1
00:00:22,920 --> 00:00:28,160
این فیلم با حمایت
مشوق تولید فیلم هلند ساخته شده است

2
00:00:28,320 --> 00:00:30,160
سلاحت رو بنداز.
-داره شلیک می‌کنه.

3
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
لعنتی.
-پناه بگیر.

4
00:00:32,720 --> 00:00:34,440
لعنتی. یکی زخمی شد.

5
00:00:40,600 --> 00:00:42,400
دو تا مامور زخمی شدن.

6
00:00:43,520 --> 00:00:45,200
مظنون به‌شدت مسلح است.

7
00:01:23,120 --> 00:01:24,520
خودم می‌رم تو.

8
00:01:24,680 --> 00:01:27,040
تک‌تیراندازها تقریباً در موقعیت هستن.
-«تقریباً» دیگه خیلی دیره.

9
00:01:27,200 --> 00:01:30,400
اگه اشکالی نداره،
می‌خوام زنده بمونم.

10
00:01:30,560 --> 00:01:31,720
پس همون‌جا بمون.

11
00:01:37,720 --> 00:01:39,320
خب، هوامو داشته باشید.

12
00:01:39,480 --> 00:01:42,040
آره؟ این همون نمایش معروف لونا است؟
-خفه شو دیگه.

13
00:01:42,680 --> 00:01:44,160
دارم میام!

14
00:01:46,640 --> 00:01:47,920
آقای اصلان؟

15
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
معذرت می‌خوام. صدای زنگ رو نشنیدم.

16
00:01:54,840 --> 00:01:57,080
وارد شدیم.
باریش تو اتاق نشیمنه.

17
00:01:57,240 --> 00:02:00,200
چهار تا گروگان:
مادر، پدر و دو تا بچه.

18
00:02:00,360 --> 00:02:01,960
مسلح‌ان؟

19
00:02:04,440 --> 00:02:08,880
باریش؟ ما فقط می‌خوایم حرف بزنیم.
-یه جورایی.

20
00:02:22,400 --> 00:02:24,040
خوش اومدید.

21
00:02:25,360 --> 00:02:28,000
چرا نمی‌شینی؟
ما که شروع کرده بودیم.

22
00:02:28,160 --> 00:02:31,480
اما این خانم کوچولوی اینجا
از لبو خوشش نمیاد.

23
00:02:31,640 --> 00:02:33,520
باریش...
-همیشه بشقابت رو تا آخر بخور.

24
00:02:33,680 --> 00:02:36,280
وگرنه مامان و بابا عصبانی میشن.

25
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
پس یه گاز بزن.

26
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
یه گاز بزن.

27
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
دختر خوب.

28
00:02:43,000 --> 00:02:45,920
تو هم می‌خوای؟
-نه، ممنون. من خوردم.

29
00:02:48,800 --> 00:02:53,160
فیونا، مگه قرارمون چی بود؟
قرار نبود بذاریم این اتفاق بیفته.

30
00:02:55,640 --> 00:02:57,080
خب، اسمت چیه عزیزم؟

31
00:02:59,400 --> 00:03:03,080
لونا. کدوم لونا؟

32
00:03:04,080 --> 00:03:07,280
چرا نمی‌ذاری اول اونا برن؟
بعدش ما حرف می‌زنیم.

33
00:03:07,440 --> 00:03:08,960
شاید بهتر باشه اول اسلحه‌ت رو بیاری پایین.

34
00:03:09,120 --> 00:03:12,000
من وقتی بهم شلیک می‌شه، دیگه نمی‌تونم حرف بزنم.

35
00:03:12,160 --> 00:03:13,760
آسیب دوران کودکیه.

36
00:03:13,920 --> 00:03:17,440
ولی نشونه گرفتن اسلحه سمت یه بچه؟
اون آسیب نیست؟

37
00:03:19,160 --> 00:03:21,600
عجیبه که اون خیلی کمتره.

38
00:03:22,680 --> 00:03:24,360
اسلحه رو بذار زمین.

39
00:03:28,600 --> 00:03:29,440
لونا، همین الان!

40
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
همون‌جا بذارش.

41
00:03:31,200 --> 00:03:33,800
اوه. بده به من.

42
00:03:35,320 --> 00:03:37,880
ممنونم. محموله مهمیه.

43
00:03:38,040 --> 00:03:41,520
دارم یه مهمونی بزرگ
برای خانمم ترتیب می‌دم.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,600
همه چیز تمام.
تزئینات، کیترینگ، دی‌جی.

45
00:03:44,760 --> 00:03:46,600
همه قراره بیان.

46
00:03:46,760 --> 00:03:48,960
خب، شاید نه همه.
همکاراش نمیان.

47
00:03:49,120 --> 00:03:52,760
اون برای یه زنجیره هتل بین‌المللی کار می‌کنه، برای همین اکثراً خارج از کشورن.

48
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
لطفاً امضا کنید.

49
00:03:54,680 --> 00:03:57,640
همون‌طور که همیشه می‌گه:
کار و زندگی رو قاطی نکن.

50
00:03:57,800 --> 00:03:59,520
هر دومون می‌دونیم تهش چی می‌شه، باریش.

51
00:03:59,680 --> 00:04:02,600
پس بریم سر اصل مطلب.
تو با من می‌آی.

52
00:04:02,760 --> 00:04:04,920
من؟ با تو؟
دوست‌پسرت چی می‌گه؟

53
00:04:05,080 --> 00:04:08,120
یا نکنه از اون زن‌های تنهایی که گربه نگه می‌دارن؟
- من حساسیت دارم.

54
00:04:08,280 --> 00:04:12,080
نه شوهری، نه بچه‌های کوچولوی بامزه‌ای.

55
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
اسلحت رو بذار زمین.

56
00:04:13,400 --> 00:04:16,240
منطقی‌تره
اگه اول تو اسلحت رو بذاری زمین.

57
00:04:16,400 --> 00:04:17,280
و بعد من بذارم اون بره.

58
00:04:17,440 --> 00:04:20,120
برای آخرین بار می‌گم:
اسلحت رو بذار زمین.

59
00:04:20,280 --> 00:04:23,160
لعنتی، لونا.
واقعاً داری حال و هوای ماجرا رو خراب می‌کنی.

60
00:04:23,320 --> 00:04:23,920
فقط دارم کارم رو انجام می‌دم.

61
00:04:24,080 --> 00:04:25,760
انقدر قضیه رو بزرگ نکن...

62
00:04:25,920 --> 00:04:28,320
فیونا، خفه شو!

63
00:04:29,400 --> 00:04:32,120
انتخاب با خودته. یا بذار برم...

64
00:04:33,080 --> 00:04:35,000
...یا خداحافظ بالرین کوچولو.

65
00:04:38,240 --> 00:04:41,520
مهمونی خوش می‌گذره. ولی استرسش...
-لطفاً امضا کنید.

66
00:04:41,680 --> 00:04:45,200
باشه، بذار... حتماً.

67
00:04:45,360 --> 00:04:47,000
عوضیِ بازنده.

68
00:04:48,440 --> 00:04:49,840
فعلاً خداحافظ.

69
00:04:53,480 --> 00:04:55,040
اوه، نه.

70
00:04:58,720 --> 00:05:00,360
خیلی خب.

71
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
حق با توئه.

72
00:05:08,960 --> 00:05:10,880
انتخاب درستی بود. آفرین.

73
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
لعنتی!

74
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
بهت گفتم که راه‌های دیگه‌ای
هم برای حل این قضیه هست.

75
00:05:25,480 --> 00:05:26,840
لعنتی، دستم.

76
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
گریه نکن عزیزم.
برات یه چسب‌زخم می‌آریم.

77
00:05:30,400 --> 00:05:33,000
از این به بعد بهتره
حسابی حواست به پشت سرت باشه.

78
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
میام سراغ خونواده‌ت.
دونه‌دونه‌شون رو پیدا می‌کنم.

79
00:05:35,000 --> 00:05:36,920
و تو رو از همه آخر از پا درمیارم.

80
00:05:37,080 --> 00:05:39,040
حتماً سلام‌تون رو بهشون می‌رسونم.

81
00:05:42,200 --> 00:05:44,080
پیدات می‌کنم
و می‌کشمت.

82
00:05:44,240 --> 00:05:46,320
تو و تمام خونواده‌ت رو.

83
00:05:47,840 --> 00:05:50,280
هنوز بنی رو پیدا نکردن؟

84
00:05:50,440 --> 00:05:52,040
توی ماشین بود؟

85
00:05:53,360 --> 00:05:56,680
چی؟ زخمی شده؟
-بنی گم شده.

86
00:05:56,840 --> 00:05:58,600
ولی کارت خوب بود، اصلان.

87
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
باشه. اینو می‌پذیرم.

88
00:06:33,880 --> 00:06:35,640
لعنت بهت، پیرمرد.

89
00:06:37,360 --> 00:06:38,600
عوضی کوچولو.

90
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
با پدر و مادرت صحبت می‌کنم.

91
00:06:51,120 --> 00:06:52,560
حالت خوبه؟

92
00:06:54,080 --> 00:06:57,520
عجب روانی‌ای بود، نه؟
واقعاً حالم رو ازش بهم خورد.

93
00:06:57,680 --> 00:07:01,800
تقصیر اون شیرینی‌های چسبناک توئه.
دفعه بعد، ناهار رو من می‌گیرم.

94
00:07:01,960 --> 00:07:05,240
با این حال، ما بزرگ‌ترین
رئیس کارتل در این نیم‌کره رو گرفتیم.

95
00:07:05,960 --> 00:07:07,840
آره.
-بی‌خیال، اون هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه.

96
00:07:08,000 --> 00:07:09,920
تازه، انداختنش توی انفرادی.

97
00:07:10,080 --> 00:07:13,760
کاش جرئت داشت: بیاد جلو.
اون یکی دستش رو هم قطع می‌کنم.

98
00:07:13,920 --> 00:07:16,520
فکر کنم امشب کارهای مهم‌تری
برای انجام دادن داری. بگیرش!

99
00:07:19,080 --> 00:07:23,400
اوه. فکر کنم یکی چهارمین
سالگرد ازدواجش رو فراموش کرده.

100
00:07:23,560 --> 00:07:26,440
لعنتی. امروز بود؟

101
00:07:26,600 --> 00:07:30,760
بیچاره اِمراه. یه جشن غافلگیری
بزرگ راه انداخت، همه رو دعوت کرد:

102
00:07:30,920 --> 00:07:33,280
دوستا، فامیل.
حتی مادرشوهرت.

103
00:07:34,440 --> 00:07:38,240
تو این سه روز آخر اسپانیا بودی.
نمایشگاه هتل‌داری تو بارسلون.

104
00:07:39,880 --> 00:07:42,920
هی، اون قیافه درهم رو جمع کن.
سعی کن امشب بهت خوش بگذره.

105
00:07:44,640 --> 00:07:47,320
و حلقه ازدواجت رو هم یادت نره.
-و تو.

106
00:07:47,480 --> 00:07:49,600
نه، صبر کن. تو که حلقه نداری.

107
00:08:12,320 --> 00:08:14,960
عزیزم؟ من اومدم خونه.

108
00:08:15,120 --> 00:08:18,240
غافلگیر شدی!

109
00:08:19,280 --> 00:08:20,640
پس برگشتی.
-آره.

110
00:08:21,160 --> 00:08:22,320
برای یه مدت کوتاه.

111
00:08:24,080 --> 00:08:26,800
تبریک می‌گم.
خدا خوشبخت‌تون کنه.

112
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
ان‌شاءالله.

113
00:08:28,440 --> 00:08:30,120
خیلی لطف دارید.
ممنونم.

114
00:08:30,280 --> 00:08:33,120
چیه؟ نمی‌تونم به عروسم
محبت کنم؟

115
00:08:33,280 --> 00:08:36,120
چرا، ولی فعلاً همین کافیه.
دیگه تمومش کنیم. ممنون.

116
00:08:36,280 --> 00:08:37,840
بعداً صحبت می‌کنیم، باشه؟

117
00:08:38,000 --> 00:08:38,800
لونی!

118
00:08:38,960 --> 00:08:42,680
بفرما. خب، اسپانیا چطور بود؟
مغازه‌ها؟ مردا؟

119
00:08:42,840 --> 00:08:45,080
خیلی اسپانیایی بودن.

120
00:08:45,240 --> 00:08:50,320
هنوزم نوشیدنی می‌خوره؟
- فقط نوشیدنی.

121
00:08:50,480 --> 00:08:52,000
اوه. نوشیدنی؟

122
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
هنوزم به خاطر پرواز یکم حالت تهوع دارم.

123
00:08:55,120 --> 00:08:58,280
عزیزم، باید قرص بخوری.
یا کمتر سفر کنی.

124
00:08:58,440 --> 00:09:01,240
مزیت بچه‌دار شدن:
دیگه وقتی برای خوش‌گذرونی نمی‌مونه.

