31,415 --> 00:12:32,415
‫دیگه هیچ‌وقت...

153
00:12:33,415 --> 00:12:34,498
‫نمی‌بینمش.

154
00:12:36,707 --> 00:12:39,040
‫[آرایشگاه یاشیو]

155
00:12:45,082 --> 00:12:46,373
‫[دنبال‌کننده‌ها: ۱،۰۱۲،۰۵۴]

156
00:12:46,457 --> 00:12:48,248
‫رسیدیم به یک میلیون دنبال‌کننده!

157
00:12:48,332 --> 00:12:49,540
‫این فوق‌العاده‌ست!

158
00:12:49,623 --> 00:12:51,332
‫ایول!

159
00:12:53,207 --> 00:12:54,665
‫آکی! وضعیت دونیت‌ها چطوره؟

160
00:12:55,582 --> 00:12:58,873
‫این دفعه...

161
00:12:59,415 --> 00:13:00,998
‫بیننده‌هامون ۱.۷۸ میلیون بودن!

162
00:13:01,582 --> 00:13:03,582
‫یه لحظه صبر کن. یعنی روی هم رفته...

163
00:13:04,082 --> 00:13:05,873
‫مبلغ ۱.۰۶۸ میلیون ین کاسب شدیم!

164
00:13:06,498 --> 00:13:08,873
‫فقط توی یه استریم بالای یه میلیون درآوردیم!

165
00:13:08,957 --> 00:13:11,832
‫کل درآمدمون تا امروز شده ۲.۳ میلیون!

166
00:13:11,915 --> 00:13:13,582
‫دمت گرم.

167
00:13:14,623 --> 00:13:15,915
‫[مبلغ بدهی: ۳.۱۴ میلیون ین]

168
00:13:15,998 --> 00:13:18,290
‫فکر می‌کنی دفعه بعد هم همین‌طوری باشه؟

169
00:13:18,373 --> 00:13:20,165
‫مثل آب خوردنه.

170
00:13:20,248 --> 00:13:22,748
‫ما الان دیگه جزو استریمرهای معروفیم.

171
00:13:23,248 --> 00:13:25,623
‫بالاخره نوبت ما هم رسید.

172
00:13:26,123 --> 00:13:27,040
‫هیجان داری؟

173
00:13:27,123 --> 00:13:28,582
‫واسه چی؟

174
00:13:28,665 --> 00:13:30,832
‫واسه مدرسه‌ی فردا.

175
00:13:35,415 --> 00:13:36,498
‫نگاه کنید! شیموراست!

176
00:13:45,457 --> 00:13:47,415
‫خب؟ چه حسی داره؟

177
00:13:47,915 --> 00:13:48,748
‫آره...

178
00:13:49,248 --> 00:13:50,498
‫بد نیست.

179
00:13:51,332 --> 00:13:52,207
‫دقت کن.

180
00:13:52,790 --> 00:13:56,165
‫دیدنِ دنیا از اون بالا یه همچین حسی داره.

181
00:14:09,998 --> 00:14:11,540
‫کیف میده ها،

182
00:14:11,623 --> 00:14:13,915
‫آدم از اون بالا به همه‌چیز نگاه کنه.

183
00:14:14,415 --> 00:14:15,748
‫چی داری می‌گی؟

184
00:14:16,581 --> 00:14:18,248
‫دیوونه شدی؟

185
00:14:18,331 --> 00:14:21,248
‫پیجت رو فالو کردم. میشه تو هم فالوم کنی؟

186
00:14:21,331 --> 00:14:23,081
‫منم همین‌طور. فالوم می‌کنی؟

187
00:14:24,290 --> 00:14:27,915
‫حالم رو به هم می‌زنید.
‫حالا واسه رفیق پیدا کردن دست به دامن اینترنت شدین؟

188
00:14:30,873 --> 00:14:32,206
‫شوخی کردم بابا.

189
00:14:37,248 --> 00:14:39,831
‫- سلام آکی.
‫- من هر روز کانالتون رو نگاه می‌کنم.

190
00:14:53,123 --> 00:14:54,373
‫الان تصادف می‌کنیم!

191
00:15:17,456 --> 00:15:18,540
‫[قیمت: ۲۹.۸۰۰ ین]

192
00:15:19,498 --> 00:15:21,123
‫نمی‌خوای بخریشون؟

193
00:15:21,206 --> 00:15:22,623
‫آخه یه کم...

194
00:15:23,123 --> 00:15:24,956
‫تو به یه جفت کفش نو نیاز داری.

195
00:15:25,040 --> 00:15:27,415
‫حداقل این‌قدر حق داری واسه خودت خرج کنی.

196
00:15:27,498 --> 00:15:28,415
‫مگه نه آکی؟

197
00:15:28,915 --> 00:15:31,206
‫خودش باید تصمیم بگیره.

198
00:15:31,290 --> 00:15:33,040
‫خب آره، ولی...

199
00:15:34,373 --> 00:15:36,665
‫مگه نمی‌خوای پیش آسامیا حست رو اعتراف کنی؟

200
00:15:39,706 --> 00:15:40,540
‫آره.

201
00:15:40,623 --> 00:15:44,540
‫ضایع‌ست که با این کفش‌های کهنه و پاره
‫بری پیشش اعتراف کنی.

202
00:15:44,623 --> 00:15:45,456
‫باشه؟

203
00:16:02,456 --> 00:16:04,206
‫این چیه اینجا؟

204
00:16:04,998 --> 00:16:06,498
‫یه هدیه کوچیکه.

205
00:16:06,581 --> 00:16:08,665
‫واقعاً؟ واسه من؟

206
00:16:13,081 --> 00:16:14,040
‫کوتا...

207
00:16:14,123 --> 00:16:17,123
‫نگرانش نباش.
‫توی کارم یه پاداش ویژه گرفتم.

208
00:16:17,206 --> 00:16:18,748
‫منظورم این نبود.

209
00:16:18,831 --> 00:16:21,040
‫توی کار خلاف که نیستی؟

210
00:16:21,123 --> 00:16:21,956
‫هان؟

211
00:16:22,581 --> 00:16:23,706
‫مثلاً کارهای مشکوک؟

212
00:16:23,790 --> 00:16:26,706
‫معلومه که نه. چرا همچین فکری کردی؟

213
00:16:26,790 --> 00:16:28,623
‫خدا رو شکر.

214
00:16:29,665 --> 00:16:31,373
‫دستت درد نکنه.

215
00:16:32,498 --> 00:16:33,456
‫خیلی مراقبش می‌شم.

216
00:16:34,165 --> 00:16:35,081
‫آره.

217
00:16:35,165 --> 00:16:37,331
‫خیلی قشنگه.

218
00:16:44,040 --> 00:16:45,498
‫واسه غذا ممنون.

219
00:16:47,706 --> 00:16:49,665
‫تو که اصلاً به غذات دست نزدی.

220
00:16:49,748 --> 00:16:51,165
‫اشتها ندارم.

221
00:16:51,248 --> 00:16:52,331
‫حالت خوب نیست؟

222
00:16:52,415 --> 00:16:53,498
‫نه.

