﻿1
00:00:14,541 --> 00:00:15,750
‫تمام تلاش‌تون رو بکنید.

2
00:00:16,791 --> 00:00:19,458
‫من وایرال هیت اصلی‌ام.

3
00:00:27,250 --> 00:00:29,250
‫خفه شو، تو با ما میای.

4
00:00:29,291 --> 00:00:34,666
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

5
00:00:35,083 --> 00:00:36,208
‫ای بچه...

6
00:00:49,333 --> 00:00:50,541
‫چه خبره؟!

7
00:01:01,958 --> 00:01:03,125
‫[قوی‌تر باش!]

8
00:01:03,208 --> 00:01:04,958
‫منم همین جاکلیدی رو داشتم.

9
00:01:07,000 --> 00:01:08,250
‫می‌دونم بچگانه‌ست.

10
00:01:08,958 --> 00:01:10,416
‫نه، نیست.

11
00:01:10,500 --> 00:01:11,333
‫ولی...

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,083
‫خیلی برام مهم بود.

13
00:01:15,875 --> 00:01:18,416
‫از هفته‌ی دیگه میاد با ما زندگی کنه.

14
00:01:18,916 --> 00:01:20,666
‫ما از نظر قانونی زن و شوهریم.

15
00:01:24,333 --> 00:01:25,375
‫پارسال...

16
00:01:26,125 --> 00:01:27,958
‫مادرم فوت کرد.

17
00:01:28,583 --> 00:01:30,791
‫بابام تازگی‌ها دوباره ازدواج کرده.

18
00:01:33,041 --> 00:01:34,541
‫خیلی وقت بود داشتمش،

19
00:01:35,541 --> 00:01:37,250
‫ولی یه جایی گمش کردم.

20
00:01:38,583 --> 00:01:39,416
‫همه‌ش...

21
00:01:39,958 --> 00:01:41,250
‫دنبالش می‌گشتم.

22
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
‫و بعد اتفاقی عین همون رو پیدا کردم.

23
00:01:59,833 --> 00:02:01,541
‫[نیوتیوب وایرال هیت]

24
00:02:04,583 --> 00:02:06,583
‫[ذهنیت مبارزه]
‫[فهرست‌نشده]

25
00:02:07,333 --> 00:02:10,791
‫سلام بچه‌ها. من توکی هستم.

26
00:02:11,291 --> 00:02:13,750
‫بهتون یاد می‌دم چطوری قوی‌تر بشین.

27
00:02:13,833 --> 00:02:14,666
‫ولی...

28
00:02:15,625 --> 00:02:17,625
‫چرا اون ویدیوها رو برام فرستادی؟

29
00:02:18,250 --> 00:02:21,291
‫دیدم داری روزهای سختی رو می‌گذرونی.

30
00:02:23,625 --> 00:02:25,083
‫- ها؟
‫- آخ.

31
00:02:28,583 --> 00:02:29,583
‫خیلی متأسفم.

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,458
‫فکر کردم شاید بتونم کمکی کنم.

33
00:02:33,458 --> 00:02:37,625
‫برای همین لینک ویدیوها رو یکی یکی برات فرستادم.

34
00:02:44,083 --> 00:02:46,166
‫دیگه هیچ‌وقت با من درنیفت.

35
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
‫[چطوری دعوا کنیم]

36
00:02:47,833 --> 00:02:49,208
‫اصلاً نمی‌دونستم...

37
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
‫-ببخشید.
‫-نه، ازت ممنونم.

38
00:02:53,583 --> 00:02:55,583
‫با اینکه اصلاً من رو نمی‌شناختی،

39
00:02:56,125 --> 00:02:57,791
‫ولی نگرانم بودی.

40
00:03:02,708 --> 00:03:03,875
‫به هر حال،

41
00:03:04,625 --> 00:03:06,416
‫دیگه ویدیویی نمونده.

42
00:03:06,500 --> 00:03:07,541
‫چی؟

43
00:03:07,625 --> 00:03:08,791
‫پس...

44
00:03:09,375 --> 00:03:11,291
‫معافیت از هزینه‌های پزشکی.

45
00:03:12,708 --> 00:03:14,583
‫ازت می‌خوام در موردش تجدید نظر کنی.

46
00:03:19,000 --> 00:03:20,291
‫من دیگه باید برم.

47
00:03:21,541 --> 00:03:22,708
‫آسامیا.

48
00:03:26,750 --> 00:03:27,916
‫بازم...

49
00:03:28,666 --> 00:03:30,166
‫می‌تونم ببینمت؟

50
00:03:35,375 --> 00:03:36,208
‫آره.

51
00:04:05,041 --> 00:04:06,375
‫خداحافظ.

52
00:04:08,875 --> 00:04:10,708
‫- حالت خوبه مامان؟
‫- آره.

53
00:04:19,250 --> 00:04:20,625
‫بفرمایید.

54
00:04:22,916 --> 00:04:23,750
‫آخیش.

55
00:04:25,041 --> 00:04:26,583
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

56
00:04:27,791 --> 00:04:28,750
‫خانم کاهو؟

57
00:04:28,833 --> 00:04:30,416
‫اوه، سلام.

58
00:04:30,500 --> 00:04:33,083
‫دنبال مدیر هستین؟

59
00:04:33,166 --> 00:04:34,291
‫اوه، نه.

60
00:04:35,708 --> 00:04:38,250
‫می‌دونین اون آقا کیه؟

61
00:04:39,083 --> 00:04:40,958
‫اوه، ایشون آقای شیمورا هستن.

62
00:04:41,958 --> 00:04:43,833
‫پسر خیلی خوبیه.

63
00:04:44,333 --> 00:04:46,875
‫خیلی خوب از مادرش مراقبت می‌کنه.

64
00:04:46,958 --> 00:04:49,083
‫مادرش خیلی توی بیمارستان بستری می‌شه.

65
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
‫من کاهو آسامیا هستم.

66
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
‫مشتاقم کارم رو شروع کنم.

67
00:04:52,750 --> 00:04:54,541
‫اگه کمکی خواستی بگو.

68
00:04:54,625 --> 00:04:55,666
‫باشه.

69
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
‫داغه!

70
00:05:10,875 --> 00:05:12,583
‫همینجاست. پیداش کردم.

71
00:05:14,833 --> 00:05:15,916
‫ممنون!

72
00:05:17,125 --> 00:05:18,166
‫کاهو!

73
00:05:21,166 --> 00:05:22,458
‫امکان نداره...

74
00:05:25,833 --> 00:05:27,041
‫آسامیا!

75
00:05:39,625 --> 00:05:40,916
‫من اومدم.

76
00:05:42,958 --> 00:05:44,291
‫کجا بودی؟

77
00:05:45,541 --> 00:05:46,666
‫بیرون بودم.

78
00:05:47,416 --> 00:05:48,916
‫رفتی اون یارو کاواتا رو ببینی؟

79
00:05:52,333 --> 00:05:53,583
‫معذرت می‌خوام.