125
00:09:02,040 --> 00:09:04,960
به این می‌گی نون تازه؟
- اوه، چه شیرین.

126
00:09:05,120 --> 00:09:07,760
نگاه کن چطور داره برای خانومش خودی نشون میده.

127
00:09:07,920 --> 00:09:10,000
یه جورایی بامزه‌ست.
-خیلی بامزه‌ست.

128
00:09:10,160 --> 00:09:11,800
اون مرد واقعاً دوست داره.

129
00:09:11,960 --> 00:09:14,400
داری اینو می‌خوری؟
-نه، مال تو باشه.

130
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
یه کوکتل دیگه؟
-هنوز دارم همین رو می‌خورم.

131
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
تقریباً تموم شده. من بهترینش رو درست می‌کنم.
-خیلی خب.

132
00:09:24,040 --> 00:09:26,120
عالیه. برو بین بقیه بچرخ.

133
00:09:32,720 --> 00:09:34,560
دیلن؟
-بله؟

134
00:09:34,720 --> 00:09:36,840
اینجا باید کفش‌ها رو درآورد.

135
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
ولی اینا جورابه.
-درسته. به هر حال درشون بیار.

136
00:09:40,320 --> 00:09:43,440
امی. امی، آروم باش.
- چی؟ من آرومم.

137
00:09:43,600 --> 00:09:46,040
نه، نیستی.
- هستم. عین ذن شدم.

138
00:09:46,960 --> 00:09:50,040
انگار یکی بیدار شده، بتمن.
- نه.

139
00:09:51,840 --> 00:09:54,880
الان صدای گریه‌شون رو می‌شنوی؟
نمی‌شنوی، مگه نه؟

140
00:09:57,120 --> 00:09:58,520
کفشات رو دربیار.
- چی؟

141
00:09:58,680 --> 00:10:01,440
کفش‌ها رو دربیار. قانون، قانونه.
- باشه.

142
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
یه جورایی حس خوبیه، می‌دونی.

143
00:10:04,400 --> 00:10:06,880
نه، حق با توئه.
بالاخره اینا جورابن دیگه.

144
00:10:16,600 --> 00:10:19,520
اوه، سلام. دیمیان.

145
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
به پدر و مادرت چیزی نگو، باشه؟

146
00:10:39,320 --> 00:10:41,360
خدای من. تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

147
00:10:41,520 --> 00:10:43,640
مسیر رو گم کردم و دنبال نورها اومدم.

148
00:10:45,400 --> 00:10:46,920
فقط می‌خواستم مطمئن بشم که جات امنه.

149
00:10:47,080 --> 00:10:49,520
من خودم از پس خودم برمیام.
- واقعاً؟

150
00:10:50,480 --> 00:10:53,960
پس اون مزاحم کوچولو
با اون توپ فوتبال چی بود؟

151
00:10:54,120 --> 00:10:57,480
خیلی بامزه‌ای. همین الان برو، قبل از اینکه...
- لونا.

152
00:10:58,320 --> 00:11:01,320
چرا اومدی بیرون؟
و این چاقو برای چیه؟

153
00:11:01,480 --> 00:11:05,200
چاقو؟ همین‌طوری اومدم بیرون که
کمی رزماری بچینم. برای نوشیدنی‌ها.

154
00:11:05,360 --> 00:11:09,000
رزماری؟ مگه ما اینجا رزماری داریم؟
- آره.

155
00:11:09,160 --> 00:11:12,000
واقعاً طعمش رو عالی می‌کنه.
برای تو هم درست می‌کنم.

156
00:11:12,160 --> 00:11:15,840
خیلی خب، همگی. جمع شید.
یه دایره تشکیل بدید.

157
00:11:16,000 --> 00:11:19,240
و همگی، گوشی‌ها خاموش.
می‌تونیم بدون اشعه‌هاش هم سر کنیم.

158
00:11:19,400 --> 00:11:22,040
یه خوش‌آمدگویی خیلی گرم به شما
دوستان عزیز.

159
00:11:22,200 --> 00:11:24,440
یا، همون‌طور که شما هلندی‌ها می‌گید:
سلام.

160
00:11:24,600 --> 00:11:27,040
اسم من فرهاده.

161
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
و من و امره، با هم فامیلیم.
ما پسرعمو هستیم.

162
00:11:29,760 --> 00:11:31,040
ما تو سختی و آسونی
با هم بودیم.

163
00:11:31,200 --> 00:11:34,880
ما تو یه تخت خوابیدیم،
با هم ختنه شدیم، ما...

164
00:11:35,040 --> 00:11:38,320
اوه، پسرعموم امره
می‌خواد خودش باهاتون حرف بزنه.

165
00:11:38,480 --> 00:11:41,080
این دستگاه کار می‌کنه؟ شش...

166
00:11:41,240 --> 00:11:42,440
نکن.

167
00:11:42,600 --> 00:11:45,480
داداش، حرف بزن. وگرنه کاری می‌کنم پشیمون بشی.
همه دارن نگاه می‌کنن.

168
00:11:47,640 --> 00:11:52,440
به هر حال. لونا، از بین این همه
گزینه‌های جذابی که می‌تونستی انتخاب کنی،

169
00:11:52,600 --> 00:11:54,840
رفتی و این یکی رو انتخاب کردی.

170
00:11:55,000 --> 00:11:57,600
زن‌داداش،
تو واقعاً دیگه عضوی از خانواده شدی.

171
00:11:57,760 --> 00:12:00,200
تو خواهرمی.
و امره هم عضوی از خانوادست.

172
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
آدم برای خانواده جونش رو میده.
من حاضرم برات بمیرم.

173
00:12:03,120 --> 00:12:05,760
واقعاً، حاضرم برات بمیرم.
-دیگه حرف از مردن نزن.

174
00:12:05,920 --> 00:12:09,080
شما دو تا برای هم ساخته شدید.
واقعاً.

175
00:12:09,240 --> 00:12:10,440
شما یین و یانگ همدیگه‌اید.

176
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
و بدون تو هم،
زن‌داداش عزیزم، امره معنا نداره.

177
00:12:12,840 --> 00:12:15,880
شما الگوی من بودید.

178
00:12:16,040 --> 00:12:18,920
ولی زندگی همیشه طبق برنامه پیش نمی‌ره.

179
00:12:19,080 --> 00:12:23,080
من می‌خواستم برم چپ، ولی زندگی منو برد سمت راست.

180
00:12:24,280 --> 00:12:26,080
تامارا رفت سمت راست...

181
00:12:26,760 --> 00:12:29,040
اون واقعاً داره گریه می‌کنه؟
-تامارا!

182
00:12:31,120 --> 00:12:32,240
بس کن، احمق.

183
00:12:32,720 --> 00:12:34,680
اون قلبمو شکست، خاله.

184
00:12:39,880 --> 00:12:42,880
من و امره
یه چیزی برات آماده کردیم.

185
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
نه، ما کاری نکردیم.
ما هیچ چیزی آماده نکردیم.

186
00:12:45,120 --> 00:12:46,360
بیایید، دوستان.

187
00:12:46,520 --> 00:12:48,480
زود باشید. لطفاً.

188
00:12:48,640 --> 00:12:50,080
موسیقی!

189
00:13:11,200 --> 00:13:12,760
تو برو، عزیزم.

190
00:13:29,880 --> 00:13:31,440
چی شده؟ چرا الان متوقف شدی؟

191
00:13:32,840 --> 00:13:35,280
اوه، خب... پام داره اذیتم می‌کنه.

192
00:13:43,120 --> 00:13:45,200
چه شبی بود.

193
00:13:45,360 --> 00:13:47,560
چشمات رو ببند، عزیز دلم.
-چی؟ چرا؟

194
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
فقط چشمات رو ببند.

195
00:13:55,560 --> 00:13:57,400
چشمات رو بسته نگه دار، باشه؟

196
00:14:00,680 --> 00:14:02,240
باشه.

197
00:14:04,440 --> 00:14:05,880
ممنونم.

198
00:14:06,040 --> 00:14:09,680
یادته وقتی از دست مادرم
توی کتابخونه قایم شدیم؟

199
00:14:09,840 --> 00:14:13,040
اولین گردنبندی که داشتم.
البته همون لحظه پاره شد.

200
00:14:13,200 --> 00:14:14,800
چون انداختیش زمین.

201
00:14:14,960 --> 00:14:17,120
چون یهو مادرت پیداش شد.

202
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
می‌دونی این یعنی چی، مگه نه؟

203
00:14:20,160 --> 00:14:24,000
چشمِ همه‌بین، تو رو از شر محافظت می‌کنه.
ممنونم عزیزم.

204
00:14:24,160 --> 00:14:25,560
خواهش می‌کنم.

205
00:14:28,560 --> 00:14:31,480
آره، درسته. منم برات یه چیزی آوردم،
البته.

206
00:14:37,520 --> 00:14:38,840
چیه؟

207
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
یه غافلگیری.

208
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
خیلی خب، پس من دیگه برم.

209
00:14:42,560 --> 00:14:44,840
مامان، فکر کردم دیگه رفتی.

210
00:14:45,280 --> 00:14:48,280
برای روز عروسی‌تون به زنت چشم‌زخم
هدیه دادی؟

211
00:14:48,440 --> 00:14:50,720
این برامون معنی خاصی داره.
تو نمی‌فهمی.

212
00:14:50,880 --> 00:14:54,160
من نمی‌فهمم؟ من می‌دونم که تو یه احمقی.

213
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
تو اینو براش خریدی؟

214
00:15:03,600 --> 00:15:05,440
یه کمربند؟
- آره.

215
00:15:05,600 --> 00:15:07,760
یه چیز خیلی خاصه.

216
00:15:07,920 --> 00:15:09,520
این...

217
00:15:10,640 --> 00:15:12,840
چرمِ آلپاکای سفید.

218
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
خیلی کمیابه.
- آلپاکا؟

219
00:15:15,880 --> 00:15:18,440
واقعاً زشته.
- می‌فهمه چی میگی، می‌دونی که.

220
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
درسته.
کاملاً متوجه حرفات می‌شم.

221
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
باید هم بشی.

222
00:15:25,160 --> 00:15:27,160
خب، بارسلونا چطور بود؟

223
00:15:27,320 --> 00:15:30,000
یادم بنداز، اون هنرمندی که
نصف شهر رو طراحی کرد کی بود؟

224
00:15:30,160 --> 00:15:32,880
گاندی نبود؟
- گائودی، عزیزم.

225
00:15:33,040 --> 00:15:35,160
راستی، فردا برای ارتقای شغلی
مصاحبه دارم.

226
00:15:35,320 --> 00:15:37,600
حس خوبی بهش دارم.

227
00:15:37,760 --> 00:15:40,000
چون چند تا ایده عالی دارم

228
00:15:40,160 --> 00:15:43,480
که واقعاً به پیشرفت شرکت
کمک می‌کنه.

229
00:15:44,480 --> 00:15:47,360
بالاخره می‌تونم نشون بدم
که چند مرده حلاجم.

230
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
مگه نه؟

231
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
لونا؟

232
00:15:52,880 --> 00:15:55,000
اوه، داشتم خوابم می‌برد.

233
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
ممنون بابت مهمونی امشب.

234
00:16:01,240 --> 00:16:02,680
امروز موفق باشی.

235
00:16:02,840 --> 00:16:04,400
بهت ایمان دارم.

236
00:16:04,560 --> 00:16:08,640
از پسش برمیام.
- عزیزم، حواست به پات باشه.

237
00:16:10,800 --> 00:16:12,600
اوه، دنی از بخش منابع انسانیه.
باید جواب بدم.

238
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
سلام دنی.

239
00:16:15,080 --> 00:16:17,360
حتماً. بارسلونا عالی بود.

240
00:16:17,520 --> 00:16:19,640
دارم سوار ماشین می‌شم.

241
00:16:19,800 --> 00:16:23,680
آره، قراره اقدامات ایمنی
سایت جدید رو بررسی کنن.

242
00:16:24,600 --> 00:16:26,280
باشه. زود می‌بینمت.

243
00:16:36,840 --> 00:16:38,640
زود باش دیگه.
چی‌کار می‌کنی؟

244
00:16:41,920 --> 00:16:43,600
ای بابا، مرد.

245
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
مجبور شدم تو ماشینت بخوابم.

246
00:16:45,120 --> 00:16:47,360
ببخشید.

247
00:16:47,520 --> 00:16:48,360
دارن تعقیبم می‌کنن.

248
00:16:48,520 --> 00:16:50,680
کی تعقیبت می‌کنه؟
حواست به پاهات باشه.

249
00:16:50,840 --> 00:16:52,600
مرد، چرا ماشینت این‌قدر کوچیکه؟

250
00:16:52,760 --> 00:16:55,680
کی داره نگاهت می‌کنه؟
- اونا، داداش. همونا.

251
00:16:56,560 --> 00:17:00,040
فانتا می‌خوای؟ ویتامین دی داره.
- حالمو بهم می‌زنه.