223
00:16:53,581 --> 00:16:54,706
‫پس واسه چیه؟

224
00:16:55,206 --> 00:16:57,998
‫نکنه دلت پیش کسی گیر کرده؟

225
00:16:58,998 --> 00:17:01,581
‫اون پسره مو بلونده‌ست یا اون مو مشکیه؟

226
00:17:01,665 --> 00:17:02,665
‫کدومشون؟

227
00:17:02,748 --> 00:17:04,415
‫داری تفتیش عقاید می‌کنی ها!

228
00:17:18,498 --> 00:17:20,165
‫من از فردا...

229
00:17:20,248 --> 00:17:23,873
‫دوباره میام سر کار.

230
00:17:24,623 --> 00:17:29,956
‫میشه بعد از کار با هم تا خونه قدم بزنیم؟

231
00:17:57,998 --> 00:17:59,748
‫خب، این کارِ راحت چیه حالا؟

232
00:18:04,373 --> 00:18:05,498
‫خب...

233
00:18:06,539 --> 00:18:07,373
‫بیا.

234
00:18:08,373 --> 00:18:09,581
‫یکی رو از این‌جا انتخاب کن.

235
00:18:09,664 --> 00:18:11,248
‫[لیست مشتری‌ها]

236
00:18:11,748 --> 00:18:12,956
‫[صاحب کسب‌وکار]

237
00:18:13,039 --> 00:18:14,164
‫[مدیر ارشد]

238
00:18:17,456 --> 00:18:19,164
‫این... چیه؟

239
00:18:22,248 --> 00:18:25,373
‫اینا اسپانسرهای مهم ما هستن.

240
00:18:40,623 --> 00:18:41,581
‫بله؟

241
00:18:41,664 --> 00:18:42,789
‫واتانابه هستم.

242
00:18:49,123 --> 00:18:50,748
‫ببخشید معطل شدی.

243
00:18:50,831 --> 00:18:52,789
‫سر کار گرفتار شدم.

244
00:18:54,123 --> 00:18:55,039
‫استعفا داد؟

245
00:18:55,123 --> 00:18:59,414
‫مگه نمی‌دونستی؟
‫حدود یه ماه پیش رفت.

246
00:18:59,498 --> 00:19:04,831
‫ماه سختی رو گذروندیم.
‫دیگه از مرخصی‌های طولانی خبری نیست، فهمیدی؟

247
00:19:06,831 --> 00:19:09,539
‫راستی یادم اومد، تو استریمری، مگه نه؟

248
00:19:09,623 --> 00:19:10,873
‫[خوانده نشده]

249
00:19:10,956 --> 00:19:12,248
‫راستش رو بخوای،

250
00:19:12,331 --> 00:19:15,373
‫خودم هم تو این فکر بودم که استریم رو شروع کنم... هی!

251
00:19:16,539 --> 00:19:18,873
‫دوباره داری می‌ری؟

252
00:19:38,206 --> 00:19:39,289
‫دیگه هیچ‌وقت...

253
00:19:39,914 --> 00:19:41,123
‫نمی‌بینمش.

254
00:19:44,498 --> 00:19:45,789
‫ولی در عوض،

255
00:19:47,581 --> 00:19:49,498
‫یه خواهش ازتون دارم.

256
00:19:53,123 --> 00:19:56,248
‫لطفاً هزینه‌های پزشکیِ مادر شیمورا رو ببخشید.

257
00:19:59,081 --> 00:20:00,039
‫خواهش می‌کنم.

258
00:20:18,081 --> 00:20:19,039
‫شیمورا؟

259
00:21:18,164 --> 00:21:19,956
‫- آره!
‫- تمومش کن!

260
00:21:21,664 --> 00:21:24,206
‫بسه! پسش بده!

261
00:21:28,831 --> 00:21:29,664
‫بچه‌ها بیاید بریم!

262
00:21:29,747 --> 00:21:30,997
‫- خیلی خوش گذشت!
‫- آره واقعاً.

263
00:21:40,414 --> 00:21:41,247
‫چی شده؟

264
00:21:45,081 --> 00:21:48,539
‫دارم دنبال... جاکلیدی جوجه‌ایم می‌گردم.

265
00:21:50,122 --> 00:21:52,122
‫شیمورا، داری چیکار می‌کنی؟

266
00:21:52,622 --> 00:21:53,664
‫شما برید من میام.

267
00:21:54,581 --> 00:21:56,247
‫منم کمکت می‌کنم بگردی.

268
00:22:26,247 --> 00:22:28,247
‫پیداش کردم! ایناهاش!

269
00:22:30,539 --> 00:22:31,622
‫ممنونم!

270
00:22:32,122 --> 00:22:32,956
‫کاهو!

271
00:22:34,206 --> 00:22:35,747
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

272
00:22:36,247 --> 00:22:37,997
‫دیر به اجرای تکنوازیت می‌رسی.

273
00:22:38,081 --> 00:22:39,247
‫معذرت می‌خوام.

274
00:22:39,747 --> 00:22:40,581
‫بریم.

275
00:22:44,081 --> 00:22:45,164
‫فردا می‌بینمت.

276
00:22:48,372 --> 00:22:49,331
‫ببخشید.

277
00:22:50,497 --> 00:22:52,122
‫شیمورا پیش شماست؟

278
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
‫اون نمیاد.

279
00:22:54,456 --> 00:22:56,789
‫مامانش توی بیمارستان بستری شده.

280
00:22:57,539 --> 00:22:58,372
‫بیا.

281
00:22:58,956 --> 00:23:01,081
‫شیمورا گفت این رو بدم به تو.

282
00:23:05,206 --> 00:23:07,247
‫نگاه کن، یه پروانه سفید.

283
00:23:07,331 --> 00:23:08,331
‫بریم!

284
00:23:19,581 --> 00:23:21,414
‫[قوی‌تر باش!]
‫[وایرال هیت]

285
00:23:27,872 --> 00:23:29,831
‫از بچه‌های بد بهمون پیشنهاد دادن؟

286
00:23:29,914 --> 00:23:31,497
‫آره! خفن نیست؟

287
00:23:31,581 --> 00:23:33,414
‫تیم مدیریتشون بهم پیام دادن.

288
00:23:33,914 --> 00:23:36,831
‫مدیرعاملشون، آقای کاواتا، می‌خواد باهامون جلسه بذاره.

289
00:23:36,914 --> 00:23:38,247
‫واقعاً خودشونن؟

290
00:23:38,331 --> 00:23:40,081
‫واقعیه! نگاه کن.

291
00:23:40,539 --> 00:23:43,164
‫[بچه‌های بد]

292
00:23:43,206 --> 00:23:44,039
‫مطمئنی؟

293
00:23:44,122 --> 00:23:44,997
‫واقعیه!

294
00:23:45,081 --> 00:23:47,539
‫من قبلاً دیدمش.

295
00:23:48,122 --> 00:23:49,622
‫چی؟ کی؟

296
00:23:49,706 --> 00:23:51,081
‫قبل از دعوا با رئو شینجو.

297
00:23:51,164 --> 00:23:52,914
‫- کجا؟
‫- جلوی درِ خونمون.

298
00:23:52,997 --> 00:23:55,164
‫چی؟ واسه چی؟

299
00:23:56,747 --> 00:23:59,081
‫ازم پرسید دلم می‌خواد توی برنامه‌اش شرکت کنم یا نه.