80
00:05:54,916 --> 00:05:58,250
‫نگرانت بودم، واسه همین رفتم توی اتاقت.

81
00:05:58,958 --> 00:06:00,791
‫چی؟ سرت به کار خودت باشه.

82
00:06:00,875 --> 00:06:04,500
‫کدوم پدر و مادری می‌ذارن
‫بچه‌شون به تنهایی عذاب بکشه؟

83
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
‫این مشکل ماست.

84
00:06:07,500 --> 00:06:09,583
‫- نه مشکل تو.
‫- نه.

85
00:06:10,083 --> 00:06:11,625
‫منم مسئولم.

86
00:06:13,291 --> 00:06:15,083
‫دارم می‌گم کمکت می‌کنم.

87
00:06:22,416 --> 00:06:24,416
‫کجا بودی؟ دیر اومدی.

88
00:06:32,083 --> 00:06:33,916
‫بازم رفته بودی دیدن اون مَرده؟

89
00:06:35,458 --> 00:06:37,125
‫قول دادی دیگه نبینیش.

90
00:06:39,375 --> 00:06:41,541
‫رفتم که خداحافظی کنم.

91
00:06:42,833 --> 00:06:46,791
‫از این به بعد فقط حق داری
‫برای مدرسه و کلاس تقویتی بری بیرون.

92
00:06:47,666 --> 00:06:50,625
‫با جی‌پی‌اس رفت‌و‌آمدت رو زیر نظر می‌گیرم.

93
00:06:52,125 --> 00:06:53,000
‫فهمیدی؟

94
00:07:02,458 --> 00:07:05,333
‫[قوی‌تر باش!]
‫[نیوتیوب وایرال هیت]

95
00:07:07,458 --> 00:07:10,000
‫دیگه ویدیویی از توکی به دستت نمی‌رسه.

96
00:07:17,458 --> 00:07:18,875
‫[مسابقه ام‌ام‌ای]

97
00:07:55,833 --> 00:07:56,708
‫خب؟

98
00:07:56,791 --> 00:07:58,500
‫تصمیمت رو گرفتی؟

99
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
‫بله.

100
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
‫گرفتم.

101
00:08:03,166 --> 00:08:04,291
‫که اینطور.

102
00:08:04,375 --> 00:08:05,541
‫به پلیس می‌گم.

103
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
‫رومی.

104
00:08:11,583 --> 00:08:15,583
‫تو... شوخیت گرفته.

105
00:08:15,666 --> 00:08:17,666
‫یا با آقای کاواتا، مدیرعامل صحبت می‌کنم.

106
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
‫واقعاً فکر می‌کنی آقای کاواتا خبر نداره؟

107
00:08:31,791 --> 00:08:34,041
‫خودش کسیه که دستور می‌ده.

108
00:08:36,916 --> 00:08:39,083
‫این کارها رو می‌کنه

109
00:08:39,958 --> 00:08:44,333
‫تا از آدم‌های احمق و ضعیفی مثل تو اخاذی کنه.

110
00:08:46,000 --> 00:08:46,833
‫پس...

111
00:08:48,291 --> 00:08:50,208
‫اگه برم پیش پلیس چی می‌شه؟

112
00:08:51,875 --> 00:08:54,666
‫می‌دونی دشمنی با اون یعنی چی؟

113
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
‫ها؟

114
00:08:58,375 --> 00:08:59,916
‫از صحنه روزگار محو می‌شی.

115
00:09:00,000 --> 00:09:01,458
‫اگه قراره این‌طوری بشه...

116
00:09:03,750 --> 00:09:05,416
‫پس باید ازش محافظت کنی.

117
00:09:06,375 --> 00:09:07,708
‫محو می‌شم؟

118
00:09:08,500 --> 00:09:10,125
‫نه، باور نمی‌کنم.

119
00:09:15,916 --> 00:09:16,958
‫پس...

120
00:09:19,416 --> 00:09:20,916
‫چرا امتحانش نکنیم؟

121
00:09:21,791 --> 00:09:22,666
‫هوم؟

122
00:09:24,375 --> 00:09:30,000
‫قبلاً یکی سعی کرد دقیقاً همین کار رو بکنه.

123
00:09:39,541 --> 00:09:40,958
‫هنوز زنده‌ای؟

124
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
‫من مخالف مسابقه‌ام.

125
00:09:56,666 --> 00:09:58,000
‫باید ردش کنی.

126
00:10:00,083 --> 00:10:03,458
‫تا الان تونستی ببری چون دعواها قانون نداشتن.

127
00:10:04,208 --> 00:10:07,541
‫مبارزه با یه مبارز آموزش‌دیده
‫توی رینگ زمین تا آسمون فرق داره.

128
00:10:08,125 --> 00:10:11,333
‫ولی... من به پولش نیاز دارم.

129
00:10:12,541 --> 00:10:15,291
‫واقعاً فکر می‌کنی الان دونیت می‌شی؟

130
00:10:16,875 --> 00:10:19,250
‫باید دست از عذاب دادنش برداری.

131
00:10:20,541 --> 00:10:24,791
‫کاهو دیگه نمی‌خواد آسیب دیدنت رو ببینه.

132
00:10:27,250 --> 00:10:29,416
‫این دفعه نمی‌تونم کمکت کنم.

133
00:10:38,333 --> 00:10:40,625
‫باید چیکار کنم؟

134
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
‫دیگه هیچ ویدیویی نمونده...

135
00:10:45,208 --> 00:10:46,833
‫هی، پسر جون.

136
00:10:49,416 --> 00:10:51,208
‫می‌خوای توکی رو ببینی؟

137
00:10:54,583 --> 00:10:58,166
‫سلام بچه‌ها. من توکی هستم.

138
00:11:00,458 --> 00:11:01,291
‫ها؟

139
00:11:07,250 --> 00:11:08,083
‫آکی؟

140
00:11:08,708 --> 00:11:10,041
‫همین الان بیا اینجا.

141
00:11:10,541 --> 00:11:12,416
‫لوگان رو هم با خودت بیار.

142
00:11:15,000 --> 00:11:16,458
‫حسابی گیج شدم.

143
00:11:17,750 --> 00:11:19,625
‫لوگان دوست قدیمی منه.

144
00:11:20,125 --> 00:11:22,000
‫اونم وایرال هیت رو می‌دید.

145
00:11:22,500 --> 00:11:23,333
‫وایسا.

146
00:11:23,416 --> 00:11:24,791
‫تو از توکی خبر داشتی؟

147
00:11:24,875 --> 00:11:26,000
‫آروم باش.

148
00:11:26,708 --> 00:11:27,958
‫قبل از اون،

149
00:11:28,541 --> 00:11:30,833
‫چطوری به ویدیوها دسترسی پیدا کردی؟

150
00:11:35,125 --> 00:11:38,125
‫کسی که این رو پیدا کرد، برام فرستادشون.