252
00:17:00,200 --> 00:17:01,360
بخورش.

253
00:17:01,520 --> 00:17:04,200
خوشحال باش که تو ماشینت خرابکاری نکردم.
عوضی.

254
00:17:04,360 --> 00:17:05,680
کمربندت رو ببند.

255
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
کمربندت رو ببند فرهاد.
قانون، قانونه.

256
00:17:08,360 --> 00:17:11,200
رفیق، نبستن کمربند امن‌تره.
فهمیدی؟

257
00:17:11,360 --> 00:17:14,720
هفته پیش پنج نفر سرشون بریده شد
چون کمربند بسته بودن.

258
00:17:14,880 --> 00:17:18,600
تو خبر تی‌وی بود،
کانال ۱۴۲، ای‌تی‌وی. فهمیدی؟

259
00:17:18,760 --> 00:17:22,200
هنوز داروهات رو می‌خوری؟
- معلومه بابا.

260
00:17:22,360 --> 00:17:24,560
هفته‌ای سه بار .
دوشنبه‌ها خاص.

261
00:17:24,720 --> 00:17:27,440
امروز چه روزی است؟
- دوشنبه.

262
00:17:27,600 --> 00:17:29,040
بیا. بو کن.

263
00:17:32,160 --> 00:17:33,280
داری چه کار می‌کنی؟

264
00:17:34,360 --> 00:17:35,440
من این ماشین را قبلاً دیده‌ام.

265
00:17:35,600 --> 00:17:37,720
آن‌ها از سازمان سیا هستند.

266
00:17:37,880 --> 00:17:40,360
او همسایه‌مان
از دو خانه آن‌طرف‌تر است.

267
00:17:41,320 --> 00:17:43,080
زود باش، کمربندت را ببند.

268
00:17:43,240 --> 00:17:45,440
کمربندت را ببند وگرنه پیاده برو.
قانون، قانون است.

269
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
خیلی خب، فهمیدم.

270
00:17:48,160 --> 00:17:49,760
بسته شد. خب؟

271
00:17:49,920 --> 00:17:52,920
سرم روی هابر نمی‌مونه.
سر جاش می‌مونه.

272
00:17:53,080 --> 00:17:57,120
هابر، نه هابر. هابر، نه هابر.

273
00:18:30,760 --> 00:18:32,840
هی. نباید مشغول کار باشی؟

274
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
تا حالا برات پیش اومده؟
- چی؟

275
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
اینکه انگشتات توی هواپیما ورم کنه؟

276
00:18:38,800 --> 00:18:41,240
نه. ولی چشم‌هام
ورم می‌کنن.

277
00:18:41,400 --> 00:18:44,080
باشه، ممنون بابتش.
چرا نمی‌ری اون نامه رو پست کنی؟

278
00:18:44,240 --> 00:18:47,080
مزه‌اش خیلی خوبه.
مثل آب‌نباته.

279
00:18:48,040 --> 00:18:49,280
امره؟

280
00:18:51,080 --> 00:18:52,680
برام آرزوی موفقیت کن.

281
00:18:53,320 --> 00:18:55,560
موفق باشی داداش. موفق باشی.

282
00:18:57,080 --> 00:18:59,680
تیکه‌پاره‌شون کن، داداش شیر من.
برو به حسابشون برس.

283
00:18:59,840 --> 00:19:03,240
این قهوه بوی ادرار گربه می‌ده.
- خودم می‌خورمش.

284
00:19:03,400 --> 00:19:05,840
فقط اگه یکی دیگه برام بیاری.
- حتماً.

285
00:19:07,040 --> 00:19:10,400
اصلان. دستگیری عالی‌ای بود.

286
00:19:11,200 --> 00:19:13,640
من برای این پرونده انتخاب شدم.
بفرما.

287
00:19:13,800 --> 00:19:16,600
شرکت اصرار داره که این عملیات
کاملاً محرمانه بمونه.

288
00:19:16,760 --> 00:19:19,240
باریش ییلماز تبهکاریه
که به این آسونی‌ها دستگیر نمی‌شه.

289
00:19:19,400 --> 00:19:23,280
مخصوصاً تو هلند.
خیلی‌ها حقوق‌بگیر اون هستن.

290
00:19:23,440 --> 00:19:25,960
برای همین می‌خوایم تحویلش بدیم.
-چی؟

291
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
به ترکیه.

292
00:19:28,480 --> 00:19:30,240
صبح خبرش رو خوندم.

293
00:19:30,400 --> 00:19:34,520
مقامات ترکیه می‌خوان بندازنش
تو یه سیاهچال و کلیدش رو هم گم کنن.

294
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
گور باباش، همون بهتر.

295
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
خبری از بنی نشد؟
-بنی؟

296
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
بن. مامور مخفی. راننده‌ی باریش؟

297
00:19:44,040 --> 00:19:46,760
بن هویبر؟ هنوز خبری ازش نیست.

298
00:19:46,920 --> 00:19:49,120
راستش رو بخوای،
فکر نمی‌کنیم دیگه زنده باشه.

299
00:19:49,280 --> 00:19:52,000
نه. ولش نمی‌کنم.

300
00:19:52,160 --> 00:19:55,120
لونا...
-چی؟ اون یکی از ماست.

301
00:19:55,280 --> 00:19:57,560
اون...
-ما این رو نمی‌دونیم.

302
00:19:57,720 --> 00:19:59,640
و فقط پنج روز وقت داریم
که بفهمیم.

303
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
می‌دونی که باریش حرف نمی‌زنه.

304
00:20:01,760 --> 00:20:04,360
حداقل می‌تونم امتحان کنم؟
-باشه.

305
00:20:04,520 --> 00:20:08,360
ولی فقط خودت باهاش حرف می‌زنی.
هیچ‌کس دیگه نه. متوجه شدی؟

306
00:20:16,480 --> 00:20:19,040
هی، بیا تو، امره.
بشین.

307
00:20:19,200 --> 00:20:20,720
استرس داری؟

308
00:20:21,840 --> 00:20:26,240
دان، من رو می‌شناسی. من هیچ‌وقت استرس ندارم.
-هرمان، لطفاً یادداشت کن.

309
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
باشه امره. مرد من.

310
00:20:31,360 --> 00:20:34,760
تو کارتو عالی انجام می‌دی.
همیشه خیلی دقیق هستی.

311
00:20:34,920 --> 00:20:38,880
وقت‌شناس. دقیق.
-درسته.

312
00:20:39,040 --> 00:20:42,920
خبرچین‌های اداره بهم گفتن
که تو همه هدفهاتو می‌زنی.

313
00:20:43,080 --> 00:20:45,800
بهترینِ کل اداره‌ای.
تو واقعاً یه ستاره‌ای.

314
00:20:45,960 --> 00:20:48,400
یا باید بگم یه «بوق‌چی»؟

315
00:20:49,360 --> 00:20:51,600
آره، یه «بوق‌چی». بوق بوق!

316
00:20:51,760 --> 00:20:53,360
بوق‌چی‌ها اهل کجا هستن؟

317
00:20:53,520 --> 00:20:56,080
تو سرزمین ترکیه، خیلی دور.

318
00:20:56,240 --> 00:20:57,600
ترک‌ها هم سوپراستار دارن؟

319
00:20:57,760 --> 00:21:01,440
آره، ترک‌ها هم سوپراستار دارن.
-بوق، بوق، بوق!

320
00:21:01,600 --> 00:21:04,360
بیخیال مرد. بسه دیگه!

321
00:21:04,520 --> 00:21:06,560
دیگه اون بوق آخری زیادی بود.

322
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
به هر حال، کجا بودم؟
آها، یادم اومد.

323
00:21:11,040 --> 00:21:13,280
پس داشتم فکر می‌کردم، از یه طرف:

324
00:21:13,440 --> 00:21:16,800
امره برای ریاست بخش جدید
عالیه.

325
00:21:16,960 --> 00:21:18,920
ولی یه کاندیدای عالی دیگه هم
داریم.

326
00:21:21,080 --> 00:21:23,560
خیلی خب. می‌تونم بپرسم کی؟

327
00:21:23,720 --> 00:21:25,960
ام... هریت.

328
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
هریت؟

329
00:21:28,680 --> 00:21:30,800
پس این قضیه فقط بین من و هریت بود؟

330
00:21:30,960 --> 00:21:33,360
نه. اون کار رو گرفت.

331
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
اون ترفیع گرفت.

332
00:21:34,960 --> 00:21:39,240
شاید همون موقع که اومدی تو باید بهت می‌گفتم، ولی بی‌خیال.

333
00:21:39,400 --> 00:21:40,600
ولی من برنامه‌ریزی کرده بودم که...

334
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
ما دنبال یه رهبر ذاتی هستیم.

335
00:21:43,480 --> 00:21:45,200
کسی که ازش اقتدار بباره.

336
00:21:45,360 --> 00:21:48,520
نلسون ماندلای بخش آی‌تی.

337
00:21:48,680 --> 00:21:51,040
و تو نلسون ماندلا نیستی.

338
00:21:51,760 --> 00:21:53,600
ولی هریت هست؟

339
00:21:53,760 --> 00:21:56,080
آره، خب...
- اون بیشتر شبیه ماندلاست.

340
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
آماندلا!

341
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
ولی یه خبر خوب هم دارم.

342
00:22:00,000 --> 00:22:01,560
تو دقیقاً همون‌جایی که باید باشی،
خیلی رو فرمی.

343
00:22:01,720 --> 00:22:04,760
و هنوزم یه ستاره‌ی واقعی هستی.

344
00:22:11,360 --> 00:22:15,000
دکترا میگن خیلی زود
می‌تونی دوباره پیانو بزنی.

345
00:22:17,320 --> 00:22:21,240
عمداً اومدی اینجا
که این شوخی‌های بی‌مزه رو بکنی؟

346
00:22:22,840 --> 00:22:26,240
خودت خوب می‌دونی چرا اینجام. هوم؟

347
00:22:26,400 --> 00:22:29,680
واقعاً؟ خب روشنم کن.

348
00:22:29,840 --> 00:22:31,680
نه، صبر کن. بذار حدس بزنم.

349
00:22:32,720 --> 00:22:37,560
دنبال همون یه نفری هستی
که همه چیز رو برات خراب کرد.

350
00:22:39,640 --> 00:22:41,200
فقط بهم بگو کجاست.

351
00:22:42,440 --> 00:22:44,200
بنی کجاست؟

352
00:22:44,360 --> 00:22:47,920
شاید همین‌طور
کنار جاده افتاده باشه.

353
00:22:48,680 --> 00:22:50,240
یا زیر تختت.

354
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
می‌دونی چیه؟ انتخاب با خودته.

355
00:22:53,240 --> 00:22:55,160
چاقو.

356
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
گلوله.

357
00:22:59,040 --> 00:23:00,600
سریع.

358
00:23:01,560 --> 00:23:02,840
یواش...

359
00:23:08,280 --> 00:23:10,000
چرا هریت؟ لعنتی چرا اون؟

360
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
دست خودش نیست.

361
00:23:13,320 --> 00:23:15,200
یعنی چی؟ نگاهش کن.

362
00:23:15,360 --> 00:23:19,360
کنار اون دستگاه کپی لعنتی ایستاده
انگار توی تیندر پیداش کرده.

363
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
این اواخر خیلی حالم گرفته‌ست.

364
00:23:23,720 --> 00:23:28,080
انگار زندگی دائم منو روی حالت مکث گذاشته
و نمی‌دونم چطور دوباره دکمه پخش رو بزنم.

365
00:23:28,240 --> 00:23:31,280
گوش کن برادر.
نباید در این مورد به لونا چیزی بگی.

366
00:23:31,440 --> 00:23:32,600
ولی من...
-هیس.

367
00:23:32,760 --> 00:23:35,400
من و لونا به هم دروغ نمی‌گیم...
-خفه شو احمق. گوش کن.

368
00:23:35,560 --> 00:23:39,200
برو خونه و به زنت دروغ بگو.
باشه؟ درست مثل هر ازدواج دیگه‌ای.

369
00:23:39,360 --> 00:23:42,640
من و تامارا، همیشه به هم دروغ می‌گفتیم.
همیشه.

370
00:23:42,800 --> 00:23:44,360
من به اون دروغ نمی‌گم.
- امره؟

371
00:23:44,520 --> 00:23:48,760
بابت ترفیع من متأسفم.
قسم می‌خورم اصلاً انتظارش رو نداشتم.

372
00:23:48,920 --> 00:23:50,200
داشتم چند تا کپی می‌گرفتم...

373
00:23:50,360 --> 00:23:52,720
امیدوارم امن بوده باشه؟
- آره.

374
00:23:52,880 --> 00:23:55,360
بعد یهو دون گفت:
ترفیع گرفتی.

375
00:23:55,520 --> 00:24:00,040
هریت، اشکالی نداره.
تقصیر تو نیست.