300
00:23:59,956 --> 00:24:02,081
‫چرا به من نگفتی پس؟

301
00:24:02,164 --> 00:24:03,706
‫چون برام جذابیتی نداشت.

302
00:24:03,789 --> 00:24:04,664
‫ای احمق!

303
00:24:05,164 --> 00:24:06,581
‫این پیشنهاد بزرگیه.

304
00:24:06,664 --> 00:24:09,289
‫اگه بری توی بچه‌های بد،
‫وایرال هیت خیلی بیشتر معروف میشه.

305
00:24:11,456 --> 00:24:13,164
‫شاید بد نباشه برم ببینم حرف حسابش چیه.

306
00:24:13,872 --> 00:24:16,997
‫عالیه. تو چت شده؟

307
00:24:17,081 --> 00:24:17,997
‫هیچی.

308
00:24:18,497 --> 00:24:20,747
‫فقط می‌خوام سریع پول دربیارم.

309
00:24:20,830 --> 00:24:22,164
‫این شد یه چیزی.

310
00:24:22,247 --> 00:24:23,372
‫روحیه یعنی همین.

311
00:24:23,455 --> 00:24:25,580
‫هماهنگ می‌کنم واسه جلسه.

312
00:24:46,580 --> 00:24:49,039
‫ببخشید معطل شدید. از این طرف لطفاً.

313
00:25:17,414 --> 00:25:18,914
‫مایه افتخار منه

314
00:25:19,622 --> 00:25:23,997
‫که شما بچه‌های کانال محبوب وایرال هیت،
‫این همه راه رو اومدید تا من رو ببینید.

315
00:25:24,580 --> 00:25:25,455
‫خواهش می‌کنم.

316
00:25:25,539 --> 00:25:27,830
‫خیلی ممنون بابت پیامی که فرستادید.

317
00:25:28,664 --> 00:25:31,039
‫شنیدم از شیمورا دعوت کردید

318
00:25:31,122 --> 00:25:33,705
‫تا توی مسابقات بچه‌های بد شرکت کنه.

319
00:25:34,205 --> 00:25:35,039
‫بله.

320
00:25:35,539 --> 00:25:40,830
‫بستگی به حریفش داره، شاید قبول کنیم.

321
00:25:40,914 --> 00:25:41,747
‫مگه نه؟

322
00:25:45,497 --> 00:25:47,497
‫به نظر می‌رسه اشتباه متوجه شدید.

323
00:25:48,164 --> 00:25:48,997
‫هان؟

324
00:25:49,997 --> 00:25:52,705
‫من امروز شما رو این‌جا دعوت نکردم

325
00:25:52,789 --> 00:25:55,497
‫که بهتون پیشنهاد مبارزه توی بچه‌های بد رو بدم.

326
00:25:58,039 --> 00:26:01,497
‫من می‌خوام کل وایرال هیت رو یکجا بخرم.

327
00:26:02,580 --> 00:26:05,580
‫تو پول لازم داری، مگه نه؟

328
00:26:06,455 --> 00:26:07,664
‫یه دقیقه واستید.

329
00:26:07,747 --> 00:26:09,830
‫عمراً ما همچین چیزی رو قبول کنیم.

330
00:26:09,914 --> 00:26:13,122
‫وایرال هیت کانال ماست،
‫فقط و فقط مال ماست.

331
00:26:13,205 --> 00:26:14,997
‫راست می‌گه. فروشی نیست.

332
00:26:15,080 --> 00:26:17,705
‫این بچه‌بازی‌هاتون تا ابد جواب نمی‌ده.

333
00:26:17,789 --> 00:26:18,705
‫چی فرمودید؟

334
00:26:18,789 --> 00:26:20,330
‫- منظورت چیه؟
‫- کانگون.

335
00:26:20,414 --> 00:26:25,205
‫نکنه به خاطر محبوبیت زیاد ما،
‫احساس خطر کردید؟

336
00:26:27,164 --> 00:26:28,080
‫احساس خطر؟

337
00:26:34,872 --> 00:26:36,664
‫چرا باید از کانالی بترسم

338
00:26:37,164 --> 00:26:39,497
‫که ممکنه هر لحظه غیبش بزنه و نابود بشه؟

339
00:26:41,039 --> 00:26:44,497
‫باید حد و حدود خودتون رو بدونید.

340
00:26:46,580 --> 00:26:48,039
‫داری شوخی می‌کنی؟

341
00:26:48,872 --> 00:26:49,747
‫بیاید بریم!

342
00:26:59,580 --> 00:27:01,622
‫حالتون چطوره؟

343
00:27:02,914 --> 00:27:04,580
‫روز با روز فرق می‌کنه،

344
00:27:05,164 --> 00:27:08,622
‫ولی بیشتر اوقات بدنم بدجوری کرخت و سنگینه.

345
00:27:10,122 --> 00:27:13,497
‫باید به خاطر پسرم هم که شده تلاش کنم خوب بشم.

346
00:27:14,497 --> 00:27:18,539
‫این ژاکت رو پسرم برام هدیه خریده.

347
00:27:18,622 --> 00:27:21,789
‫منم گفتم بیاید اینجا تا درباره پسرتون حرف بزنیم.

348
00:27:21,872 --> 00:27:23,164
‫پسرم؟

349
00:27:35,247 --> 00:27:36,164
‫کوتا؟

350
00:27:37,247 --> 00:27:40,705
‫پسرتون داره با دعوا کردن پول درمیاره.

351
00:27:41,205 --> 00:27:42,414
‫با دعوا کردن؟

352
00:27:46,455 --> 00:27:50,913
‫دختر من به خاطر پسر شما
‫جلوی همه تحقیر و آبروش رفت.

353
00:27:52,163 --> 00:27:56,247
‫توی فضای مجازی شایعه‌های بی‌اساسی پخش شده
‫که اون نامزد پسر شماست.

354
00:27:56,830 --> 00:27:58,288
‫عکس و صورتش همه‌جا پخش شده.

355
00:27:59,830 --> 00:28:01,580
‫این واقعاً ناراحت‌کننده‌ست.

356
00:28:07,288 --> 00:28:09,372
‫من هزینه‌های بیمارستان شما رو می‌بخشم.

357
00:28:11,038 --> 00:28:11,872
‫چی؟

358
00:28:11,955 --> 00:28:14,247
‫در عوض، باید بهم قول بدید

359
00:28:15,080 --> 00:28:18,413
‫که پسرتون دیگه هیچ‌وقت دور و برِ دختر من آفتابی نشه.

360
00:28:26,372 --> 00:28:29,872
‫بابت دردسرهایی که پسرم درست کرده معذرت می‌خوام.

361
00:28:29,955 --> 00:28:32,247
‫واقعاً متأسفم.

362
00:28:34,705 --> 00:28:35,538
‫اما...

363
00:28:37,622 --> 00:28:39,038
‫نمی‌تونم همچین قولی بهتون بدم.

364
00:28:40,538 --> 00:28:42,622
‫من این حق رو ندارم که تعیین کنم...