151
00:11:38,625 --> 00:11:40,166
‫این مال منه.

152
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
‫روی اعصابمی.

153
00:11:41,583 --> 00:11:43,125
‫دختره‌ی اخمو.

154
00:11:44,958 --> 00:11:47,083
‫اصلاً فکر نمی‌کردم دست تو باشه.

155
00:11:47,166 --> 00:11:48,333
‫پس...

156
00:11:49,500 --> 00:11:51,541
‫شما توکی هستین، آقای لوگان؟

157
00:11:52,166 --> 00:11:52,958
‫نه.

158
00:11:53,000 --> 00:11:53,833
‫ها؟

159
00:11:54,666 --> 00:11:57,125
‫پس توکی کیه؟

160
00:11:57,625 --> 00:11:58,458
‫منم.

161
00:12:04,541 --> 00:12:05,375
‫امکان نداره!

162
00:12:06,250 --> 00:12:07,833
‫خیلی وقته ندیدم‌تون، استاد.

163
00:12:08,416 --> 00:12:09,250
‫استاد؟

164
00:12:09,333 --> 00:12:10,750
‫اینطوری صدام نکن.

165
00:12:11,416 --> 00:12:13,125
‫لیاقت اون لقب رو ندارم.

166
00:12:13,208 --> 00:12:17,000
‫پدرم قبلاً توی سازمان ام‌ام‌ای آمریکا
‫یعنی یو‌اف‌سی مبارزه می‌کرد.

167
00:12:18,166 --> 00:12:22,958
‫بعد از بازنشستگی، شدم مربی لوگان،
‫ولی توی تمرینات آسیب دید.

168
00:12:23,458 --> 00:12:25,541
‫پدرم احساس مسئولیت می‌کرد،

169
00:12:25,625 --> 00:12:28,583
‫واسه همین ام‌ام‌ای رو ول کرد
‫و با من برگشت ژاپن.

170
00:12:28,666 --> 00:12:32,166
‫ولی بدنت یکم...

171
00:12:32,250 --> 00:12:34,208
‫کوچیکتر به نظر میاد، نه؟

172
00:12:34,291 --> 00:12:35,375
‫به خاطر یوگاست.

173
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
‫یوگا؟

174
00:12:36,583 --> 00:12:40,750
‫یوگا سلاح مخفی ریکسون گریسی،
‫مبارز شکست‌ناپذیر بود.

175
00:12:40,833 --> 00:12:42,000
‫یه وقت باید امتحانش کنی.

176
00:12:43,083 --> 00:12:44,791
‫به نظرم نمی‌خواد.

177
00:12:45,291 --> 00:12:46,333
‫اون ویدیوها رو...

178
00:12:47,875 --> 00:12:49,375
‫برای آکی ساختمشون.

179
00:12:50,333 --> 00:12:51,500
‫برای آکی؟

180
00:12:52,000 --> 00:12:55,958
‫آکی برای اینکه به زندگی توی خارج عادت کنه،
‫خیلی سختی کشید.

181
00:12:57,666 --> 00:13:01,666
‫تنها دوستش، مرغ خونگیش بود.

182
00:13:02,750 --> 00:13:04,250
‫[قبر پی‌چان]

183
00:13:04,333 --> 00:13:06,416
‫ولی اون مرغ...

184
00:13:06,916 --> 00:13:08,708
‫مرد.

185
00:13:39,875 --> 00:13:42,125
‫[قوی‌تر باش!]
‫[نیوتیوب وایرال هیت]

186
00:13:43,916 --> 00:13:47,166
‫سلام بچه‌ها. من توکی هستم.

187
00:13:47,791 --> 00:13:50,666
‫بهتون یاد می‌دم چطوری قوی‌تر بشین.

188
00:13:51,166 --> 00:13:55,541
‫اولش برای خوشحال کردن آکی ساختمشون،
‫ولی کم‌کم خودم از این کار خوشم اومد.

189
00:13:55,625 --> 00:13:57,875
‫خوشحالم که این کار رو کردی.

190
00:13:57,958 --> 00:13:58,791
‫ها؟

191
00:14:00,750 --> 00:14:02,375
‫آکی همه‌چیز رو بهم گفت.

192
00:14:02,875 --> 00:14:05,791
‫قسم خورده بودم دیگه سمت هنرهای رزمی نرم،

193
00:14:05,875 --> 00:14:07,208
‫ولی آکی تو رو انتخاب کرد.

194
00:14:07,291 --> 00:14:09,541
‫باید بفهمم لیاقتش رو داری یا نه.

195
00:14:09,625 --> 00:14:10,666
‫انگار یه...

196
00:14:10,750 --> 00:14:11,625
‫وقت نیست.

197
00:14:11,708 --> 00:14:12,958
‫همین الان شروع می‌کنیم.

198
00:14:13,916 --> 00:14:15,500
‫- بزن بریم.
‫- چشم، قربان.

199
00:14:26,000 --> 00:14:27,375
‫- سعی کن پا به پام بیای.
‫- چشم!

200
00:14:31,500 --> 00:14:33,125
‫- یک، دو، هوک!
‫- آره، هوک!

201
00:14:42,000 --> 00:14:43,041
‫آرنجت رو ببر بالا!

202
00:14:44,291 --> 00:14:45,416
‫بالاتر. بالاتر!

203
00:14:45,500 --> 00:14:46,750
‫آرنجت رو ببر بالا!

204
00:14:48,083 --> 00:14:49,833
‫بعد از اینکه پاهات رو محکم کردی.

205
00:14:57,166 --> 00:14:58,041
‫خوبه.

206
00:15:00,375 --> 00:15:01,500
‫بالاتر.

207
00:15:19,666 --> 00:15:24,875
‫[خونواده‌اش بدجور فقیرن]

208
00:15:26,166 --> 00:15:28,083
‫[وایرال هیت]
‫[هجوم تهدیدهای مرگ!!!]

209
00:15:47,958 --> 00:15:48,791
‫یکی دیگه!

210
00:16:25,125 --> 00:16:26,458
‫کافیه!

211
00:16:35,708 --> 00:16:37,833
‫خوب تا اینجا دووم آوردی.

212
00:16:39,583 --> 00:16:42,833
‫فردا آخرین روز این تمرینه.

213
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
‫فکر می‌کنی...

214
00:16:45,625 --> 00:16:46,875
‫می‌تونم ببرم؟

215
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
‫نه.

216
00:16:50,666 --> 00:16:52,333
‫متأسفم، ولی...

217
00:16:53,500 --> 00:16:55,458
‫نمی‌تونی توی این مسابقه پیروز بشی.

218
00:16:56,666 --> 00:16:57,500
‫ها؟

219
00:17:12,250 --> 00:17:13,666
‫[کار با دوربین خسته‌کننده‌ست]

220
00:17:13,750 --> 00:17:15,250
‫[دارین از یه خانم کار می‌کشین]

221
00:17:20,500 --> 00:17:21,666
‫[خوانده شد]

222
00:17:25,833 --> 00:17:27,666
‫هی، چیکار می‌کنی؟

223
00:17:30,250 --> 00:17:33,000
‫تو بودی که وایرال هیت رو شروع کردی.