376
00:24:00,200 --> 00:24:03,680
مطمئنم که مدیر بخش
خیلی خوبی می‌شی.

377
00:24:03,840 --> 00:24:05,600
حتی بهترین.

378
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
ممنونم، امره.

379
00:24:08,680 --> 00:24:10,600
اوه...
-ببخشید. ببخشید.

380
00:24:10,760 --> 00:24:13,200
چی...؟
-نه، ببخشید، ببخشید، ببخشید.

381
00:24:13,360 --> 00:24:16,720
باشه. ببخشید، ببخشید... فقط برو
چند تا دیگه از اون کپی‌های کثافت بگیر.

382
00:24:16,880 --> 00:24:20,760
ول کن بابا.
-گوش کن رفیق. اون جات رو گرفته.

383
00:24:20,920 --> 00:24:22,800
نباید بذاری فکر کنه
که می‌تونه جای تو رو بگیره.

384
00:24:22,960 --> 00:24:27,160
نه. اصلاً این‌طور نیست.
تو خیلی سخت می‌گیری، فرهاد.

385
00:24:28,160 --> 00:24:29,560
امره هستم.

386
00:24:29,720 --> 00:24:32,560
آخرین بار کی با خانومت مسافرت رفتید؟

387
00:24:32,720 --> 00:24:35,440
هی، به تو چه ربطی داره.
-جدی می‌گم، با کمال احترام:

388
00:24:35,600 --> 00:24:40,280
آخرین بار کی کاری کردی که
پیش خودش بگه چه شوهر خوبی دارم؟

389
00:24:40,440 --> 00:24:43,320
خدایا شکرت بابت وجود همسرم

390
00:24:43,480 --> 00:24:44,880
باعث شد کل وجودش ذوق کنه؟

391
00:24:45,040 --> 00:24:49,680
منظورت ذوق زیاده؟
- دقیقاً. کِی؟

392
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
هر وقت که تو بخوای.

393
00:25:01,320 --> 00:25:03,640
واقعاً فکر کردی ازت می‌ترسم؟

394
00:25:08,680 --> 00:25:11,000
باید بترسی.

395
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
اصلان.

396
00:25:13,040 --> 00:25:14,760
می‌فهمی چی دارم می‌گم؟

397
00:25:14,920 --> 00:25:19,080
می‌دونم متأهلی.
می‌دونم خونه‌ت کجاست.

398
00:25:19,920 --> 00:25:22,840
همه چیز رو می‌دونم.
- همه‌ش فقط حرفه.

399
00:25:27,560 --> 00:25:29,880
سلام من رو به امره برسون.

400
00:25:39,160 --> 00:25:40,520
منم به بنی می‌گم سلام رسوندی.

401
00:25:41,760 --> 00:25:43,720
حالت خوبه؟
-آره.

402
00:25:43,880 --> 00:25:46,600
فکر کنم هانیبال لکتر ما
نیاز به یه چرت داره.

403
00:25:48,760 --> 00:25:50,920
امروز می‌ری خونه، فهمیدی؟

404
00:25:51,080 --> 00:25:53,680
و باید به اسمت عمل کنی.
اصلان.
شیر.

405
00:25:53,840 --> 00:25:55,080
می‌دونی باید چیکار کنی؟

406
00:25:55,240 --> 00:25:57,560
اون قلب کوچولوی تو
باید همین‌طوری برگرده خونه.

407
00:25:57,720 --> 00:25:59,200
کاملاً تند تند ضربان بزنه.

408
00:25:59,360 --> 00:26:02,160
فهمیدی؟

409
00:26:02,800 --> 00:26:04,520
پس تو واقعاً می‌دونی
باید چیکار کنی یا نه؟

410
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
گاهی اوقات خوبم...
-بذار چند تا نکته بهت یاد بدم.

411
00:26:07,120 --> 00:26:10,040
اولیش اینه که زنگ می‌زنی. باشه؟

412
00:26:10,160 --> 00:26:12,800
بعدی، هلیکوپتر. پشتک زدن.

413
00:26:12,960 --> 00:26:16,000
فشارش می‌دی، گازش رو تا ته می‌گیری،
و هوووی!

414
00:26:16,160 --> 00:26:20,400
هلیکوپتر، هلیکوپتر.
تق، تق، تق. متوجهی؟

415
00:26:20,560 --> 00:26:22,520
پشتک زدن.

416
00:26:22,680 --> 00:26:28,040
برو تو کارش. پشتک زدن.
صاف و مستقیم بهش بده.

417
00:26:28,200 --> 00:26:31,040
اره اینجوری

418
00:26:31,200 --> 00:26:32,720
و این‌طوری نگهش می‌داری.

419
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
بفرما، اینم چای برای تو.

420
00:26:34,840 --> 00:26:36,840
چای، چای، چای.

421
00:26:37,720 --> 00:26:40,120
اما مهم‌تر از همه، کبرا.

422
00:26:41,920 --> 00:26:43,600
کبرا؟
- هر کسی رو دیوونه می‌کنه.

423
00:26:43,760 --> 00:26:46,680
همه رو می‌کشی سمت خودت،
این‌جوری. فهمیدی؟

424
00:26:46,840 --> 00:26:49,200
بعد، مثل یه مار کبرا، می‌خزی پایین.

425
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
نمی‌دونم اگه من...
- هیس.

426
00:26:50,520 --> 00:26:53,000
ولی باید...
- با من همراهی کن.

427
00:26:53,160 --> 00:26:59,680
بعد اینجوری.

428
00:26:59,840 --> 00:27:01,040
لونا.

429
00:27:05,160 --> 00:27:07,000
اوه...

430
00:27:07,160 --> 00:27:08,760
قهوه.

431
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
عالیه.

432
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
اون همه‌جا آدم داره.

433
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
اگه بفهمن کجا زندگی می‌کنی،
کارت تمومه.

434
00:27:14,600 --> 00:27:17,240
نه اگه هر شب تو حیاط من باشی
و سیگار بکشی.

435
00:27:18,120 --> 00:27:21,280
آخرش چی گفت؟
ترکی بود؟

436
00:27:21,440 --> 00:27:23,480
نه، چینی بود.

437
00:27:24,640 --> 00:27:26,840
فقط می‌خواست بترسونتم.

438
00:27:34,000 --> 00:27:35,880
نمی‌تونی این کار رو با ماشین خودت بکنی؟

439
00:27:39,240 --> 00:27:40,760
حالت خوبه؟

440
00:27:49,080 --> 00:27:50,680
عزیزم؟

441
00:28:06,040 --> 00:28:07,480
هی.
-هی.

442
00:28:07,640 --> 00:28:11,280
زود اومدی خونه؟
-آره. تو هم همین‌طور.

443
00:28:12,480 --> 00:28:17,960
برامون غذا درست کنم؟
-آره. فکر خوبیه.

444
00:28:19,120 --> 00:28:20,640
باشه.

445
00:28:31,040 --> 00:28:35,200
اوه. مصاحبه ترفیعت چی شد؟
چطور پیش رفت؟

446
00:28:35,360 --> 00:28:37,640
اوه، بد نبود.

447
00:28:37,800 --> 00:28:42,360
ببخشید عزیزم. حواسم جای دیگه‌ای بود.
-اشکالی نداره. چیز مهمی نبود.

448
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
پس گرفتیش؟

449
00:28:44,800 --> 00:28:48,400
از نظر فنی، آره.
ولی هنوز نه کاملاً.

450
00:28:48,560 --> 00:28:52,120
یه سری مشکلات داخلی پیش اومد.
ولی حل می‌شه.

451
00:28:52,280 --> 00:28:54,400
خیلی عالیه.

452
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
باید برم.
- منم همین‌طور.

453
00:29:17,160 --> 00:29:19,040
می‌دونم کجا زندگی می‌کنی، دیمین.

454
00:29:33,560 --> 00:29:35,120
برو کنار.

455
00:29:36,440 --> 00:29:39,000
هی، احمق.
چیزی رو فراموش نکردی؟

456
00:29:39,160 --> 00:29:40,800
وقتی از جلوی خونت رد شدم
آماده نبودی.

457
00:29:40,960 --> 00:29:44,680
اوه، پس چون من آماده نبودم، فکر کردی
می‌تونی پسرعموی خودت رو ول کنی؟

458
00:29:44,840 --> 00:29:47,000
کارت عالی بود، داداش. ما فامیلیم.

459
00:29:47,160 --> 00:29:49,040
گذاشتی این همه راه رو تو بارون پیاده بیام.

460
00:29:49,200 --> 00:29:51,320
جواب تلفنت رو هم نمی‌دی.
دقیقاً مثل دوست‌پسرهای قبلیمی.

461
00:29:51,480 --> 00:29:55,880
داری خاطرات بد گذشته رو برام زنده می‌کنی.
-دیگه آروم باش.

462
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
گوش کن.

463
00:29:57,200 --> 00:30:00,640
اون مار کبرای لعنتی‌ت؟
جواب نداد.

464
00:30:01,680 --> 00:30:03,240
واقعاً امتحانش کردی؟

465
00:30:05,280 --> 00:30:06,800
چقدر می‌تونی احمق باشی؟

466
00:30:08,640 --> 00:30:11,200
لونا...
-لونا چی شده؟

467
00:30:11,360 --> 00:30:13,280
خب، یه خبرهایی هست...

468
00:30:13,880 --> 00:30:17,360
رفتارش عجیبه؟
-آره، یه کمی.

469
00:30:17,520 --> 00:30:20,640
اون شب توی مهمونی،
پیداش کردم که تو باغ بود و...

470
00:30:20,800 --> 00:30:22,240
اوه، خدای من.

471
00:30:22,400 --> 00:30:25,480
چرا این بلا باید
سر دخترعموی من بیاد؟

472
00:30:25,640 --> 00:30:29,520
داری چیکار می‌کنی؟ ولش کن مرد.
-دنیا داره به کجا می‌ره؟

473
00:30:29,680 --> 00:30:31,520
به چی نگاه می‌کنی، چاقالو؟

474
00:30:31,680 --> 00:30:32,800
گوش کن داداش.

475
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
رابطه‌ت واقعاً توی بحرانه.
-پوف.

476
00:30:37,320 --> 00:30:41,160
فکر کنم داری اغراق می‌کنی.
ما فقط داریم یه...

477
00:30:42,760 --> 00:30:44,120
لعنتی.

478
00:30:44,280 --> 00:30:47,400
فکر می‌کنی نیاز داریم بریم پیش مشاور خانواده؟

479
00:30:47,560 --> 00:30:51,120
پسر، تو به کمک حرفه‌ای نیاز داری.

480
00:30:51,280 --> 00:30:53,400
واقعاً یه کمک حرفه‌ای.

481
00:30:54,240 --> 00:30:55,520
تیم تخصصی.

482
00:30:57,720 --> 00:31:00,400
اسمیگل اینجا چیکار می‌کنه؟
دیگه نباید می‌آوردیش.

483
00:31:00,560 --> 00:31:03,360
چیزی نمونده بود
خونه‌ام رو به آتیش بکشی.

484
00:31:03,520 --> 00:31:06,880
از کجا باید می‌دونستم
ترقه اونجا قایم کردی، پنیرک؟

485
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
سایمون، تقصیر اون نبود.

486
00:31:08,560 --> 00:31:10,480
اینجا رئیس منم. حتی بچه‌هام
هم اجازه ندارن بیان تو.

487
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
پس قطعاً شامل حال رفیق تو هم می‌شه.

488
00:31:12,320 --> 00:31:14,280
حتی ناتاشا هم اجازه نداره بیاد تو.

489
00:31:14,920 --> 00:31:15,960
هی، ناتاشا.

490
00:31:16,120 --> 00:31:20,480
می‌شه جمع‌وجورش کنی؟
بچه‌هات منتظرن.

491
00:31:20,640 --> 00:31:24,480
تمرین فوتباله.
-نه، حتماً. البته.

492
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
برو دیگه.

493
00:31:27,560 --> 00:31:31,520
ادای آدمای قلدر رو درمیاری، ولی
زنت که میاد، خودت رو می‌بازی.

494
00:31:31,680 --> 00:31:33,920
من خودم رو می‌بازم؟
-خانم، لطفاً اعتمادبه‌نفسش رو بهش برگردون.

495
00:31:34,080 --> 00:31:36,680
بچه‌ها، لطفاً. بس کنید.

496
00:31:36,840 --> 00:31:40,760
گوش کن، امره مشکل داره.
-امره، جدی؟

497
00:31:40,920 --> 00:31:45,000
«مشکل» که دیگه زیاده‌روی‌یه.
-دروغ نگو.

498
00:31:45,160 --> 00:31:46,760
تو دفتر داشتی گریه می‌کردی.

499
00:31:46,920 --> 00:31:50,680
«اوه، زنم رفتار عجیبی داره.
دیگه نمی‌خواد منو .

500
00:31:50,840 --> 00:31:55,200
زنم فکر می‌کنه من زشتم.
احمقم.»