365
00:28:45,247 --> 00:28:47,163
‫پسرم می‌خواد کی رو ببینه

366
00:28:48,247 --> 00:28:50,705
‫یا با کی حرف بزنه.

367
00:29:01,122 --> 00:29:02,955
‫چرا صورتت این‌طوری شده؟

368
00:29:03,663 --> 00:29:05,788
‫نکنه باز دعوا کردی؟

369
00:29:05,872 --> 00:29:08,788
‫چی؟ نه بابا. من اصلاً دعوا نمی‌کنم.

370
00:29:09,913 --> 00:29:13,163
‫نگرانش نباش.
‫توی کارم یه پاداش ویژه گرفتم.

371
00:29:23,997 --> 00:29:25,955
‫بدجوری روی مخم راه رفت عوضی.

372
00:29:26,038 --> 00:29:29,622
‫موافقم، باید خودمون کلِ بچه‌های بد رو بکشیم پایین.

373
00:29:30,205 --> 00:29:34,955
‫اون یارو کاواتا انگار می‌دونست
‫که شیمورا پول لازم داره.

374
00:29:35,038 --> 00:29:37,788
‫آره، تازه آدرس خونه منم بلد بود.

375
00:29:37,872 --> 00:29:40,663
‫ولش کن، اونا دیگه دوره‌شون گذشته.

376
00:29:40,747 --> 00:29:42,538
‫بیاید بریم سراغ حریف بعدی.

377
00:29:43,330 --> 00:29:44,163
‫هان؟

378
00:29:45,038 --> 00:29:45,997
‫چی شده؟

379
00:29:48,413 --> 00:29:49,413
‫یعنی چی؟

380
00:29:50,038 --> 00:29:51,080
‫چی شده؟

381
00:29:53,788 --> 00:29:55,205
‫کانالمون مسدود شده!

382
00:29:55,288 --> 00:29:56,122
‫[مسدود شد]

383
00:29:58,830 --> 00:30:00,122
‫این دیگه چیه کانگون؟!

384
00:30:00,205 --> 00:30:01,705
‫منم نمی‌دونم والا.

385
00:30:02,705 --> 00:30:04,163
‫شاید اگه یه بار دیگه لاگین کنیم...

386
00:30:04,247 --> 00:30:05,705
‫این دیگه چیه کانگون؟!

387
00:30:05,788 --> 00:30:06,663
‫نگاه کن!

388
00:30:09,788 --> 00:30:10,830
‫[شراکت جدید]

389
00:30:10,913 --> 00:30:14,497
‫پلتفرمی که ما ازش استفاده می‌کنیم
‫و شرکت کاواتا با هم یکی شدن؟

390
00:30:14,997 --> 00:30:16,663
‫لعنتی!

391
00:30:16,747 --> 00:30:19,205
‫کار خودش بود! اون این کار رو با ما کرد!

392
00:30:25,497 --> 00:30:26,455
‫دیگه خسته شدم.

393
00:30:27,497 --> 00:30:28,330
‫من دیگه نیستم.

394
00:30:30,247 --> 00:30:31,997
‫ولی نمی‌تونی همین‌طوری ول کنی بری.

395
00:30:32,872 --> 00:30:36,288
‫هنوز هدفت رو پر نکردی
‫و قراردادت هم هنوز اعتبار داره.

396
00:30:36,830 --> 00:30:40,663
‫می‌تونی استعفا بدی،
‫ولی از پسِ جریمه‌اش برمیای رومی؟

397
00:30:44,038 --> 00:30:45,247
‫همین فکر رو می‌کردم.

398
00:30:46,747 --> 00:30:48,747
‫خب پس...

399
00:30:50,163 --> 00:30:51,330
‫نظرت راجع به اجرای اینترنتی چیه؟

400
00:30:53,497 --> 00:30:57,372
‫اینجوری دیگه لازم نیست پیش پیرمردها باشی
‫و از فیلتر صورت هم می‌تونی استفاده کنی.

401
00:30:57,455 --> 00:30:59,038
‫نظرت چیه؟

402
00:31:01,122 --> 00:31:02,122
‫ببخشید.

403
00:31:03,413 --> 00:31:04,872
‫باید برم.

404
00:31:06,205 --> 00:31:07,747
‫اونجا داری چیکار می‌کنی؟

405
00:31:12,080 --> 00:31:14,330
‫باز داری یه دسته‌گلی به آب می‌دی؟

406
00:31:23,080 --> 00:31:25,621
‫تو اون آدما رو نفرستادی که به شیمورا حمله کنن؟

407
00:31:26,288 --> 00:31:27,330
‫نه.

408
00:31:28,496 --> 00:31:31,205
‫ما توی یه آژانس هستیم،
‫ولی من نمی‌شناسمشون.

409
00:31:31,288 --> 00:31:33,705
‫اون موقع که گولم زدی
‫و رمز عبورمون رو دزدیدی چی؟

410
00:31:34,413 --> 00:31:35,996
‫بابت اون معذرت می‌خوام.

411
00:31:37,121 --> 00:31:38,121
‫متأسفم.

412
00:31:38,705 --> 00:31:39,746
‫ای بابا...

413
00:31:41,038 --> 00:31:43,996
‫ولی چرا رئیس باید همچین کاری بکنه؟

414
00:31:47,205 --> 00:31:51,580
‫آژانس ما زیرمجموعه گروه بچه‌های بده.

415
00:31:52,413 --> 00:31:53,246
‫چی؟

416
00:31:55,371 --> 00:31:59,621
‫بهم پیام داد که بتونه به وایرال هیت نزدیک بشه.

417
00:32:00,580 --> 00:32:02,788
‫راست می‌گی؟

418
00:32:02,871 --> 00:32:05,246
‫داشت آمار وایرال هیت رو درمی‌آورد.

419
00:32:05,330 --> 00:32:08,038
‫اون مثل موم توی دست مدیرعامله.

420
00:32:12,496 --> 00:32:14,746
‫نمی‌دونم می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه.

421
00:32:15,621 --> 00:32:18,455
‫بالاخره کم واسم دردسر درست نکردی.

422
00:32:20,288 --> 00:32:21,288
‫ببخشید.

423
00:32:23,246 --> 00:32:25,330
‫باشه. بهت اعتماد می‌کنم.

424
00:32:27,121 --> 00:32:28,080
‫خیلی خب.

425
00:32:29,330 --> 00:32:30,955
‫بیا بریم پیش پلیس.

426
00:32:31,455 --> 00:32:33,913
‫همه‌چیز رو بهشون می‌گیم.
‫مشکل حل می‌شه.

427
00:33:33,163 --> 00:33:35,288
‫وضعش اینقدر بده؟

428
00:33:35,955 --> 00:33:40,413
‫تحت پرتودرمانی بوده، ولی هیچ بهبودی نمی‌بینیم.

429
00:33:41,330 --> 00:33:43,663
‫پس درمان ایمونوتراپی چی؟

430
00:33:43,746 --> 00:33:46,330
‫شاید بتونم خیلی زود پولش رو جور کنم.

431
00:33:46,413 --> 00:33:49,330
‫توی این وضعیتش، تأثیری نداره.

432
00:33:50,205 --> 00:33:51,663
‫نه...