224
00:17:33,083 --> 00:17:34,916
‫تو هم باید توی این قضیه باشی.

225
00:17:37,125 --> 00:17:39,125
‫شیمورا هم نگرانته.

226
00:17:42,750 --> 00:17:43,583
‫اه.

227
00:17:44,166 --> 00:17:46,041
‫دارین از یه خانم کار می‌کشین.

228
00:17:47,875 --> 00:17:49,541
‫[آکی یاشیو]

229
00:18:12,458 --> 00:18:13,416
‫کانگون؟

230
00:18:17,500 --> 00:18:20,666
‫این واقعاً شگفت‌انگیزه، نه؟

231
00:18:22,291 --> 00:18:24,583
‫تو وایرال هیت رو ساختی،

232
00:18:25,083 --> 00:18:26,833
‫و واقعاً هم وایرال شد.

233
00:18:32,333 --> 00:18:33,333
‫آکی...

234
00:18:35,708 --> 00:18:36,708
‫معذرت می‌خوام.

235
00:18:38,000 --> 00:18:38,875
‫من...

236
00:18:38,958 --> 00:18:39,958
‫برای من...

237
00:18:42,958 --> 00:18:46,166
‫وایرال هیت وقتی تو هم توش باشی بهتره.

238
00:18:52,500 --> 00:18:55,833
‫هر چی باشه، تو تهیه‌کننده‌ی خیلی خوبی هستی.

239
00:18:58,125 --> 00:19:00,166
‫توی تیم بهت نیاز داریم.

240
00:19:04,416 --> 00:19:05,541
‫برگرد.

241
00:19:07,500 --> 00:19:08,583
‫منتظرتیم.

242
00:19:26,583 --> 00:19:30,291
‫[وایرال هیت مال ما سه تاست]

243
00:20:07,291 --> 00:20:08,583
‫فردا روز مهمیه.

244
00:20:09,083 --> 00:20:11,166
‫آره. این...

245
00:20:13,208 --> 00:20:15,916
‫الان دیگه برای این هوا خیلی گرمه.

246
00:20:17,500 --> 00:20:19,208
‫سال دیگه ازش استفاده کن.

247
00:20:20,125 --> 00:20:22,125
‫نه، با خودم می‌برمش.

248
00:20:22,208 --> 00:20:23,041
‫ممنون.

249
00:20:28,458 --> 00:20:29,666
‫خیلی متأسفم.

250
00:20:31,458 --> 00:20:34,208
‫این تنها کاریه که از دستم برمیاد.

251
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
‫این دیگه یهو از کجا اومد؟

252
00:20:39,416 --> 00:20:44,541
‫کاش می‌تونستم جواب
‫اونایی که پشت سرت بد می‌گن رو بدم.

253
00:20:46,916 --> 00:20:49,666
‫بهشون می‌گفتم تو واقعاً چقدر مهربونی.

254
00:20:52,625 --> 00:20:53,958
‫بس کن.

255
00:20:55,791 --> 00:20:58,875
‫اگه انقدر مریض نبودم...

256
00:21:00,791 --> 00:21:02,625
‫می‌ذاشتم هر کاری

257
00:21:03,250 --> 00:21:05,125
‫که دلت می‌خواد بکنی.

258
00:21:12,916 --> 00:21:14,208
‫داری اشتباه می‌کنی.

259
00:21:18,833 --> 00:21:20,458
‫البته، اولش،

260
00:21:21,166 --> 00:21:22,875
‫این کار رو به خاطر تو می‌کردم.

261
00:21:23,750 --> 00:21:24,666
‫ولی الان...

262
00:21:26,708 --> 00:21:28,708
‫قضیه بیشتر از اینه.

263
00:21:31,458 --> 00:21:33,750
‫باعث شد بفهمم حتی یه دست‌وپاچلفتی مثل من هم...

264
00:21:34,666 --> 00:21:37,250
‫می‌تونه از پس یه سری کارها بربیاد.

265
00:21:39,125 --> 00:21:41,291
‫من الان زنده‌ام.

266
00:21:43,375 --> 00:21:44,666
‫هیچ‌وقت تا حالا...

267
00:21:47,166 --> 00:21:49,708
‫همچین حسی نداشتم.

268
00:21:52,916 --> 00:21:53,958
‫و تازه...

269
00:21:55,625 --> 00:21:57,875
‫برای اولین بار دوست پیدا کردم.

270
00:21:59,833 --> 00:22:01,583
‫وقتی باهاشونم،

271
00:22:02,375 --> 00:22:04,500
‫خیلی حرصم می‌دن،

272
00:22:05,375 --> 00:22:06,875
‫و باعث می‌شن عذاب بکشم.

273
00:22:08,083 --> 00:22:08,958
‫ولی...

274
00:22:13,875 --> 00:22:14,708
‫ولی...

275
00:22:15,916 --> 00:22:18,250
‫دارم بهترین دوران زندگیم رو می‌گذرونم.

276
00:22:20,541 --> 00:22:22,333
‫یادته بهم چی گفتی؟

277
00:22:23,208 --> 00:22:26,833
‫گفتی: آدم فقط یه بار جوونه.

278
00:22:29,458 --> 00:22:32,375
‫وایرال هیت جوونی منه.

279
00:22:35,375 --> 00:22:36,958
‫توی مسابقه آخرم...

280
00:22:38,000 --> 00:22:39,416
‫تمام سعیم رو می‌کنم.

281
00:22:41,208 --> 00:22:42,166
‫پس...

282
00:22:51,583 --> 00:22:52,416
‫پس...

283
00:22:56,041 --> 00:22:57,791
‫تو هم حق نداری تسلیم بشی.

284
00:23:01,375 --> 00:23:04,500
‫چرا نگران منی؟

285
00:23:06,458 --> 00:23:08,583
‫من به این راحتی‌ها نمی‌میرم.

286
00:23:12,166 --> 00:23:15,750
‫تو باید نگران خودت باشی.

287
00:23:20,708 --> 00:23:22,875
‫نمی‌خوام ببینم کتک می‌خوری

288
00:23:24,375 --> 00:23:26,750
‫یا بقیه رو کتک می‌زنی.

289
00:23:36,916 --> 00:23:39,500
‫ولی حق نداری قبل از من بمیری.

290
00:24:14,166 --> 00:24:15,000
‫[اطلاعات لو رفتن]

291
00:24:15,083 --> 00:24:17,916
‫[بابای نامزد جذابش مدیر بیمارستان عمومی اورابه‌ست]

292
00:24:22,416 --> 00:24:23,333
‫وای.

293
00:24:25,375 --> 00:24:27,000
‫ها؟ پسر، این رو ببین.