501
00:31:56,080 --> 00:31:59,200
ببخشید. ببخشید، ولی دقیقاً
همون‌طوری که حرف می‌زنه رو تقلید کردی.

502
00:31:59,840 --> 00:32:01,320
ببخشید.

503
00:32:01,480 --> 00:32:03,120
بهشون نشون بده.

504
00:32:03,280 --> 00:32:05,600
امره، بهشون نشون بده.
- چی رو؟

505
00:32:09,240 --> 00:32:11,160
این هدیه‌ای بود که برای
سالگرد ازدواجمون برام گرفت.

506
00:32:11,320 --> 00:32:15,160
نه، نه. نمی‌خوام اون رو ببینم.
- لعنتی.

507
00:32:15,320 --> 00:32:19,800
این چرمِ لاما‌ی آلبینوئه؟
این دیگه قیمتی نداره، پسر.

508
00:32:21,480 --> 00:32:23,920
دیلان. خفه شو.

509
00:32:24,640 --> 00:32:27,240
شماها هنوز با هم...؟

510
00:32:27,400 --> 00:32:28,920
نه.
- گاهی اوقات.

511
00:32:29,080 --> 00:32:31,680
شعله عشقشون خاموش شده، می‌فهمی؟
برای من و تامارا هم همین‌طور بود.

512
00:32:31,840 --> 00:32:35,040
شعله ما خاموش شد و بعدش اون
با یه مرد دیگه فرار کرد. داغونم کرد.

513
00:32:35,200 --> 00:32:37,840
و حالا دقیقاً همون اتفاق
داره برای تو می‌افته.

514
00:32:38,000 --> 00:32:40,040
لونای عزیز ما داره خیانت می‌کنه.

515
00:32:40,200 --> 00:32:43,960
فرهاد، داری چرت و پرت می‌گی.
لونا هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه.

516
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
این رو توی باغچه‌مون پیدا کردم.

517
00:32:52,080 --> 00:32:54,320
اون که چیزی رو ثابت نمی‌کنه.
- یا شاید هم همه چیز رو ثابت می‌کنه.

518
00:32:54,480 --> 00:32:57,600
داداش، باید اون شرلوک هلمزِ ترکی‌ت رو
فعال کنی.

519
00:32:57,760 --> 00:33:01,680
برو تعقیبش کن، داداش.
۰۰۷، به سبک ترکی.

520
00:33:01,840 --> 00:33:04,560
هرچی که هست رو می‌فهمیم.
-دقیقاً. بیا دنبالش کنیم.

521
00:33:04,720 --> 00:33:06,880
تمام اطلاعات گوشیش رو بکش بیرون.
-همه رو.

522
00:33:07,040 --> 00:33:10,560
دوربین کار بذار.
-قبوله. بالاخره حرفم رو فهمیدی.

523
00:33:10,720 --> 00:33:12,760
تو یه تخته‌ت کمه، می‌دونی که.
بیا بریم.

524
00:33:12,920 --> 00:33:14,720
باید بری باهاش حرف بزنی. همین.

525
00:33:14,880 --> 00:33:17,920
ما باید حقیقت رو بدونیم.
-چرم لاما فوق‌العاده‌ست.

526
00:33:18,080 --> 00:33:20,400
اون میاد و تو هم تسلیم میشی.
-برو وسایلش رو بگرد.

527
00:33:20,560 --> 00:33:23,040
فقط باهاش حرف بزن.
-تو برو دنبال اون بچه‌های بی‌مصرفت و...

528
00:33:23,200 --> 00:33:26,840
پای بچه‌های من رو وسط نکش.

529
00:33:28,480 --> 00:33:31,920
بچه‌ها، لطفاً. من جیمز باندِ تُرک نیستم.

530
00:33:32,080 --> 00:33:35,280
و اصلاً امکان نداره برم توی وسایل لونا فضولی کنم.

531
00:34:55,000 --> 00:34:58,360
خب، این. یه گوشی و دستبند.

532
00:34:58,520 --> 00:35:02,360
این گوشی نیست. یه گوشی یک‌بار مصرفه.

533
00:35:02,520 --> 00:35:04,720
اونم دقیقاً همین‌شکلی داشت.
- کی؟

534
00:35:04,880 --> 00:35:06,720
تامارا.
- وای، خدای من.

535
00:35:06,880 --> 00:35:08,160
تامارا!
- دوباره شروع کرد.

536
00:35:08,320 --> 00:35:11,400
خب یعنی چی؟
- یعنی وضعیت قرمز.

537
00:35:11,560 --> 00:35:13,960
وضعیت قرمزِ لعنتی.
- این یعنی هیچ‌چی.

538
00:35:14,120 --> 00:35:17,640
ناتاشا هم دو تا گوشی داره.
یکی شخصی، یکی کاری.

539
00:35:17,800 --> 00:35:21,160
چقدر ساده‌ای.
لونا یه معشوقه داره. فهمیدی؟

540
00:35:21,320 --> 00:35:24,440
و اون گوشی‌ها برای رابطه‌های پرشوریه
که دیگه با تو نداره.

541
00:35:24,600 --> 00:35:28,840
اِمره، باهاش حرف زدی؟
-داداش، فقط باید...

542
00:35:31,240 --> 00:35:33,120
جواب بده.
-دهنم پره.

543
00:35:33,280 --> 00:35:35,000
نه، تو. زود باش جواب بده.

544
00:35:35,160 --> 00:35:37,640
ولی این شخصیه.
-اِمره شخصیه. جواب بده.

545
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
تمومش کن.
-بده به من.

546
00:35:39,320 --> 00:35:40,880
بده به من.
-نه.

547
00:35:41,040 --> 00:35:42,800
ولش کن.
-نه، بده به من.

548
00:35:42,960 --> 00:35:45,280
بچه‌ها، بس کنید. تمومش کنید.

549
00:35:48,480 --> 00:35:50,280
هی، لونا. داری میای؟

550
00:35:50,440 --> 00:35:53,120
دوربین‌ها آماده‌ان.
توی اتاق منتظرت هستم.

551
00:35:55,040 --> 00:35:57,800
اینم مدرکت.
لونا داره فیلم بازی می‌کنه.

552
00:35:57,960 --> 00:36:00,040
اینم مدرک.
-توی شبکه یک؟

553
00:36:00,200 --> 00:36:03,400
جدی می‌گم. حرف منو باور کن. باهاش حرف بزن.
ازش توضیح بخواه.

554
00:36:03,560 --> 00:36:06,400
نه، تو باید به کار با اون
شرلوک هلمز ترکی‌ت ادامه بدی. انجامش بده.

555
00:36:06,560 --> 00:36:08,520
بچه‌ها...

556
00:36:08,680 --> 00:36:10,360
دیگه واقعاً نمی‌دونم چی بگم.

557
00:36:22,800 --> 00:36:24,320
این دیگه چه کوفتیه؟

558
00:36:24,480 --> 00:36:26,200
خرس عروسکی.
-پاستیل خرسی، فرهاد.

559
00:36:26,360 --> 00:36:28,120
خرس عروسکی.
قراره تعقیبش کنیم.

560
00:36:28,280 --> 00:36:30,120
این حرفا مسخره‌ست.

561
00:36:31,240 --> 00:36:33,360
شاید هم به همین مسخره‌بازی نیاز دارم.

562
00:36:38,440 --> 00:36:42,560
شاید شارژ گوشی بنی تموم شده.
-شاید.

563
00:36:46,080 --> 00:36:47,800
شاید منم باید همین‌طوری بی‌خیال بشم.

564
00:36:49,960 --> 00:36:52,240
درست مثل کاری که مادرت قبلاً کرد،
مگه نه؟

565
00:36:53,600 --> 00:36:57,320
عجب. کارت درسته.

566
00:36:57,480 --> 00:37:00,920
داشتم فکر می‌کردم
کی می‌خوای پای مادرم رو وسط بکشی.

567
00:37:01,080 --> 00:37:06,640
ببین، درک می‌کنم.
دوران کودکی سخت، والدین غایب...

568
00:37:06,800 --> 00:37:09,040
آره؟ و تو فکر می‌کنی بهتر از اونا عمل می‌کنی؟

569
00:37:12,760 --> 00:37:17,360
علی‌بابا یه مزرعه داشت.

570
00:37:18,200 --> 00:37:22,840
و توی اون مزرعه چند تا بره داشت.

571
00:37:25,640 --> 00:37:28,520
داره شعر بچگونه می‌خونه؟
-انگار که داره.

572
00:37:28,680 --> 00:37:32,120
توی مزرعه‌ی علی‌بابا.

573
00:37:34,760 --> 00:37:38,920
تو مادر فوق‌العاده‌ای می‌شی.

574
00:37:40,120 --> 00:37:41,200
دقیقاً مثل مادر من.

575
00:37:41,360 --> 00:37:44,080
لونا، چی داره می‌گه؟
لازمه گوگل ترنسلیت رو باز کنم؟

576
00:37:44,240 --> 00:37:47,080
نه. فقط داره چرت و پرت می‌گه.

577
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
می‌شنوی؟

578
00:37:51,600 --> 00:37:53,120
تیک...

579
00:37:55,200 --> 00:37:57,920
...تاک. اون چیه؟

580
00:37:59,560 --> 00:38:01,480
نکنه بمبه؟

581
00:38:01,640 --> 00:38:03,200
کجا ممکنه باشه؟

582
00:38:03,960 --> 00:38:05,280
شاید تو خونه‌ت باشه، لونا.

583
00:38:05,440 --> 00:38:07,760
همه واحدها به سمت خونه اصلان حرکت کنن.

584
00:38:09,200 --> 00:38:12,920
رفیق، پنج دقیقه بیا خونه‌م
تا بهت نشون بدم آقای تدی چطوری کار می‌کنه.

585
00:38:13,080 --> 00:38:15,120
تیک...

586
00:38:15,280 --> 00:38:16,360
...تاک.

587
00:38:16,520 --> 00:38:19,520
خفه‌شو.
-...تیک‌تاک.

588
00:38:27,720 --> 00:38:29,960
شما با صندوق صوتی
امره اصلان تماس گرفته‌اید.

589
00:38:31,080 --> 00:38:33,920
لونا، نمی‌تونم صدای تیک‌تاک رو
از ذهنم بیرون کنم.

590
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
چی بود؟
آه، یادم اومد.

591
00:38:38,360 --> 00:38:41,440
زیر ماشینش بمب کار گذاشتم.

592
00:38:42,520 --> 00:38:44,720
اگه مادرم یکم بیشتر
بهم محبت می‌کرد...

593
00:38:49,960 --> 00:38:51,360
بوم!

594
00:38:52,480 --> 00:38:56,400
هی. دوغ دوست داری؟
-آره. کدوم ترکی دوست نداره؟

595
00:38:56,560 --> 00:39:02,080
حاضری در ازای دو میلیون،
دوغی که موی تنم توشه رو بخوری؟

596
00:39:02,240 --> 00:39:05,560
این، یا، در ازای ۵ میلیون

597
00:39:05,720 --> 00:39:09,560
دوغ با کلی موی سر که روش پاشیده شده؟

598
00:39:09,720 --> 00:39:11,640
ببخشید فرهاد.
اصلاً حوصله‌ی این مسخره‌بازی‌ها رو ندارم.

599
00:39:11,800 --> 00:39:14,240
ببین، تا انتخاب نکنی از اینجا نمی‌ریم.

600
00:39:14,400 --> 00:39:18,920
باشه، باشه. انتخاب من
همون دومیه است.

601
00:39:19,080 --> 00:39:20,960
اه. چندش.

602
00:39:21,160 --> 00:39:23,040
مادرت بهت افتخار نمی‌کنه.

603
00:39:23,200 --> 00:39:25,720
حالا تو انتخاب کن.
-ول کن بابا. بزن بریم.

604
00:39:34,800 --> 00:39:37,520
وضعیت امن به نظر می‌رسه.
منطقه رو بگردید. کامل.

605
00:39:37,680 --> 00:39:39,760
احتمالاً هشدار اشتباه بوده.

606
00:39:39,920 --> 00:39:41,800
عجیبه.

607
00:39:43,080 --> 00:39:46,040
آره. دیگه صداش رو نمی‌شنوم.

608
00:39:48,640 --> 00:39:49,880
لعنت به تو، باریش.

609
00:39:50,040 --> 00:39:52,920
خوش اومدی.
راحت باش.

610
00:39:53,080 --> 00:39:55,720
اگه انگشتای پات رو دوست داری،
حواست به تله‌ها باشه.

611
00:39:55,880 --> 00:39:58,000
بسوز و بساز، ایندیانا جونز.

612
00:40:02,320 --> 00:40:05,880
خب؟ نظرت چیه؟
- اینا دیگه چیه، فرهاد؟

613
00:40:06,040 --> 00:40:07,800
اینجا جزیره‌ی منه. باحال نیست؟

614
00:40:07,960 --> 00:40:11,600
دوربین، میکروفون.
همه‌چی تکمیله.