433
00:33:54,663 --> 00:33:57,830
‫واسه اینکه حال مادرم بهتر بشه
‫چه کار دیگه‌ای می‌تونیم بکنیم؟

434
00:33:57,913 --> 00:34:00,038
‫می‌تونیم پرتودرمانی با یون کربن رو امتحان کنیم...

435
00:34:00,121 --> 00:34:01,080
‫بله، لطفاً.

436
00:34:01,163 --> 00:34:03,205
‫درمان خیلی گرونیه.

437
00:34:03,288 --> 00:34:05,330
‫مشکلی نیست. براش کار می‌کنم.

438
00:34:05,413 --> 00:34:08,996
‫باید روند درمان رو
‫طی چند جلسه تحت نظر بگیریم و تنظیم کنیم.

439
00:34:10,246 --> 00:34:11,746
‫چقدر هزینه داره؟

440
00:34:11,830 --> 00:34:13,330
‫در کل،

441
00:34:13,830 --> 00:34:16,080
‫نزدیک به ده میلیون ین می‌شه.

442
00:34:17,371 --> 00:34:18,705
‫اینقدر زیاد؟

443
00:34:20,163 --> 00:34:23,330
‫ولی ما از وضعیت خانواده‌ت خبر داریم.

444
00:34:23,413 --> 00:34:27,705
‫شنیدم رئیس پیشنهاد داده
‫که هزینه‌های درمانی مادرت رو معاف کنه.

445
00:34:29,288 --> 00:34:30,121
‫چی؟

446
00:34:49,413 --> 00:34:51,996
‫مامان، حالت خوبه؟

447
00:34:52,996 --> 00:34:53,829
‫خوبم.

448
00:34:55,121 --> 00:34:57,163
‫اینقدر ناراحت نباش.

449
00:35:02,413 --> 00:35:03,621
‫غافلگیر شدم.

450
00:35:06,246 --> 00:35:08,663
‫نمی‌دونستم همچین کاری می‌کنی.

451
00:35:10,954 --> 00:35:11,829
‫ها؟

452
00:35:13,413 --> 00:35:14,288
‫ببخشید.

453
00:35:15,871 --> 00:35:20,163
‫ببخشید که گفتم: آخه کی استریم تو رو نگاه می‌کنه؟

454
00:35:23,663 --> 00:35:25,704
‫کانالت خیلی معروفه.

455
00:35:27,663 --> 00:35:29,871
‫کلی هم طرفدار داری.

456
00:35:30,954 --> 00:35:31,829
‫آفرین بهت.

457
00:35:40,746 --> 00:35:41,663
‫ممنون.

458
00:35:48,746 --> 00:35:49,913
‫من...

459
00:35:51,954 --> 00:35:55,579
‫دلم نمی‌خواد ببینم کتک می‌خوری.

460
00:35:57,454 --> 00:35:59,454
‫از اون بدتر، دلم نمی‌خواد ببینم که...

461
00:36:00,538 --> 00:36:02,538
‫کسی رو کتک می‌زنی.

462
00:36:10,996 --> 00:36:12,246
‫معلومه.

463
00:36:14,829 --> 00:36:16,621
‫ولی عجیبه.

464
00:36:18,079 --> 00:36:19,246
‫یه جورهایی...

465
00:36:20,371 --> 00:36:22,121
‫خوشحال شدم.

466
00:36:24,371 --> 00:36:27,079
‫پسر من، که همیشه یکم بی‌دست‌وپاتر به نظر می‌رسید،

467
00:36:28,496 --> 00:36:30,413
‫خیلی مقاوم شده بود.

468
00:36:35,121 --> 00:36:36,288
‫بهم فهموند که...

469
00:36:38,079 --> 00:36:41,538
‫این پسر حتی بعد از اینکه من نباشم هم
‫می‌تونه گلیم خودش رو از آب بیرون بکشه.

470
00:36:45,871 --> 00:36:47,579
‫این حرف رو نزن.

471
00:36:52,121 --> 00:36:53,538
‫فقط یه فکر بود.

472
00:37:14,538 --> 00:37:15,579
‫الو؟

473
00:37:15,663 --> 00:37:16,538
‫شیمورا.

474
00:37:17,829 --> 00:37:20,038
‫آخرش معلوم شد همش کار کاواتا بوده!

475
00:37:20,913 --> 00:37:22,579
‫فقط بستن اکانتمون نبوده.

476
00:37:23,246 --> 00:37:26,954
‫از همون اول ما رو هدف گرفته بوده.

477
00:37:50,913 --> 00:37:51,746
‫چیه؟

478
00:37:52,246 --> 00:37:53,704
‫کار تو بود، نه؟

479
00:37:54,204 --> 00:37:55,954
‫تو اکانت ما رو بستی.

480
00:37:56,454 --> 00:37:59,871
‫بهت گفتم که باید حد خودت رو بدونی.

481
00:38:00,621 --> 00:38:02,579
‫من از اون کارهای پنهانی و کثیفت خبر دارم.

482
00:38:02,663 --> 00:38:04,038
‫خب که چی؟

483
00:38:04,121 --> 00:38:06,538
‫هر لحظه اراده کنیم می‌تونیم
‫ویدیوی افشاگری‌ت رو آپلود کنیم.

484
00:38:06,621 --> 00:38:08,413
‫راحت باشید.

485
00:38:10,121 --> 00:38:12,787
‫ولی نظرت چیه به جاش این کار رو بکنیم؟

486
00:38:14,912 --> 00:38:17,412
‫من برای جایزه‌ی یه مسابقه بهتون یه میلیون ین می‌دم.

487
00:38:17,496 --> 00:38:21,537
‫این رو آخرین فرصتت از طرف من بدون.

488
00:38:21,621 --> 00:38:23,037
‫دیوونه شدی؟

489
00:38:23,621 --> 00:38:24,496
‫هیچ...

490
00:38:24,579 --> 00:38:25,912
‫اینطوری همه‌چی ساده‌تر می‌شه.

491
00:38:28,829 --> 00:38:30,996
‫حضور من سروصدا به پا می‌کنه.

492
00:38:31,079 --> 00:38:33,162
‫بذار توی برنامه‌ت باشم.

493
00:38:33,954 --> 00:38:35,204
‫اومدم که همین رو بگم.

494
00:38:35,287 --> 00:38:37,871
‫- شیمورا؟
‫- من جایزه‌ت رو نمی‌خوام.

495
00:38:38,746 --> 00:38:42,246
‫در عوض، می‌خوام از سیستم دونیت استفاده کنی.

496
00:38:43,037 --> 00:38:44,329
‫سیستم دونیت؟

497
00:38:45,579 --> 00:38:47,704
‫هر کدوم از ما توی گوشه قرمز یا آبی می‌ایستیم،

498
00:38:47,787 --> 00:38:51,037
‫و بیننده‌ها می‌تونن از طرفی که می‌خوان حمایت کنن.

499
00:38:51,621 --> 00:38:54,121
‫بچه‌های بد مسابقه رو استریم می‌کنن.

500
00:38:54,204 --> 00:38:56,162
‫معامله بدی نیست.

501
00:39:00,246 --> 00:39:01,496
‫در مورد قوانین هم...