294
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
‫این همون نامزد یارو توی وایرال هیت نیست؟

295
00:24:29,291 --> 00:24:30,291
‫همون دعواهای فیک؟

296
00:24:30,375 --> 00:24:31,416
‫همونه.

297
00:24:31,500 --> 00:24:33,375
‫قیافه‌اش به عکسش نمی‌خوره.

298
00:24:33,458 --> 00:24:34,291
‫انقدر زل نزن.

299
00:24:34,375 --> 00:24:35,500
‫اون دختره...

300
00:24:35,583 --> 00:24:37,083
‫آره، خودشه.

301
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
‫[اسمش کاهو آسامیاست]

302
00:24:39,750 --> 00:24:41,458
‫[یه بچه‌ننه‌ی لوس و بی‌شعوره]

303
00:24:41,541 --> 00:24:42,958
‫[حقش بود بهش حمله کنن]

304
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
‫بازی‌های بچگانه‌تون تا ابد جواب نمی‌ده.

305
00:24:57,333 --> 00:24:59,541
‫حتماً کار خودشه. کاواتا این کار رو کرده.

306
00:24:59,625 --> 00:25:02,250
‫می‌گفت کاواتا رو همون جایی که دوستش مرده دیده.

307
00:25:02,333 --> 00:25:04,625
‫واقعاً فکر می‌کنی برات دونیت می‌زنن؟

308
00:25:04,708 --> 00:25:06,333
‫ازت می‌خوام در موردش تجدید نظر کنی.

309
00:25:06,416 --> 00:25:08,666
‫نمی‌خوام ببینم کتک می‌خوری،

310
00:25:10,083 --> 00:25:12,250
‫یا بقیه رو کتک می‌زنی.

311
00:25:12,750 --> 00:25:15,458
‫ولی حق نداری قبل از من بمیری.

312
00:25:45,125 --> 00:25:46,458
‫من رفتم.

313
00:26:06,583 --> 00:26:10,125
‫بیمارستان هم کلی تماس‌های مزاحمی داشته.

314
00:26:10,958 --> 00:26:14,458
‫تو... آبروی ما رو بردی.

315
00:26:15,041 --> 00:26:18,458
‫همه‌ش به خاطر اینکه با همچین آدمی قاطی شدی.

316
00:26:21,291 --> 00:26:25,333
‫واقعاً از ازدواج با مادرت پشیمونم.

317
00:26:28,750 --> 00:26:31,625
‫دیگه اجازه نداری با هیچ‌کس ارتباط داشته باشی.

318
00:27:05,791 --> 00:27:07,875
‫[نامزدش که می‌خواست بره دانشکده پزشکی!]

319
00:27:07,958 --> 00:27:08,833
‫هی، آکی.

320
00:27:08,916 --> 00:27:10,041
‫[به درد دکتری نمی‌خوره]

321
00:27:10,125 --> 00:27:12,958
‫فکر می‌کنی من راه رو اشتباه رفتم؟

322
00:27:14,208 --> 00:27:15,458
‫منظورت چیه؟

323
00:27:17,125 --> 00:27:18,375
‫به خاطر من،

324
00:27:19,416 --> 00:27:22,000
‫آدمایی که برام مهمن آسیب دیدن.

325
00:27:23,583 --> 00:27:26,458
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم.

326
00:27:34,375 --> 00:27:35,541
‫کسایی هم هستن

327
00:27:36,625 --> 00:27:38,916
‫که تو نجاتشون دادی.

328
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
‫دست‌کم،

329
00:27:45,708 --> 00:27:47,416
‫من یکی از اونام.

330
00:27:50,875 --> 00:27:52,458
‫اگه تو نبودی،

331
00:27:54,583 --> 00:27:56,791
‫من هنوزم تنها بودم.

332
00:28:04,000 --> 00:28:04,958
‫شیمورا.

333
00:28:08,041 --> 00:28:09,708
‫برای من، تو...

334
00:28:11,125 --> 00:28:12,875
‫تنها قهرمانمی.

335
00:28:18,333 --> 00:28:19,208
‫آکی...

336
00:28:23,875 --> 00:28:24,708
‫وقتشه.

337
00:28:25,291 --> 00:28:26,500
‫باشه.

338
00:28:31,750 --> 00:28:33,416
‫یادت نره قبلاً چی گفتم.

339
00:28:34,000 --> 00:28:35,958
‫تو تنها نیستی.

340
00:28:36,041 --> 00:28:39,208
‫[توکی]

341
00:28:48,083 --> 00:28:49,625
‫خیلی خب، بریم.

342
00:28:50,125 --> 00:28:53,000
‫بهشون نشون بده وایرال هیت چند مرده حلاجه.

343
00:28:53,083 --> 00:28:54,541
‫حسابی...

344
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
‫کارش رو می‌سازم.

345
00:28:57,208 --> 00:28:58,041
‫آره.

346
00:28:58,541 --> 00:28:59,750
‫ناک‌اوتش کن.

347
00:29:13,000 --> 00:29:14,666
‫از اینکه منتظر موندین ممنونیم.

348
00:29:15,166 --> 00:29:18,666
‫حالا رویداد اصلی رو شروع می‌کنیم.

349
00:29:21,041 --> 00:29:22,416
‫در گوشه‌ی آبی،

350
00:29:22,916 --> 00:29:26,541
‫کسی که به خاطر مبارزات جنجالیش توی پخش زنده معروفه.

351
00:29:26,625 --> 00:29:28,708
‫یه دانش‌آموز دبیرستانی تمام‌وقت.

352
00:29:29,583 --> 00:29:31,375
‫نماینده‌ی وایرال هیت،

353
00:29:32,166 --> 00:29:34,625
‫کوتا شیمورا!

354
00:30:07,208 --> 00:30:08,750
‫توی زمین دشمنه.

355
00:30:12,083 --> 00:30:13,416
‫خیلی خب.

356
00:30:14,250 --> 00:30:15,666
‫موفق باشی.

357
00:30:23,666 --> 00:30:26,833
‫[کاواتا ۱۷۲،۳۰۰ ین در برابر شیمورا ۳۰۰ ین]

358
00:30:29,666 --> 00:30:32,291
‫نفر بعدی، در گوشه‌ی قرمز،

359
00:30:33,291 --> 00:30:36,166
‫خالق بچه‌های بد...

360
00:30:37,833 --> 00:30:40,666
‫و یه فرد انقلابی در دنیای هنرهای رزمی.

361
00:30:41,333 --> 00:30:43,375
‫یوگو کاواتا!

362
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
‫برو، کاواتا!

363
00:30:45,708 --> 00:30:47,083
‫تو محشری!

364
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
‫کاواتا!

365
00:30:59,375 --> 00:31:00,375
‫کاواتا!

366
00:31:03,291 --> 00:31:04,291
‫کاواتا!

367
00:31:22,041 --> 00:31:23,125
‫وسط!

368
00:31:27,875 --> 00:31:29,250
‫سه راند پنج دقیقه‌ای.