615
00:40:11,760 --> 00:40:14,440
اینجا جاییه که جادو اتفاق می‌افته،
رفیق.

616
00:40:14,600 --> 00:40:15,920
آره، می‌بینم.

617
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
پس این چیه؟

618
00:40:22,120 --> 00:40:26,360
اون کلکسیون شخصی منه. بهش دست نزن.
-ببخشید.

619
00:40:26,520 --> 00:40:30,200
آره داداش، می‌دونی که سال‌هاست
دنبال دوربین‌های جاسوسی‌ام، نه؟

620
00:40:30,360 --> 00:40:32,040
نگاه کن. این فقط هنره، رفیق.

621
00:40:32,200 --> 00:40:34,400
اون‌قدر کوچیکه که همه‌جا جا می‌شه.

622
00:40:34,560 --> 00:40:36,040
همه‌جا.

623
00:40:47,240 --> 00:40:50,160
نگاه کن، چه بامزه‌ست. توی شهربازی بردمش.

624
00:40:50,320 --> 00:40:52,040
برای اون.

625
00:41:00,080 --> 00:41:03,360
بذار درد بیرون بریزه.
-درد؟ کدوم درد؟ من چیزی حس نمی‌کنم.

626
00:41:03,520 --> 00:41:05,800
بدن من از فولاده. بهت قول می‌دم.
بزن بهم.

627
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
بزن. یالا.

628
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
دیدی؟ هیچی حس نمی‌کنم.

629
00:41:16,920 --> 00:41:18,200
شروع شد.

630
00:41:18,360 --> 00:41:20,680
خب. این چطوره؟

631
00:41:22,080 --> 00:41:24,480
چشماش یکم کج نیست؟
-نه، عالیه.

632
00:41:25,200 --> 00:41:29,000
نمی‌تونی درستشون کنی؟
-داداش، عالیه. بهم اعتماد کن.

633
00:41:29,160 --> 00:41:31,480
این خرس عروسکی رو دقیقاً
همون‌جایی بذار که اون گوشی رو پیدا کردی.

634
00:41:31,640 --> 00:41:34,840
وقتی با اون عوضی تماس گرفت:
تق، همه‌چیز رو ضبط کن.

635
00:41:35,000 --> 00:41:39,840
بعد برو سراغش. برو جلوش و
بگو «اصلان لا ویستا».

636
00:41:40,920 --> 00:41:42,880
اصلان چی؟
-اصلان لا ویستا.

637
00:41:43,040 --> 00:41:44,320
مثل آرنولد شوارتزنگر.

638
00:41:44,480 --> 00:41:48,600
من اینو بلد نیستم، فرهاد.
-چرا بلدی. «اصلان لا ویستا». بگو.

639
00:41:49,600 --> 00:41:53,640
اصلان لا ویستا.
-بلندتر.

640
00:41:53,800 --> 00:41:56,480
اصلان لا ویستا.
-از ته
دلت بگو
مرد.

641
00:41:56,640 --> 00:41:58,240
اصلان لا ویستا.

642
00:41:58,400 --> 00:41:59,880
اصلان لا ویستا، عزیزم.

643
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
امره؟ یه لحظه وقت داری؟

644
00:42:10,560 --> 00:42:12,680
عذاب وجدان داری؟

645
00:42:12,840 --> 00:42:14,320
قراره اخراجت کنن.
-چی؟

646
00:42:14,480 --> 00:42:18,160
همین الان توی جلسه شنیدمش. ولی
بلافاصله برات وساطت کردم.

647
00:42:18,320 --> 00:42:21,000
توی جلسه با دان؟ این‌قدر زود؟
-هیس.

648
00:42:21,560 --> 00:42:26,040
موضوع چیه...؟
-خبرچین‌های اداره.

649
00:42:26,200 --> 00:42:29,600
خبرچین‌های اداره؟
-بیا جای دیگه‌ای در موردش حرف بزنیم.

650
00:42:29,760 --> 00:42:31,880
یه جای بی‌طرف. امشب؟

651
00:42:33,080 --> 00:42:36,000
یه نقشه دارم که چطور شاید بتونیم
ترفیع من رو با هم تقسیم کنیم

652
00:42:36,160 --> 00:42:38,080
و اون‌وقت مجبور نیستن اخراجت کنن.

653
00:42:38,240 --> 00:42:40,080
هوشمندانه است.
-آره.

654
00:42:40,240 --> 00:42:42,560
یه جای عالی می‌شناسم
که می‌تونیم اونجا یه چیزی بخوریم.

655
00:42:42,720 --> 00:42:44,960
معمولاً آدرس رو برات
پرینت می‌گرفتم.

656
00:42:45,120 --> 00:42:48,880
ولی در عوض با ایمیل می‌فرستمش.
امن‌تره.

657
00:42:49,040 --> 00:42:50,680
باشه، امشب می‌بینمت.

658
00:42:53,320 --> 00:42:54,800
قسم می‌خورم، داداش.

659
00:42:54,960 --> 00:42:57,480
اون هریت زیر اون همه ظاهر خشک و رسمی،
یه جذابیت خاصی داره.

660
00:42:57,640 --> 00:43:01,680
شاید بخاطر اون تیپشه.

661
00:43:01,840 --> 00:43:03,960
هر وقت بخواد می‌تونه از من کپی کنه.

662
00:43:18,640 --> 00:43:20,240
فرهاد؟
-سلام.

663
00:43:20,400 --> 00:43:22,680
نمی‌دونم. چشم‌هاش یه جوری به نظر می‌رسه.

664
00:43:22,840 --> 00:43:25,680
این کیه؟
-امره‌ست. عملیات دوربین تدی.

665
00:43:25,840 --> 00:43:28,680
اوه، امره.
چطوری داداش؟

666
00:43:28,840 --> 00:43:31,880
صبر کن، بذار برات روشنش کنم.
یه لحظه صبر کن.

667
00:43:32,040 --> 00:43:34,920
یه کم ببر سمت چپ. تمام.
-سمت چپ من یا سمت چپ تو؟

668
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
فقط ببر سمت چپ. تمام.

669
00:43:39,160 --> 00:43:42,320
خب، حالا چی می‌بینی؟
-تصویر واضح. تمام.

670
00:43:42,480 --> 00:43:44,840
نه. چی می‌بینی؟

671
00:43:45,000 --> 00:43:48,160
تصویر واضح از کمد
و تخت. تمام.

672
00:43:48,320 --> 00:43:51,040
نه. نه، نه. نه از تخت.

673
00:43:51,200 --> 00:43:52,520
نه از تخت.

674
00:43:52,680 --> 00:43:55,560
می‌شه تکرار کنی؟
یه لحظه صدات قطع شد. تمام.

675
00:43:55,720 --> 00:43:58,360
اون «تمام» گفتن رو تمومش کن.
بی‌سیم که نیست.

676
00:43:58,520 --> 00:44:00,120
امره، ما یه ماموریت داریم.

677
00:44:00,280 --> 00:44:03,800
دارم کنسلش می‌کنم.
فکر می‌کنم این یه فکر افتضاحه.

678
00:44:03,960 --> 00:44:06,520
چه فکر افتضاحی؟
-اوه...

679
00:44:06,680 --> 00:44:09,200
و اون چیه؟

680
00:44:09,360 --> 00:44:12,040
اون... یه هدیه از طرف مادرمه.

681
00:44:13,000 --> 00:44:14,640
اوه. باشه.

682
00:44:15,520 --> 00:44:19,400
چشماش لوچه؟
-آره. نه.

683
00:44:19,560 --> 00:44:21,080
قراره این‌طوری باشه.

684
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
آره. امروز سر کار،
واقعاً دلم برات تنگ شده بود.

685
00:44:27,360 --> 00:44:28,560
چه مهربون.

686
00:44:28,720 --> 00:44:32,400
فقط از حرف زدن باهات لذت می‌برم.
خیلی وقته که این کار رو نکردیم.

687
00:44:33,720 --> 00:44:35,040
بفرما،
زن‌داداش.

688
00:44:35,200 --> 00:44:37,240
خیلی خوشحالم که هنوز اینجایی.

689
00:44:37,400 --> 00:44:40,320
منظورت از «هنوز اینجایی» چیه؟
من همیشه اینجام، مگه نه؟

690
00:44:40,480 --> 00:44:44,560
نه، منظورم اینه که هنوز خونه‌ای.
فکر کردم شاید نباشی.

691
00:44:45,480 --> 00:44:50,760
یا نکنه ترجیح می‌دادی خونه نباشم؟
-نه، خوشحالم که بودی.

692
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
فکر کنم باید بیشتر وقت
برای هم بذاریم.

693
00:44:53,440 --> 00:44:55,160
خیلی دلم می‌خواد این کار رو بکنیم.

694
00:44:55,320 --> 00:44:57,520
میگم، امروز چقدر دلبری می‌کنی.

695
00:44:57,680 --> 00:45:00,080
منم خیلی دلم می‌خواست.

696
00:45:00,400 --> 00:45:02,400
خیلی دلم برات تنگ شده بود عزیزم.

697
00:45:03,400 --> 00:45:06,440
منم دلم برات تنگ شده بود.

698
00:45:06,440 --> 00:45:08,160
یه چیز دیگه هم هست
که می‌خواستم بهت بگم.

699
00:45:08,320 --> 00:45:11,600
می‌دونم چی می‌خوای بگی.
منم عاشقتم.

700
00:45:17,840 --> 00:45:20,080
اِمِره، یه چیزی هست
که باید بهت بگم.

701
00:45:23,440 --> 00:45:26,160
داری کجا می‌ری؟
-می‌رم پیش سایمون.

702
00:45:26,320 --> 00:45:29,080
یه وضعیت اضطراریه.
-اوه؟ چی شده؟

703
00:45:29,240 --> 00:45:32,440
خب، نه خیلی هم اضطراری نیست.

704
00:45:32,600 --> 00:45:34,880
یه مشکلی با لپ‌تاپش داره.

705
00:45:35,040 --> 00:45:37,000
حتماً باید همین الان باشه؟
دارم پیتزا درست می‌کنم.

706
00:45:37,160 --> 00:45:42,120
آره، حتماً باید همین الان باشه.
فردا بهش احتیاج داره.

707
00:45:42,280 --> 00:45:43,800
برای یه ارائه.

708
00:45:46,200 --> 00:45:47,720
باشه.

709
00:46:08,560 --> 00:46:11,880
هریت؟
-سلام، اِمری.

710
00:46:12,640 --> 00:46:14,040
اوه...

711
00:46:15,000 --> 00:46:17,120
آماده‌ای؟ ما قراره بریم
رستوران، مگه نه؟

712
00:46:17,280 --> 00:46:21,280
چرا اول نمیای تو؟
فقط برای یه لحظه.

713
00:46:25,880 --> 00:46:27,720
بیا تو.
-کفش‌هام رو در بیارم؟

714
00:46:27,880 --> 00:46:30,000
آره، لطفاً. درشون بیار.

715
00:46:33,320 --> 00:46:35,800
گرسنه‌ای؟
-اوه...

716
00:46:35,960 --> 00:46:38,920
نه، راستش خوبم.
-معلومه که خوبی.

717
00:46:39,080 --> 00:46:42,280
مردی به این قوی‌ای؟ بیا.

718
00:46:47,600 --> 00:46:51,800
یه تیکه گوشت خوب دوست داری؟

719
00:46:51,960 --> 00:46:53,560
گرم.

720
00:46:53,720 --> 00:46:55,600
ترد.

721
00:46:55,760 --> 00:46:57,360
آبدار.

722
00:47:02,840 --> 00:47:06,160
شش ساعت توی فر بوده.
مخصوص خودت.

723
00:47:12,920 --> 00:47:15,520
من واقعاً...
-بخور دیگه. یه گاز بزن.

724
00:47:20,840 --> 00:47:24,640
هریت، در مورد اون ترفیع...

725
00:47:27,920 --> 00:47:31,120
می‌خواستی درباره
ترفیعت حرف بزنی، مگه نه؟

726
00:47:31,280 --> 00:47:35,720
اوه. عینکت خیلی چرب شده.
-اوه، درسته. من...

727
00:47:35,880 --> 00:47:38,200
بده به من.
-نه، این...

728
00:47:41,960 --> 00:47:43,800
این بهتره.

729
00:47:43,960 --> 00:47:47,040
حالا می‌تونی همه‌چیز رو واضح ببینی.
-ممنونم.

730
00:47:47,200 --> 00:47:48,040
هی...

731
00:47:49,920 --> 00:47:51,520
چطور ممکنه؟

732
00:47:52,560 --> 00:47:54,680
بدون عینک
حتی جذاب‌تر هم هستی.

733
00:47:56,960 --> 00:47:58,520
ممنونم.

734
00:48:00,000 --> 00:48:01,480
دستشویی کجاست؟

735
00:48:01,640 --> 00:48:04,360
دستشویی؟ اوه... من ندارم.