502
00:39:01,996 --> 00:39:04,204
‫از قوانین مخصوصِ بچه‌های بد استفاده می‌کنیم.

503
00:39:04,287 --> 00:39:05,954
‫سه راند پنج دقیقه‌ای.

504
00:39:07,454 --> 00:39:08,829
‫خوبه؟

505
00:39:09,996 --> 00:39:10,912
‫آره.

506
00:39:11,954 --> 00:39:13,246
‫فهمیدم.

507
00:39:14,162 --> 00:39:17,454
‫می‌گردم یه حریف در حد و اندازه‌ت برات پیدا می‌کنم.

508
00:39:18,996 --> 00:39:20,704
‫نیازی به این کار نیست.

509
00:39:26,121 --> 00:39:27,746
‫حریف من تویی.

510
00:39:28,621 --> 00:39:31,996
‫پررو نشو بچه.

511
00:39:33,162 --> 00:39:35,704
‫مسابقه بین من و مدیرعاملِ بچه‌های بد.

512
00:39:36,204 --> 00:39:38,871
‫فکر نمی‌کنی مسابقه‌ی خفنی بشه؟

513
00:39:40,037 --> 00:39:41,162
‫نکنه...

514
00:39:42,121 --> 00:39:45,996
‫می‌ترسی سیستم دونیت لو بده
‫که از من کمتر طرفدار داری؟

515
00:39:49,787 --> 00:39:50,704
‫خیلی خب.

516
00:39:51,954 --> 00:39:54,662
‫قبوله. من و تو.

517
00:39:59,537 --> 00:40:01,371
‫سیستم دونیت، هان؟

518
00:40:01,454 --> 00:40:05,162
‫ما هنوزم یه میلیون طرفدار داریم،
‫حتی با اینکه اکانتمون بسته شده.

519
00:40:05,246 --> 00:40:07,954
‫اگه بهمون دونیت کنن...

520
00:40:08,037 --> 00:40:10,579
‫ده میلیون مبلغ غیرممکنی نیست.

521
00:40:11,162 --> 00:40:13,996
‫ایول شیمورا! تو یه نابغه‌ای!

522
00:40:14,079 --> 00:40:16,121
‫چندش. ولم کن.

523
00:40:17,537 --> 00:40:20,621
‫باید یه نقشه‌ای بکشیم تا توجه طرفدارهامون رو جلب کنیم.

524
00:40:20,704 --> 00:40:22,579
‫نظرت راجع به یه جلسه پیش آکی چیه؟

525
00:40:22,662 --> 00:40:23,537
‫شرمنده.

526
00:40:23,621 --> 00:40:24,871
‫من یه کارهایی دارم.

527
00:40:24,954 --> 00:40:25,787
‫کار؟

528
00:40:26,454 --> 00:40:27,621
‫فقط یه سری خرده‌کاریه.

529
00:40:32,704 --> 00:40:33,954
‫اومدم این رو پس بدم.

530
00:40:39,537 --> 00:40:40,787
‫ببخشید مزاحمت شدم.

531
00:40:42,621 --> 00:40:44,037
‫اکانتت بسته شد؟

532
00:40:46,787 --> 00:40:47,621
‫آره.

533
00:40:48,704 --> 00:40:49,871
‫چی شد؟

534
00:40:52,121 --> 00:40:53,829
‫کارِ بچه‌های بد بود.

535
00:40:56,246 --> 00:41:00,079
‫قراره شیمورا توی مبارزه بعدی با مدیرعاملشون مبارزه کنه.

536
00:41:03,454 --> 00:41:04,371
‫کاواتا؟

537
00:41:07,454 --> 00:41:09,204
‫با اون درنیفتید.

538
00:41:11,579 --> 00:41:12,787
‫منظورت چیه؟

539
00:41:14,787 --> 00:41:16,162
‫[کاواتا]

540
00:41:16,162 --> 00:41:18,496
‫[شیمورا]

541
00:41:18,496 --> 00:41:20,246
‫[بچه‌های بد]

542
00:41:21,079 --> 00:41:22,496
‫[یه درس حسابی بهش بده!]

543
00:41:22,579 --> 00:41:24,454
‫[این بچه‌پروها رو ادب کن!]

544
00:41:35,912 --> 00:41:36,746
‫هی!

545
00:41:37,621 --> 00:41:38,746
‫باید این رو ببینی.

546
00:41:41,579 --> 00:41:43,037
‫این کانگونه؟

547
00:41:43,954 --> 00:41:45,745
‫[کارهای غیرقانونی تهیه‌کننده‌ی وایرال هیت]

548
00:42:01,620 --> 00:42:03,954
‫وایرال هیت داره با هجمه شدیدی روبرو می‌شه.

549
00:42:04,037 --> 00:42:06,329
‫کانال وایرال هیت توی فوریه امسال راه افتاد.

550
00:42:06,329 --> 00:42:09,245
‫این کانال پرطرفدار،
‫مبارزه یه دانش‌آموز دبیرستانی رو استریم می‌کنه

551
00:42:09,329 --> 00:42:11,079
‫و کلی هم دونیت جمع کرده.

552
00:42:11,537 --> 00:42:13,745
‫این کانال با انتقادات تندی مواجه شده.

553
00:42:14,245 --> 00:42:16,412
‫مبارزشون کوتا شیمورا هستش.

554
00:42:16,495 --> 00:42:17,329
‫[پول خونشونه]

555
00:42:17,412 --> 00:42:19,162
‫و تهیه‌کننده هم تورو کانکو هست.

556
00:42:19,245 --> 00:42:20,579
‫[دیگه گولشون رو نمی‌خورم]

557
00:42:20,662 --> 00:42:22,329
‫[پولم رو پس می‌خوام]

558
00:42:22,412 --> 00:42:23,995
‫[رسماً کلاهبرداریه]

559
00:42:24,079 --> 00:42:25,662
‫[کار وایرال هیت تمومه]

560
00:42:26,412 --> 00:42:27,412
‫[بازداشتشون حتمیه]

561
00:42:27,495 --> 00:42:30,037
‫لعنتی. حتماً کاواتا داره این کارها رو
‫از پشت پرده می‌کنه.

562
00:42:30,704 --> 00:42:33,995
‫کاواتا قهرمان سابق ام‌ام‌ای زیرزمینیه.

563
00:42:34,495 --> 00:42:36,412
‫- واقعاً؟
‫- شینجو بهم گفت.

564
00:42:36,495 --> 00:42:37,995
‫- شینجو؟
‫- تازه بازم هست.

565
00:42:38,704 --> 00:42:41,829
‫می‌گفت کاواتا رو توی صحنه مرگ دوستش دیده.

566
00:42:48,120 --> 00:42:49,329
‫شینجو مطمئنه

567
00:42:49,412 --> 00:42:51,037
‫که قاتل خودِ کاواتاست.

568
00:42:52,162 --> 00:42:53,537
‫منظورت چیه؟

569
00:42:53,620 --> 00:42:56,579
‫شینجو همون روزی که دوستش کشته شد،
‫یه تماس داشت.

570
00:42:57,079 --> 00:42:59,495
‫کسی که زنگ زده بود، بهش گفت دوستش کجاست.

571
00:43:00,495 --> 00:43:02,829
‫ولی این یه تله بود تا برای شینجو پاپوش بدوزن.