369
00:31:29,333 --> 00:31:30,833
‫قوانین بچه‌های بد اعمال می‌شه.

370
00:31:30,916 --> 00:31:34,416
‫کله زدن، ضربات غیرقانونی،
‫گاز گرفتن و فرو کردن انگشت توی چشم ممنوعه.

371
00:31:34,500 --> 00:31:35,833
‫دستکش‌ها رو بزنین به هم!

372
00:31:39,083 --> 00:31:42,375
‫اوضاع چطوره؟
‫فکر می‌کنی قراره کلی پول به جیب بزنی؟

373
00:31:44,916 --> 00:31:46,750
‫همه دارن بال‌بال می‌زنن که ببینن

374
00:31:47,916 --> 00:31:51,708
‫تو، یعنی آدم‌بده‌ی داستان،
‫چطوری کتک می‌خوری و تحقیر می‌شی.

375
00:31:52,833 --> 00:31:55,458
‫تو کسی هستی که قراره کتک بخوره و تحقیر بشه.

376
00:31:56,791 --> 00:31:57,875
‫برگردین توی گوشه‌های خودتون.

377
00:32:07,750 --> 00:32:09,541
‫راند اول!

378
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
‫مبارزه کنید!

379
00:32:17,625 --> 00:32:18,750
‫بزن کاواتا!

380
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
‫لعنتی.

381
00:32:35,541 --> 00:32:38,666
‫مشکل چیه؟
‫هنوز یه مشت هم نتونستی بهم بزنی.

382
00:32:48,125 --> 00:32:49,833
‫بزن کاواتا!

383
00:32:52,041 --> 00:32:55,500
‫اگه بازی توی همون راند اول تموم بشه،
‫هیچ پولی...

384
00:32:56,083 --> 00:32:57,333
‫گیرت نمیاد.

385
00:33:02,625 --> 00:33:03,583
‫[شیمورا ۳۰۰ ین]

386
00:33:03,666 --> 00:33:04,916
‫این‌طوری فایده نداره...

387
00:33:13,458 --> 00:33:14,958
‫[شروع پخش زنده]

388
00:33:21,458 --> 00:33:22,500
‫سلام به همگی.

389
00:33:23,000 --> 00:33:24,500
‫[یعنی واقعاً خودشه؟]

390
00:33:24,583 --> 00:33:25,958
‫[اون الان وسط مبارزه‌ست!]

391
00:33:26,041 --> 00:33:28,708
‫ببخشید که توی فضای مجازی سروصدا به پا کردم.

392
00:33:31,125 --> 00:33:33,041
‫من نامزد وایرال هیتم.

393
00:33:33,125 --> 00:33:36,125
‫[نامزد وایرال هیت پخش زنده گذاشته!]

394
00:33:38,791 --> 00:33:40,208
‫من دیدم...

395
00:33:41,041 --> 00:33:42,208
‫[واقعاً خودشه]

396
00:33:42,291 --> 00:33:46,500
‫که خیلی‌ها تو کامنت‌ها به شیمورا بد و بیراه گفتن
‫و می‌گن اون داره از راه خشونت پول درمیاره.

397
00:33:47,541 --> 00:33:48,500
‫البته،

398
00:33:50,000 --> 00:33:52,291
‫خشونت تحت هیچ شرایطی توجیه نداره.

399
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
‫اما...

400
00:33:56,916 --> 00:33:59,208
‫من هم توی کشیده شدن شیمورا...

401
00:34:01,000 --> 00:34:02,541
‫به سمت خشونت مقصرم.

402
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
‫من تمام عمرم رو...

403
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
‫با اطاعت از پدر و مادرم گذروندم.

404
00:34:10,583 --> 00:34:12,416
‫من کل زندگیم رو توی غل‌وزنجیر بودم.

405
00:34:13,083 --> 00:34:15,458
‫از یه جایی به بعد، دیگه دست از مقاومت برداشتم.

406
00:34:15,958 --> 00:34:18,833
‫ضعیف موندن خیلی راحت‌تر بود...

407
00:34:21,000 --> 00:34:23,333
‫تا اینکه بخوام در برابر چیزی مقاومت کنم یا شورش کنم.

408
00:34:25,791 --> 00:34:28,083
‫روبه‌رو شدن با واقعیت و جنگیدن

409
00:34:28,708 --> 00:34:30,458
‫کلی شجاعت می‌خواد.

410
00:34:31,500 --> 00:34:33,291
‫اصلاً کار راحتی نیست.

411
00:34:35,125 --> 00:34:36,583
‫تا به خودم اومدم،

412
00:34:37,291 --> 00:34:38,958
‫دیدم دارم خودم رو توی شیمورا می‌بینم.

413
00:34:40,041 --> 00:34:41,666
‫وقتی شیمورا مبارزه می‌کرد،

414
00:34:43,083 --> 00:34:45,500
‫حس می‌کردم منم قوی‌تر شدم.

415
00:34:47,750 --> 00:34:48,666
‫مطمئناً...

416
00:34:49,166 --> 00:34:50,166
‫[بهم شجاعت داد]

417
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
‫[دقیقاً]

418
00:34:51,166 --> 00:34:53,541
‫فقط من این حس رو نداشتم.

419
00:34:53,625 --> 00:34:54,791
‫[دارم گریه می‌کنم]

420
00:34:54,875 --> 00:34:56,458
‫[قلبم داره تند می‌زنه]

421
00:34:56,541 --> 00:34:58,583
‫شیمورا قویه...

422
00:35:01,791 --> 00:35:03,583
‫چون کسی رو داره که باید ازش محافظت کنه.

423
00:35:06,125 --> 00:35:07,791
‫تنها راه تغییر دادن واقعیتش...

424
00:35:10,708 --> 00:35:13,333
‫این بود که مشتش رو بالا ببره.

425
00:35:19,875 --> 00:35:22,875
‫اگه می‌خواین شیمورا رو به خاطر خشونتش نقد کنین...

426
00:35:22,958 --> 00:35:24,041
‫[در موردش اشتباه فکر می‌کردم]

427
00:35:24,125 --> 00:35:28,583
‫پس اون عدالتی که از پشت مانیتورهاتون
‫طلب می‌کنین چی می‌شه؟

428
00:35:29,166 --> 00:35:33,166
‫فکر می‌کنین اشکالی نداره که قضاوتش کنین
‫و دسته‌جمعی بهش حمله کنین.

429
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
‫این مدل عدالت...

430
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
‫بدترین نوع خشونته.

431
00:35:44,333 --> 00:35:46,583
‫دیگه فرار نمی‌کنم و قایم نمی‌شم.

432
00:35:48,500 --> 00:35:49,375
‫تصمیم گرفتم...

433
00:35:50,916 --> 00:35:53,125
‫اینجا با همه‌تون حرف بزنم.

434
00:35:55,458 --> 00:35:57,666
‫تا با این خشونت نامرئی مبارزه کنم.