736
00:48:09,520 --> 00:48:11,280
شوخی کردم.

737
00:48:11,440 --> 00:48:14,480
ته راهرو. اولین در سمت چپ.
-باشه.

738
00:48:29,080 --> 00:48:30,560
دستشویی.

739
00:48:31,680 --> 00:48:33,000
متوجه‌اش نشده بودم.

740
00:48:33,160 --> 00:48:36,680
خیلی طولش نده، کباب کوچولوی من.

741
00:48:51,200 --> 00:48:53,360
امره.

742
00:48:56,680 --> 00:48:58,160
امره!

743
00:49:05,080 --> 00:49:09,080
یکی اون توئه.
- غیرممکنه. برو کنار.

744
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
داری چه غلطی می‌کنی؟

745
00:49:17,560 --> 00:49:19,840
منم دارم سعی می‌کنم بنی رو پیدا کنم.
- چرت و پرت نگو.

746
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
اول این مزخرفات رو با من در میون بذار.

747
00:49:22,160 --> 00:49:23,920
باشه لونا. ببخشید.

748
00:49:25,800 --> 00:49:28,080
هی. اون از ما نیست.

749
00:49:28,800 --> 00:49:30,200
هی!

750
00:49:31,400 --> 00:49:33,000
لعنتی.

751
00:49:33,480 --> 00:49:35,120
هی.

752
00:49:38,680 --> 00:49:40,520
نفوذی در ضلع جنوبی.

753
00:49:52,080 --> 00:49:53,680
لعنتی...

754
00:49:57,480 --> 00:49:59,320
لعنت بهت، بنی...

755
00:50:06,600 --> 00:50:09,440
«عشق یعنی حاضر باشی
برای هم آدم بکشید.»

756
00:50:13,560 --> 00:50:15,720
یه ذره لوس نیست، فکر نمی‌کنی؟

757
00:50:24,160 --> 00:50:27,320
بابا، اون همسایه احمق اینجاست.
-سلام...

758
00:50:27,480 --> 00:50:29,800
ممنون رفیق.

759
00:50:29,960 --> 00:50:31,280
سلام.
-اوه.

760
00:50:31,440 --> 00:50:33,120
من جک اسپرو هستم.

761
00:50:34,440 --> 00:50:36,080
خیلی خب، چطوری...؟
-چطوری...؟

762
00:50:36,240 --> 00:50:39,200
ببخشید، می‌خوای تو اول بری؟
-صبر کن، بذار من... اوه.

763
00:50:39,360 --> 00:50:40,680
تحقیقاتت چطور پیش می‌ره؟

764
00:50:40,840 --> 00:50:43,240
خب، فرهاد خیلی کمک می‌کنه.

765
00:50:46,040 --> 00:50:49,800
تو و فرهاد این اواخر خیلی نزدیک شدین، مگه نه؟

766
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
اون تجربه‌ی زیادی تو این کارها داره. ابزارهای زیادی داره.

767
00:50:53,520 --> 00:50:57,000
مرد باش. با زنت حرف بزن.

768
00:50:57,160 --> 00:51:00,000
من باید مرد باشم؟ این حرف از کسی که از زنش می‌ترسه خیلی جالبه.

769
00:51:00,160 --> 00:51:02,360
هی، هی. من از ناتاشا نمی‌ترسم.

770
00:51:02,520 --> 00:51:06,080
ناتاشا، سایمون یه چیزی می‌خواد بگه.
-هیس. بس کن.

771
00:51:06,240 --> 00:51:07,720
من از ناتاشا نمی‌ترسم.

772
00:51:07,880 --> 00:51:11,360
من فقط هر چی اون بگه رو انجام می‌دم.
چون شوهرشم. فهمیدی؟

773
00:51:12,640 --> 00:51:16,840
گوش کن، من الان نمی‌تونم با لونا حرف بزنم.
اول مدرک لازم دارم.

774
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
اوه، حتی صدات هم شبیه فرهاده.
پس گمشو برو.

775
00:51:20,160 --> 00:51:21,560
گمشو برو پیش اون دوست صمیمی‌ت.

776
00:51:21,720 --> 00:51:25,400
تو گمشو برو کارائیب.
- چی گفتی؟

777
00:51:26,600 --> 00:51:28,760
چون تو جک اسپارویی؟
- جک اسپارو.

778
00:51:28,920 --> 00:51:31,440
چی فکر کردی؟
- یه چیز دیگه. هیچی.

779
00:51:32,520 --> 00:51:35,240
بی‌خیال.
- درسته.

780
00:51:35,400 --> 00:51:37,200
خداحافظ، فرهاد نسخه دو.

781
00:51:49,000 --> 00:51:51,040
فرهاد، چی معطلت کرده؟
همین الان با ماشین رفت.

782
00:51:51,200 --> 00:51:52,360
آروم باش داداش.

783
00:51:52,520 --> 00:51:55,640
دارم میام سمتت.
یه ماشین عالی برای جاسوسی دارم.

784
00:51:59,760 --> 00:52:01,240
گفتم جلب توجه نکنه.

785
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
اصلاً جلب توجه نمی‌کنه. می‌بینی؟

786
00:52:03,760 --> 00:52:05,920
زود باش، سوار شو.
تخمه آفتابگردون می‌خوری؟

787
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
چطور قراره با این ماشین کوچولو
دنبالش کنیم؟

788
00:52:08,520 --> 00:52:10,120
موتورش رو تقویت کردم، خب؟
چی فکر کردی؟

789
00:52:10,280 --> 00:52:12,040
برو بریم.

790
00:52:12,800 --> 00:52:14,560
برو اون‌ور، خودم می‌رونم.
برو اون‌ور.

791
00:52:20,920 --> 00:52:22,440
آروم باش.

792
00:52:23,240 --> 00:52:25,720
اینجا استانبول نیست.
ما اینجا قانون راهنمایی و رانندگی داریم.

793
00:52:25,880 --> 00:52:27,720
نمی‌خوام از دستش بدم.

794
00:52:27,880 --> 00:52:30,760
ای، وایسا. وایسا، وایسا!

795
00:52:32,080 --> 00:52:34,960
مادربزرگ، می‌شه
لطفاً، لطفاً عجله کنی؟

796
00:52:35,120 --> 00:52:36,320
برای بازی بینگو دیرت می‌شه.
عجله کن.

797
00:52:36,480 --> 00:52:40,120
مراکشی لعنتی.
-چی گفتی؟

798
00:52:40,280 --> 00:52:42,280
می‌خوام...
-هی، آروم باش.

799
00:52:42,440 --> 00:52:45,080
سعی نکن جلوم رو بگیری.
-هی!

800
00:52:46,120 --> 00:52:48,760
مراکشی لعنتی؟
فکر کردی من چی‌ام؟

801
00:52:48,920 --> 00:52:51,480
اینو فرو می‌کنم تو کله ت.
عجله کن.

802
00:52:51,640 --> 00:52:52,720
بجنب.

803
00:52:52,880 --> 00:52:55,640
آفرین. حالا بدو.
یالا، بدو.

804
00:52:55,800 --> 00:52:57,680
برو تو خونه پوشکت رو عوض کن.
-فرهاد!

805
00:52:57,840 --> 00:53:03,800
داداش، تو هنوز آماده‌اش نیستی.
-خفه شو دیگه. ای بابا.

806
00:53:05,400 --> 00:53:07,880
این همون اِمره ایه که دنبالش بودم.
بالاخره جراتت رو پیدا کردی.

807
00:53:08,040 --> 00:53:11,800
سوار شو.
-شیر من. بزن بریم.

808
00:53:33,320 --> 00:53:35,000
سلام مامان.

809
00:53:35,880 --> 00:53:38,400
الان سرم شلوغه.
بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

810
00:53:38,560 --> 00:53:41,600
خدای من، اون اینجا چیکار می‌کنه؟

811
00:53:41,760 --> 00:53:44,600
این رو از کجا آوردی؟
بده من.

812
00:53:44,760 --> 00:53:46,000
عجله کن.

813
00:53:48,560 --> 00:53:51,640
من اون ماشین خاکستری رو می‌شناسم. اون شب
جلوی خونه ما بود.

814
00:53:51,800 --> 00:53:53,880
گیرت انداختیم، عوضی.

815
00:53:54,680 --> 00:53:56,280
یکی تازه پیاده شد.

816
00:53:56,440 --> 00:53:57,880
بذار ببینم.

817
00:53:58,040 --> 00:53:59,080
بده به من.

818
00:54:04,960 --> 00:54:06,760
عجب آدم باحالیه که
ینگه
باهاش گرم گرفته.

819
00:54:06,920 --> 00:54:10,880
درست مثل اون بازیگره، کیوانچ.
اگه جای اون بودم، منم باهاش می‌رفتم.

820
00:54:13,880 --> 00:54:17,800
هی، اون سیگاریه.
همون فندک رو داره.

821
00:54:18,520 --> 00:54:20,920
اون توی باغچه تو
سیگار روشن می‌کرده، مرد.

822
00:54:21,640 --> 00:54:25,480
اون به یِنگه پشتک وارو یاد داده.
و تی‌بگ و زنگ زدن به در خونه.

823
00:54:25,640 --> 00:54:28,960
و خدا می‌دونه دیگه چه کارایی کرده.
- اونا رو بده به من.

824
00:54:42,800 --> 00:54:46,120
بزن بریم.
- باشه. برم اسلحه‌ام رو بردارم.

825
00:54:46,280 --> 00:54:47,840
نه، فرهاد. بیا برگردیم خونه.

826
00:54:49,440 --> 00:54:51,000
پس تکلیف کیوانچ چی می‌شه؟

827
00:54:51,440 --> 00:54:53,160
دیگه کافیه، همه‌چیز رو دیدم.

828
00:55:00,080 --> 00:55:03,040
تقصیر منه که بنی...
- نه. اصلاً به اونجا فکر نکن.

829
00:55:04,000 --> 00:55:07,280
بنی از قبل هم راه نجاتی نداشت
و خودت هم اینو می‌دونی.

830
00:55:07,440 --> 00:55:10,160
شاید بهتر باشه
یه مدت به خودت استراحت بدی.

831
00:55:10,320 --> 00:55:12,840
یه قدم برو عقب.
-چی داری میگی؟

832
00:55:13,720 --> 00:55:16,920
هلن بهت نگفت؟
-چی رو؟

833
00:55:17,080 --> 00:55:18,360
در مورد مرخصی‌ت؟

834
00:55:18,520 --> 00:55:20,920
ببخشید، فکر کردم خودت می‌دونی.

835
00:55:21,080 --> 00:55:24,160
داری شوخی می‌کنی، مگه نه؟
-اون فکر می‌کنه خیلی خطرناکه.

836
00:55:24,320 --> 00:55:25,680
تازه...

837
00:55:26,520 --> 00:55:28,960
تازه حالا که حامله‌ای.

838
00:55:29,120 --> 00:55:31,040
پس تو بهش گفتی؟

839
00:55:31,200 --> 00:55:34,600
لعنتی، نیلس؟ من ماه‌هاست
دارم روی این پرونده کار می‌کنم.

840
00:55:34,760 --> 00:55:38,360
ببین چه بلایی سرِ بنی اومد.
می‌خوای تو هم عاقبت اون رو پیدا کنی؟

841
00:55:39,720 --> 00:55:41,760
باید به فکر بچه‌ات هم باشی.

842
00:55:42,520 --> 00:55:44,640
باورنکردنیه.
- منظورم خیره، لو.

843
00:55:44,800 --> 00:55:46,800
اوه، گمشو بابا.

844
00:55:46,960 --> 00:55:49,400
لو! بیخیال.

845
00:56:09,480 --> 00:56:10,840
امره.

846
00:56:11,000 --> 00:56:13,160
مصلوم بابا همیشه چی می‌گفت؟

847
00:56:13,320 --> 00:56:15,640
«ما آدم‌های پراحساسی هستیم که همه‌چیز رو عمیق حس می‌کنیم.»

848
00:56:17,120 --> 00:56:18,880
آره...

849
00:56:20,640 --> 00:56:23,320
ژیلت می‌خوای؟
- نه، خوبم.

850
00:56:23,480 --> 00:56:27,480
مطمئنم نمی‌خوای اینو بشنوی،
ولی تقصیر تو نیست.

851
00:56:27,640 --> 00:56:31,480
زن‌ها کلاً آدم‌های
غیرقابل‌اعتمادی‌ان.

852
00:56:31,640 --> 00:56:34,200
ولی با یه ویژگی خاص. آدم‌های عوضیِ پُرادعا.

853
00:56:34,360 --> 00:56:36,600
حق با تو بود.

854
00:56:37,760 --> 00:56:39,560
من ساده بودم.

855
00:56:40,920 --> 00:56:43,440
امره. یادت میاد؟

856
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
«اصلان لا ویستا»، عزیزم.