572
00:43:03,912 --> 00:43:05,954
‫چرا کاواتا باید دوستش رو بکشه؟

573
00:43:06,037 --> 00:43:07,037
‫نمی‌دونم.

574
00:43:07,120 --> 00:43:10,995
‫ولی همین نشون می‌ده کاواتا چقدر خطرناکه.

575
00:43:11,704 --> 00:43:14,579
‫دیگه نمی‌تونیم انتظار داشته باشیم
‫دونیت زیادی جمع کنیم.

576
00:43:14,662 --> 00:43:15,620
‫بیاید بی‌خیال شیم...

577
00:43:15,704 --> 00:43:17,620
‫دیگه چه انتظاری ازم داری؟

578
00:43:18,620 --> 00:43:20,662
‫من به این پول نیاز دارم.

579
00:43:21,954 --> 00:43:24,620
‫با بسته شدن اکانتمون، دیگه نمی‌تونم پول دربیارم.

580
00:43:25,162 --> 00:43:26,787
‫چاره‌ای ندارم جز اینکه شانسم رو امتحان کنم.

581
00:43:28,870 --> 00:43:29,745
‫خودشونن.

582
00:43:29,829 --> 00:43:31,204
‫واقعاً بچه‌های وایرال هیتن!

583
00:43:31,287 --> 00:43:33,454
‫بدون اجازه ازمون فیلم نگیرین!

584
00:43:33,537 --> 00:43:35,037
‫- مچتون رو گرفتیم!
‫- همین الان هم دارن بد و بیراه می‌گن!

585
00:43:35,120 --> 00:43:35,954
‫گم شین!

586
00:43:38,829 --> 00:43:41,662
‫با هم باشیم خیلی توی چشمیم.
‫بیاید از هم جدا بشیم.

587
00:43:41,745 --> 00:43:44,037
‫اگه اتفاقی افتاد زنگ بزن. باشه؟

588
00:43:48,620 --> 00:43:50,787
‫[شرط می‌بندم پلیس افتاده دنبالشون]

589
00:43:50,870 --> 00:43:52,870
‫[قسر در نمی‌رن]

590
00:43:52,954 --> 00:43:56,454
‫[از ترس بلرزین]

591
00:43:56,954 --> 00:43:57,829
‫[پولمون رو پس بدین]

592
00:43:57,912 --> 00:43:58,745
‫[می‌کُشمتون]

593
00:43:58,829 --> 00:43:59,704
‫[اونقدر فقیره؟]

594
00:43:59,787 --> 00:44:01,204
‫[مامانش بستریه]

595
00:44:01,287 --> 00:44:02,245
‫[تربیت بد خانواده]

596
00:44:02,329 --> 00:44:03,370
‫[اصالت خودش رو نشون می‌ده]

597
00:44:03,454 --> 00:44:04,537
‫[کارت تمومه شیمورا]

598
00:44:04,620 --> 00:44:05,870
‫[یه مجرم اینجا زندگی می‌کنه]

599
00:44:05,954 --> 00:44:06,995
‫[پولمون رو پس بده]

600
00:44:08,995 --> 00:44:10,579
‫اینجا باید خونه‌ی شیمورا باشه.

601
00:44:12,370 --> 00:44:13,787
‫بدجور گداگشنه‌ست.

602
00:44:18,829 --> 00:44:20,454
‫[پول‌پرست]

603
00:44:20,537 --> 00:44:22,037
‫[کانگون مغز متفکره]

604
00:44:22,120 --> 00:44:23,995
‫[تا یه هفته دیگه کانگون رو می‌کشم]

605
00:44:24,079 --> 00:44:25,245
‫[پیدات می‌کنم]

606
00:44:41,829 --> 00:44:42,870
‫[بمیر]

607
00:45:01,787 --> 00:45:05,329
‫[حساب شما مسدود شده است]

608
00:45:05,412 --> 00:45:07,704
‫[این مدرسه وایرال هیته]

609
00:45:07,787 --> 00:45:09,578
‫[بمیری شیمورا!]

610
00:45:09,662 --> 00:45:11,578
‫[بمیر، کانگون]

611
00:45:12,828 --> 00:45:13,995
‫نه.

612
00:45:14,078 --> 00:45:16,203
‫کانگون حتی جواب گوشیشم نمی‌ده.

613
00:45:16,287 --> 00:45:17,120
‫آهان.

614
00:45:17,703 --> 00:45:19,495
‫بعداً بازم بهش زنگ می‌زنم.

615
00:45:20,537 --> 00:45:21,953
‫آره، مرسی.

616
00:45:23,412 --> 00:45:25,620
‫حالت خوبه؟

617
00:45:25,703 --> 00:45:26,537
‫آره.

618
00:45:27,203 --> 00:45:29,120
‫مردم هر چی می‌خوان بگن،

619
00:45:29,828 --> 00:45:31,245
‫من باید این کار رو بکنم.

620
00:45:33,745 --> 00:45:34,828
‫مواظب خودت باش.

621
00:45:34,912 --> 00:45:36,120
‫می‌دونم.

622
00:45:36,787 --> 00:45:37,620
‫تو هم همینطور، آکی.

623
00:45:38,662 --> 00:45:39,495
‫آره.

624
00:45:40,745 --> 00:45:42,287
‫بعداً باهات حرف می‌زنم.

625
00:45:56,787 --> 00:45:57,995
‫[آکی یاشیو]

626
00:46:16,495 --> 00:46:19,787
‫کاواتا قهرمان سابق ام‌ام‌ای زیرزمینیه.

627
00:46:19,870 --> 00:46:22,537
‫تو پول لازم داری، مگه نه؟

628
00:46:22,620 --> 00:46:24,370
‫در کل...

629
00:46:24,453 --> 00:46:27,120
‫نزدیک به ده میلیون ین می‌شه.

630
00:46:31,453 --> 00:46:32,662
‫من از پسش برمیام.

631
00:46:33,162 --> 00:46:35,078
‫من توکی رو دارم...

632
00:46:35,953 --> 00:46:37,453
‫[نیوتیوب چطوری دعوا کنیم]

633
00:46:40,328 --> 00:46:41,162
‫ها؟

634
00:46:42,703 --> 00:46:44,370
‫این دیگه چیه؟

635
00:46:44,453 --> 00:46:47,287
‫[این کانال حذف شده است]

636
00:46:48,620 --> 00:46:49,870
‫من دارم می‌رم بیرون.

637
00:46:49,953 --> 00:46:50,787
‫چی؟

638
00:46:51,287 --> 00:46:52,828
‫کجا؟ دیره.

639
00:46:55,328 --> 00:46:56,787
‫می‌رم پسش بگیرم.

640
00:46:58,453 --> 00:46:59,453
‫آکی!

641
00:47:26,745 --> 00:47:27,703
‫لوگان...

642
00:47:32,828 --> 00:47:35,328
‫توکی، کجایی؟

643
00:47:36,162 --> 00:47:38,287
‫من بدون تو نمی‌تونم این کار رو بکنم.

644
00:47:51,245 --> 00:47:52,703
‫کیه؟

645
00:47:54,537 --> 00:47:55,703
‫آسامیام.