435
00:36:24,625 --> 00:36:25,666
‫ممنون.

436
00:36:29,708 --> 00:36:31,375
‫شیمورا! این رو ببین!

437
00:36:33,125 --> 00:36:35,083
‫دونیت‌ها دارن سرازیر می‌شن.

438
00:36:35,166 --> 00:36:36,000
‫چی؟

439
00:36:36,333 --> 00:36:38,000
‫[داستان نامزدت تحت‌تأثیر قرارم داد]

440
00:36:38,083 --> 00:36:40,166
‫ولم کن! ولم کن!

441
00:36:42,416 --> 00:36:43,416
‫- کانگون؟
‫- هی!

442
00:36:43,500 --> 00:36:44,458
‫شیمورا!

443
00:36:47,875 --> 00:36:48,708
‫بالاخره رسیدم.

444
00:36:48,791 --> 00:36:50,166
‫صورتت کبود شده.

445
00:36:50,250 --> 00:36:53,333
‫توی راه چند تا عوضی خفتم کردن.

446
00:36:53,416 --> 00:36:56,000
‫بی‌خیال اینا. اوضاع چطوره؟

447
00:36:56,083 --> 00:36:58,083
‫ضدحمله‌م چطوری جواب داده؟

448
00:36:58,166 --> 00:37:00,125
‫[نامزدت داره تشویقت می‌کنه]

449
00:37:05,583 --> 00:37:07,208
‫هی، نامزد وایرال هیت.

450
00:37:07,291 --> 00:37:08,625
‫یه لطفی در حقم بکن.

451
00:37:08,708 --> 00:37:10,000
‫کار تو بود؟

452
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
‫آره.

453
00:37:11,208 --> 00:37:14,041
‫و این تنها مشت ما نیست.

454
00:37:15,666 --> 00:37:17,416
‫احتمالاً اونم الان داره غوغا به پا می‌کنه.

455
00:37:19,208 --> 00:37:21,375
‫[کوتا شیمورا ۱۴۵،۹۰۰ ین]

456
00:37:23,250 --> 00:37:24,791
‫اون آشغال عوضی.

457
00:37:27,666 --> 00:37:28,666
‫رومی.

458
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
‫چه مرگته؟

459
00:37:30,875 --> 00:37:32,625
‫گفتم بهت خبر بدم.

460
00:37:33,125 --> 00:37:36,250
‫[بخش تاریک آژانس‌های اینفلوئنسری]

461
00:37:36,333 --> 00:37:37,166
‫ها؟

462
00:37:37,666 --> 00:37:39,000
‫از صحنه روزگار محو می‌شی.

463
00:37:39,083 --> 00:37:42,541
‫شنیدم اون قبلاً یه نفر رو کشته...

464
00:37:42,625 --> 00:37:44,000
‫چیکار کردی؟

465
00:37:44,583 --> 00:37:45,750
‫واقعیت داره؟

466
00:37:47,083 --> 00:37:50,083
‫اون و چند نفر دیگه
‫واقعاً یه پسری رو تا حد مرگ کتک زدن؟

467
00:37:51,375 --> 00:37:52,833
‫کس دیگه‌ای نبود.

468
00:37:53,583 --> 00:37:55,416
‫کار کاواتا بود.

469
00:37:55,916 --> 00:37:57,791
‫کاواتا همه‌ش رو تنهایی انجام داد.

470
00:37:58,291 --> 00:37:59,375
‫وای.

471
00:37:59,458 --> 00:38:01,833
‫تا الان ۱۰،۰۰۰ تا لایک خورده.

472
00:38:01,916 --> 00:38:03,500
‫عوضی، اصلاً می‌فهمی...

473
00:38:03,583 --> 00:38:04,666
‫هی!

474
00:38:05,416 --> 00:38:06,958
‫شاید تو کسی باشی که...

475
00:38:08,083 --> 00:38:10,083
‫قراره از صحنه‌ی روزگار محو بشه.

476
00:38:21,750 --> 00:38:24,125
‫حالا نوبت وایرال هیته.

477
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
‫خوب پیش رفتی.

478
00:38:33,875 --> 00:38:36,958
‫شیمورا، دیگه دلیلی برای نگرانی نداری.

479
00:38:38,583 --> 00:38:41,875
‫تو تنها کسی نیستی که توی رینگ ایستاده.

480
00:38:43,333 --> 00:38:46,416
‫همه دارن در کنار تو می‌جنگن.

481
00:38:47,708 --> 00:38:49,083
‫برو ناک‌اوتش کن!

482
00:38:50,083 --> 00:38:52,458
‫توی راند بعدی از حقه‌مون استفاده می‌کنیم.

483
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
‫مربی‌ها بیرون. مربی‌ها بیرون.

484
00:39:00,041 --> 00:39:02,166
‫راند دوم!

485
00:39:02,958 --> 00:39:04,083
‫بزنش، شیمورا!

486
00:39:04,166 --> 00:39:05,083
‫بزنش!

487
00:39:07,458 --> 00:39:09,291
‫دونیت‌ها دارن سر به فلک می‌کشن.

488
00:39:09,375 --> 00:39:10,958
‫کی این اتفاق افتاد؟

489
00:39:11,791 --> 00:39:15,625
‫بهت که گفتم تهیه‌کننده‌ی معرکه‌ایم.

490
00:39:19,791 --> 00:39:20,625
‫آره.

491
00:39:30,791 --> 00:39:31,750
‫چی شده؟

492
00:39:31,833 --> 00:39:34,416
‫ها؟ چیزی بهش مالیدی؟

493
00:39:34,500 --> 00:39:35,708
‫روغن گیاهیه.

494
00:39:36,208 --> 00:39:37,916
‫خیلی رو داری.

495
00:39:38,625 --> 00:39:41,750
‫این یه مبارزه‌ست، مگه نه؟

496
00:39:43,875 --> 00:39:45,500
‫لطفاً بهم کمک کنین.

497
00:39:47,000 --> 00:39:47,916
‫و...

498
00:39:49,125 --> 00:39:51,750
‫لطفاً از کوتا شیمورا حمایت کنین.

499
00:39:51,833 --> 00:39:53,208
‫داری چیکار می‌کنی؟

500
00:39:53,708 --> 00:39:55,500
‫- بده‌ش به من.
‫- بس کن!

501
00:39:55,583 --> 00:39:56,583
‫بده‌ش به من!

502
00:39:57,375 --> 00:39:59,583
‫به اندازه‌ی کافی تحقیرم نکردی؟

503
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
‫تمومش کن!

504
00:40:01,958 --> 00:40:04,916
‫امیدوارم بفهمی داری چیکار می‌کنی.

505
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
‫برای همینه که تو یه آدم بازنده‌ای و...

506
00:40:09,083 --> 00:40:10,958
‫دیگه بسمه!

507
00:40:22,458 --> 00:40:25,208
‫قانون اول ذهنیت مبارزه.