646
00:47:56,995 --> 00:47:57,828
‫چی؟

647
00:48:13,245 --> 00:48:14,453
‫هی، جوجه.

648
00:48:15,078 --> 00:48:15,912
‫سلام.

649
00:48:29,412 --> 00:48:30,537
‫خواهش می‌کنم،

650
00:48:31,287 --> 00:48:33,412
‫وایرال هیت رو از ما نگیر.

651
00:48:34,953 --> 00:48:36,078
‫اون کانال...

652
00:48:38,078 --> 00:48:40,536
‫جای خیلی مهمیه برامون.

653
00:48:43,078 --> 00:48:44,745
‫به خاطر اون کانال،

654
00:48:46,578 --> 00:48:48,370
‫ما نجات پیدا کردیم.

655
00:48:50,995 --> 00:48:51,870
‫پس، لطفاً.

656
00:48:54,578 --> 00:48:55,745
‫بهت التماس می‌کنم.

657
00:48:57,036 --> 00:49:00,245
‫خواهش می‌کنم وایرال هیت رو بهمون پس بده.

658
00:49:03,036 --> 00:49:04,078
‫چی شده؟

659
00:49:06,286 --> 00:49:09,578
‫دیدم که توی اینترنت همه دارن بهت بد و بیراه می‌گن.

660
00:49:11,745 --> 00:49:12,578
‫آره.

661
00:49:12,661 --> 00:49:15,911
‫شنیدم پیشنهاد بخشش هزینه‌های درمانی مادرت رو رد کردی.

662
00:49:19,453 --> 00:49:21,453
‫من از بابام خواستم این کار رو بکنه.

663
00:49:23,203 --> 00:49:24,495
‫در عوض بهش قول دادم...

664
00:49:26,328 --> 00:49:28,245
‫که دیگه تو رو نبینم.

665
00:49:29,828 --> 00:49:30,661
‫چی؟

666
00:49:32,745 --> 00:49:35,161
‫اگه مجبور نبودی هزینه‌های بیمارستان رو بدی،

667
00:49:35,661 --> 00:49:37,953
‫دیگه نیازی نبود که مبارزه کنی.

668
00:49:38,036 --> 00:49:39,786
‫دیگه کسی بهت توهین نمی‌کرد...

669
00:49:39,870 --> 00:49:41,245
‫نمی‌تونم این پیشنهاد رو قبول کنم.

670
00:49:42,120 --> 00:49:45,995
‫نمی‌خوام دیگه نبینمت.

671
00:49:46,953 --> 00:49:48,245
‫به‌علاوه...

672
00:49:50,411 --> 00:49:52,328
‫من فقط به خاطر پول این کار رو نمی‌کنم.

673
00:49:55,661 --> 00:49:57,828
‫نمی‌خوام از بین بره.

674
00:49:58,995 --> 00:50:01,161
‫ما اون کانال رو با هم ساختیم.

675
00:50:08,203 --> 00:50:09,328
‫قبول نمی‌کنم.

676
00:50:10,745 --> 00:50:11,995
‫اگه این رو بگم چی؟

677
00:50:16,286 --> 00:50:18,411
‫اگه قصدت اینه که ما رو نابود کنی،

678
00:50:20,120 --> 00:50:22,203
‫ما هم به این راحتی‌ها تسلیم نمی‌شیم.

679
00:50:28,453 --> 00:50:29,661
‫که اینطور.

680
00:50:34,120 --> 00:50:35,953
‫هنوز هم نفهمیدی، مگه نه؟

681
00:50:36,453 --> 00:50:41,036
‫همه‌ی چیزهایی که با زحمت و اشک ساختید...

682
00:50:41,620 --> 00:50:42,995
‫فقط یه روز وقت می‌خوام.

683
00:50:45,411 --> 00:50:46,328
‫نه.

684
00:50:46,411 --> 00:50:48,870
‫واسه نابود کردنش فقط چند دقیقه زمان می‌خوام.

685
00:50:49,620 --> 00:50:51,828
‫این فقط نشون می‌ده

686
00:50:52,870 --> 00:50:55,870
‫که تمام کارهایی که تا الان کردی هیچ چیز خاصی نبودن.

687
00:50:57,953 --> 00:51:00,120
‫به هر قیمتی شده می‌خوای مبارزه کنی؟

688
00:51:03,745 --> 00:51:04,745
‫ولی...

689
00:51:08,245 --> 00:51:10,495
‫دیگه هیچ ویدیویی از توکی گیرت نمیاد.

690
00:51:14,078 --> 00:51:16,411
‫تو از کجا راجع به ویدیوهاش می‌دونی؟

691
00:51:16,911 --> 00:51:17,995
‫کار من بود.

692
00:51:19,120 --> 00:51:20,870
‫من بودم که ویدیوها رو برات می‌فرستادم.

693
00:51:22,495 --> 00:51:23,453
‫چی؟

694
00:51:24,161 --> 00:51:25,411
‫وایرال هیت

695
00:51:26,536 --> 00:51:27,995
‫کارش تمومه.

696
00:51:32,370 --> 00:51:33,620
‫نمی‌ذارم تموم بشه.

697
00:51:34,453 --> 00:51:35,828
‫نمی‌ذارم تموم بشه!

698
00:51:36,328 --> 00:51:38,536
‫هر طوری شده ازش محافظت می‌کنم!

699
00:51:38,620 --> 00:51:41,078
‫به من دست نزن!

700
00:51:42,078 --> 00:51:43,453
‫ولم کن!

701
00:51:46,828 --> 00:51:48,411
‫نمی‌فهمم. چرا باید تو...

702
00:51:52,495 --> 00:51:53,661
‫توی این...

703
00:51:53,745 --> 00:51:55,536
‫ویدیوها هستش.

704
00:51:56,328 --> 00:51:57,745
‫من اونا رو برات فرستادم.

705
00:52:04,703 --> 00:52:06,911
‫[قوی‌تر باش!]
‫[نیوتیوب وایرال هیت]

706
00:52:07,494 --> 00:52:09,494
‫صبر کن، پس تو می‌دونی توکی کیه؟

707
00:52:09,578 --> 00:52:11,036
‫این مال من نیست.

708
00:52:12,369 --> 00:52:13,203
‫ها؟

709
00:52:13,786 --> 00:52:14,619
‫پس...

710
00:52:15,619 --> 00:52:18,536
‫یکی دیگه هم داشته اون ویدیوها رو نگاه می‌کرده؟

711
00:52:19,453 --> 00:52:22,328
‫[قوی‌تر باش!]
‫[نیوتیوب وایرال هیت]

712
00:52:22,911 --> 00:52:23,911
‫ولم کن!

713
00:52:24,411 --> 00:52:25,286
‫ولم کن!

714
00:52:25,786 --> 00:52:27,036
‫گفتم ولم کن!

715
00:52:32,661 --> 00:52:34,036
‫ای عوضی...

716
00:52:38,369 --> 00:52:39,578
‫تمام تلاش‌تون رو بکنید.

717
00:52:40,661 --> 00:52:43,203
‫من وایرال هیت اصلی‌ام.

718
00:52:43,203 --> 00:52:48,286
‫«ترجمه از رضا فتحی»