508
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
‫خونسردیت رو از دست نده.

509
00:40:28,416 --> 00:40:30,541
‫ای بچه پررو.

510
00:40:36,708 --> 00:40:38,583
‫- سوار شو.
‫- تاتسویا!

511
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
‫از اونجا بیا بیرون!

512
00:40:54,958 --> 00:40:55,833
‫اوضاع خرابه.

513
00:40:55,916 --> 00:40:57,541
‫اون مشت باعث شد قضیه رو جدی بگیره.

514
00:41:01,083 --> 00:41:02,208
‫گاردت رو بگیر!

515
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
‫کوتا، کوتا!

516
00:41:22,000 --> 00:41:23,208
‫برو اون گوشه!

517
00:41:23,291 --> 00:41:24,333
‫دونیت‌ها چطور؟

518
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
‫فقط حدود دو میلیون.

519
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
‫شیمورا! بلند شو! هنوز نباید کارت تموم شده باشه!

520
00:41:29,166 --> 00:41:30,250
‫بلند شو، شیمورا!

521
00:41:30,333 --> 00:41:31,375
‫هفت...

522
00:41:31,458 --> 00:41:33,875
‫هشت، نه...

523
00:41:34,375 --> 00:41:35,833
‫خوبی؟ می‌تونی ادامه بدی؟

524
00:41:35,916 --> 00:41:36,750
‫مبارزه کنید!

525
00:41:37,916 --> 00:41:38,833
‫وایسا!

526
00:41:46,333 --> 00:41:47,500
‫شیمورا، بیا اینجا.

527
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
‫دونیت‌ها؟

528
00:41:55,708 --> 00:41:57,125
‫هنوز روی دو میلیونیم.

529
00:41:57,958 --> 00:42:00,291
‫این اصلاً کافی نیست.

530
00:42:00,791 --> 00:42:03,291
‫شیمورا، راند بعدی راند آخره.

531
00:42:03,791 --> 00:42:04,750
‫طاقت بیار!

532
00:42:05,375 --> 00:42:06,500
‫می‌دونم.

533
00:42:06,583 --> 00:42:08,625
‫بهشون نشون بده وایرال هیت چند مرده حلاجه!

534
00:42:13,458 --> 00:42:14,791
‫مادرت داره تماشا می‌کنه.

535
00:42:23,125 --> 00:42:26,958
‫[راند آخر]

536
00:42:43,000 --> 00:42:44,500
‫به مشت زدن ادامه بده!

537
00:42:47,916 --> 00:42:49,208
‫بزنش، شیمورا!

538
00:42:53,708 --> 00:42:56,625
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫تمریناتت رو یادت بیار!

539
00:43:33,458 --> 00:43:34,416
‫آره! از پسش برمیای!

540
00:43:34,500 --> 00:43:35,458
‫برو سراغش!

541
00:43:43,583 --> 00:43:44,500
‫ممنون، تاتسویا.

542
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
‫عجله کن.

543
00:44:35,333 --> 00:44:36,208
‫شیمورا!

544
00:44:36,291 --> 00:44:37,833
‫افتاد! برو گوشه‌ی بی‌طرف!

545
00:44:39,083 --> 00:44:40,083
‫یک...

546
00:44:40,541 --> 00:44:41,541
‫دو...

547
00:44:42,041 --> 00:44:43,041
‫اوضاع خرابه.

548
00:44:43,583 --> 00:44:44,583
‫سه...

549
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
‫طاقت بیار!

550
00:44:46,291 --> 00:44:47,041
‫چهار...

551
00:44:47,083 --> 00:44:48,333
‫بلند شو، شیمورا!

552
00:44:48,416 --> 00:44:49,791
‫بلند شو!

553
00:45:30,625 --> 00:45:33,125
‫[هی، بلند شو]

554
00:45:33,208 --> 00:45:35,666
‫[لطفاً بلند شو]

555
00:45:38,666 --> 00:45:40,625
‫[هنوز تموم نشده]

556
00:45:40,708 --> 00:45:42,916
‫[باید بلند شی!]

557
00:46:05,875 --> 00:46:07,375
‫[تو به ما شجاعت دادی]

558
00:46:07,458 --> 00:46:09,541
‫[حالا نوبت ماست کمکت کنیم]

559
00:46:11,458 --> 00:46:13,000
‫[ما هیچ‌وقت تنهات نمی‌ذاریم]

560
00:46:13,083 --> 00:46:15,458
‫[ما هم دوست‌هاتیم]

561
00:46:20,208 --> 00:46:22,583
‫[بذار یه بار دیگه رویاپردازی کنیم]

562
00:46:28,666 --> 00:46:30,166
‫شیمورا، بلند شو!

563
00:46:40,250 --> 00:46:41,416
‫هشت...

564
00:46:42,041 --> 00:46:43,041
‫نه...

565
00:46:49,083 --> 00:46:50,333
‫شیمورا!

566
00:46:52,000 --> 00:46:54,541
‫دونیت‌ها دارن سرازیر می‌شن!

567
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
‫شیمورا! فقط یکم دیگه!

568
00:46:57,250 --> 00:46:58,416
‫طاقت بیار!

569
00:46:58,500 --> 00:46:59,666
‫می‌تونی ادامه بدی؟

570
00:47:01,541 --> 00:47:02,375
‫شروع!

571
00:47:19,958 --> 00:47:21,125
‫متأسفم، اما...

572
00:47:22,958 --> 00:47:24,833
‫نمی‌تونی این مسابقه رو ببری.

573
00:47:29,666 --> 00:47:32,041
‫اما این فقط در صورتی درسته که یه مسابقه باشه.

574
00:47:33,958 --> 00:47:35,791
‫هنوزم می‌تونه کاواتا رو شکست بده؟

575
00:47:35,875 --> 00:47:37,375
‫اگه یه دعوا باشه.

576
00:48:01,708 --> 00:48:02,541
‫وایسا!

577
00:48:02,625 --> 00:48:03,791
‫خطا!

578
00:48:03,875 --> 00:48:06,291
‫به خاطر خطای شیمورا،

579
00:48:07,375 --> 00:48:11,333
‫برنده‌ی این مسابقه یوگو کاواتائه!

580
00:48:20,750 --> 00:48:21,583
‫[این یه معجزه‌ست]

581
00:48:23,583 --> 00:48:24,458
‫آره!

582
00:48:28,625 --> 00:48:30,083
‫کارت عالی بود!

583
00:48:31,250 --> 00:48:34,208
‫تو واقعاً بهترین استریمر دنیایی!

584
00:48:40,750 --> 00:48:41,583
‫آخ!

585
00:48:43,375 --> 00:48:44,250
‫قبول شدی.

586
00:49:04,208 --> 00:49:05,041
‫پول...

587
00:49:06,125 --> 00:49:07,625
‫چقدر درآوردیم؟

588
00:49:07,666 --> 00:49:12,750
« زردفیلم را به خاطر بسپارید - ZardFilm.in»