857
00:56:48,480 --> 00:56:52,760
فرهاد، «اصلان لا ویستا»
که هیچ معنی‌ای نمیده.

858
00:56:53,680 --> 00:56:55,640
همه‌ش چرت و پرته.

859
00:56:56,600 --> 00:56:59,760
امره، گریه نکن.

860
00:56:59,920 --> 00:57:02,000
اگه تو شروع کنی، منم گریه‌ام می‌گیره.

861
00:57:03,240 --> 00:57:05,120
خدای من، دارم گریه‌ام می‌گیره.

862
00:57:15,400 --> 00:57:16,960
واو.

863
00:57:17,800 --> 00:57:19,480
چقدر زود.

864
00:57:20,920 --> 00:57:22,480
چیزی رو از قلم انداختم؟

865
00:57:25,440 --> 00:57:27,000
اصلاً.

866
00:57:29,480 --> 00:57:31,280
هیچ مشکلی وجود نداره.

867
00:57:31,440 --> 00:57:33,320
مگه باید مشکلی باشه؟

868
00:57:33,480 --> 00:57:36,440
امره، چرا فقط بهم نمی‌گی
چه مرگته؟

869
00:57:36,600 --> 00:57:40,040
کجا بودی؟
- سر کارم.

870
00:57:40,720 --> 00:57:42,480
سر کارت.

871
00:57:42,640 --> 00:57:44,160
همیشه کارِت.

872
00:57:44,320 --> 00:57:47,440
این اواخر خیلی سرت شلوغ بوده،
مگه نه؟

873
00:57:47,600 --> 00:57:49,120
آلمان. لندن.

874
00:57:50,600 --> 00:57:53,440
بارسلونا.
-آره.

875
00:57:55,000 --> 00:57:56,400
خب که چی؟

876
00:58:01,400 --> 00:58:03,680
خب، بیشتر دارم به این فکر می‌کنم که...

877
00:58:05,880 --> 00:58:07,560
...تو کجایی؟

878
00:58:09,520 --> 00:58:13,440
جالبه. منم مدام همین سوال رو
در مورد تو از خودم می‌پرسم.

879
00:58:14,160 --> 00:58:15,600
چی گفتی؟

880
00:58:15,760 --> 00:58:18,000
اون اِمره‌ای که عاشقش شدم کجاست؟

881
00:58:19,040 --> 00:58:20,840
همان امره توی کتابخونه.

882
00:58:21,000 --> 00:58:24,880
همان امره‌ای که همیشه اولین نفر
می‌رفت وسط پیست رقص و می‌گفت: «بی‌خیال.»

883
00:58:28,000 --> 00:58:29,480
کجایی تو؟

884
00:58:33,000 --> 00:58:35,920
برای همینه که کس دیگه‌ای رو داری؟
- چی؟

885
00:58:36,080 --> 00:58:38,680
این‌طور نیست...
جدی که نمی‌گی، می‌گی؟

886
00:58:40,240 --> 00:58:41,640
کسی دیگه توی زندگیت هست؟

887
00:58:46,480 --> 00:58:48,160
کاملاً این‌طور به نظر می‌رسه.

888
00:58:51,080 --> 00:58:52,760
من باردارم.

889
00:58:54,200 --> 00:58:57,720
باید خیلی خوشحال باشم، واقعاً. اما...
- بارداری؟

890
00:58:59,680 --> 00:59:01,240
از من؟

891
00:59:04,240 --> 00:59:06,320
خدایا، چقدر آدمِ عوضی‌ای هستی.

892
00:59:07,200 --> 00:59:08,840
نه. لونا.

893
00:59:16,600 --> 00:59:20,000
بارها و بارها

894
00:59:20,160 --> 00:59:27,400
حساس‌ترین تارِ وجودم
پاره شده بود

895
00:59:27,560 --> 00:59:34,560
واسه همین دنبال کمک گشتم
ولی همه‌اش جای اشتباهی بود

896
00:59:34,720 --> 00:59:41,600
حالا اینجا ایستادم،
با لبخندی که واقعیه

897
00:59:42,480 --> 00:59:45,600
راه درازی رو اومدم

898
00:59:45,760 --> 00:59:49,520
از نزدیکی‌های تهِ خط

899
00:59:49,680 --> 00:59:56,520
خیلی اشتباه کردم

900
00:59:56,680 --> 00:59:59,640
چطور گذاشتم کار به اینجا بکشه؟
-سلام مامان.

901
00:59:59,800 --> 01:00:03,720
چطور گذاشتم کار به اینجا بکشه؟

902
01:00:03,880 --> 01:00:06,520
خودم یه راهی پیدا می‌کنم

903
01:00:06,680 --> 01:00:10,720
هنوزم دیر نشده

904
01:00:17,360 --> 01:00:19,680
چرا نمی‌ری اون تو بازی کنی؟

905
01:00:22,520 --> 01:00:25,440
لازم بود این کارو کنی؟
-داشتم لطف می‌کردم.

906
01:00:29,520 --> 01:00:30,640
بریم.

907
01:00:36,640 --> 01:00:38,040
مامان...

908
01:00:38,200 --> 01:00:41,360
نه، من... من مریض نیستم.

909
01:00:42,840 --> 01:00:45,320
فقط سرم شلوغ بود، همین.

910
01:00:48,560 --> 01:00:50,120
لونا؟

911
01:00:50,280 --> 01:00:52,440
نه، سر کاره.

912
01:00:53,120 --> 01:00:55,680
نه، نیازی نیست بیای اینجا.
همه‌چیز...

913
01:00:55,840 --> 01:00:57,960
نه، نیا اینجا.

914
01:00:58,120 --> 01:01:00,240
گفتم نیا اینجا.

915
01:01:02,920 --> 01:01:04,680
خیلی خب، عالیه.

916
01:01:05,760 --> 01:01:06,840
واقعاً عالیه.

917
01:01:12,440 --> 01:01:13,920
ممنون، نیلس.

918
01:01:19,760 --> 01:01:21,520
همه‌چیز آماده‌ست.

919
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
دید کاملاً بازه. منتظر بمون.

920
01:01:50,600 --> 01:01:52,200
من دارم می‌رم داخل.

921
01:01:54,840 --> 01:01:56,560
می‌شه بعداً در موردش حرف بزنیم؟

922
01:01:58,000 --> 01:01:59,480
آره، ولی...

923
01:01:59,640 --> 01:02:01,800
الان تقریباً رسیدی؟

924
01:02:08,840 --> 01:02:10,200
درسته. یه کم دیگه می‌بینمت.

925
01:02:13,640 --> 01:02:15,320
لعنتی.

926
01:02:22,040 --> 01:02:23,600
چه افتضاحی.

927
01:02:33,560 --> 01:02:35,360
سلام، کلارک کنت.

928
01:02:40,720 --> 01:02:45,480
تصادف توی جاده N231.
از مسیر بی می‌ریم، از کنار ایستگاه.

929
01:02:46,760 --> 01:02:49,400
دبلیو یک به دبلیو دو، صدام رو داری؟

930
01:02:49,560 --> 01:02:52,360
دابلیو۲ به دابلیو۱، دریافت شد، تمام.
-لونا!

931
01:02:53,280 --> 01:02:55,080
تو نباید اینجا باشی.
-داری چیکار می‌کنی؟

932
01:02:55,240 --> 01:02:59,120
اوه، لونا. لونا.
اومدی اینجا که منو ببینی.

933
01:02:59,280 --> 01:03:01,280
و منم چند تا از پسرهامو
فرستادم خونه‌ت.

934
01:03:02,040 --> 01:03:04,000
چیکار کردی؟

935
01:03:05,120 --> 01:03:07,200
واقعاً امیدوارم
کسی خونه نباشه.

936
01:03:10,000 --> 01:03:11,840
من و تو...

937
01:03:12,000 --> 01:03:15,640
ما مال همیم.
-اما... من... من هیچ‌وقت...

938
01:03:17,440 --> 01:03:19,360
اون همسرته؟
-نه، من...

939
01:03:19,520 --> 01:03:22,000
این پیام‌گیر صوتی امره است...
-لعنتی.

940
01:03:23,480 --> 01:03:26,360
نیلس؟ هنوز مأمورها
خانه‌ام را زیر نظر دارند؟

941
01:03:27,280 --> 01:03:27,960
نیلس؟

942
01:03:44,040 --> 01:03:47,400
خیلی وقته که فکر کردم با اون شوهرت
چیکار کنم.

943
01:03:47,560 --> 01:03:50,480
به پسرهام گفتم:
تبدیلش کنین به کباب آدانا.

944
01:03:50,640 --> 01:03:52,240
بسوزونینش و ذغالش کنین.

945
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
اوه، لعنتی.

946
01:04:12,760 --> 01:04:13,960
حالا همکاری کن، لو.

947
01:04:14,120 --> 01:04:16,080
این چه وضعشه که وقت‌نشناسی می‌کنی؟

948
01:04:16,240 --> 01:04:19,320
جواب تلفن رو نمی‌دی
و حالا می‌خوای من رو از اینجا بیرون کنی؟

949
01:04:19,480 --> 01:04:20,920
الو؟

950
01:04:21,080 --> 01:04:22,800
هدف دوم توی خونه‌ست.

951
01:04:23,480 --> 01:04:24,840
دعواتون شده؟

952
01:04:25,920 --> 01:04:29,240
نه مامان. یه کم پیچیده است.

953
01:04:29,400 --> 01:04:31,400
یعنی چی، پیچیده؟

954
01:04:31,560 --> 01:04:33,600
بذار اینا رو برات جمع کنم.

955
01:04:33,760 --> 01:04:36,840
جاروبرقی‌تون کجاست؟
-نه، نه، نه.

956
01:04:37,000 --> 01:04:38,320
راستش...
-چی؟

957
01:04:38,480 --> 01:04:41,040
تو برو چایی درست کن.
من جاروبرقی رو می‌آرم.

958
01:04:41,200 --> 01:04:42,920
و اون رو هم بنداز دور. زود باش.

959
01:04:44,120 --> 01:04:46,160
مامان.
-چایی.

960
01:04:48,920 --> 01:04:51,080
فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت...

961
01:04:51,240 --> 01:04:52,560
...برگردی.

962
01:04:54,040 --> 01:04:56,680
صبر کن، صبر کن.
-الان برمی‌گردم.

963
01:05:07,440 --> 01:05:09,320
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

964
01:05:14,000 --> 01:05:17,920
خیلی بامزه‌ای.
آره، تو خیلی بامزه‌ای.

965
01:05:18,080 --> 01:05:21,000
اون‌قدر بامزه‌ای که دلم می‌خواد بخورمت.
فقط خودت رو ببین.

966
01:05:21,720 --> 01:05:24,040
اونجا بشین،
چرا نمی‌شینی؟

967
01:05:27,520 --> 01:05:30,560
لعنت بهت، عوضی.

968
01:05:31,080 --> 01:05:33,400
کی رو داریم اینجا؟ لونا.

969
01:05:33,560 --> 01:05:35,720
این کیه.

970
01:05:36,760 --> 01:05:39,040
اره.

971
01:05:40,920 --> 01:05:42,080
خاله دِریم؟

972
01:05:49,480 --> 01:05:51,040
خاله دِریم.

973
01:05:51,200 --> 01:05:53,360
پشت سرت.
دارم میام. صبر کن.

974
01:05:54,720 --> 01:05:56,320
خیلی خب، دست و پاش رو ببندید.

975
01:06:00,080 --> 01:06:03,120
تمام این مدت، نفهمیدی
که این موش برای من کار می‌کنه؟

976
01:06:04,400 --> 01:06:05,800
لونا، برو بیرون.

977
01:06:06,560 --> 01:06:08,040
لونا. برو بیرون.

978
01:06:14,040 --> 01:06:17,280
مامان، اون‌طور که فکر می‌کنی نیست.
مامان...

979
01:06:17,440 --> 01:06:18,960
مامان.

980
01:06:19,120 --> 01:06:23,280
خدای من، دیگه چیه؟
بگیر، اینو بنویس. زود باش.

981
01:06:24,240 --> 01:06:26,040
خدای من.

982
01:06:31,080 --> 01:06:32,640
این دیگه چه کوفتیه؟

983
01:06:39,360 --> 01:06:42,160
فکر کردی می‌تونی
به این راحتی از دستم خلاص بشی؟

984
01:06:46,040 --> 01:06:50,720
گلوله بهم خورد،
بعد شکارچی منو خورد...

985
01:06:50,880 --> 01:06:52,800
رانی؟ صدامو می‌شنوی؟

986
01:06:53,680 --> 01:06:54,440
رانی؟

987
01:07:10,560 --> 01:07:12,080
اونم با ما میاد.

988
01:07:13,200 --> 01:07:17,360
بچه‌ها، این بخشی از نقشه نبود.
- نقشه‌ها عوض می‌شن، نیلس. خودت خوب می‌دونی.

989
01:07:19,280 --> 01:07:22,040
بهت اعتماد داشتم.
- لونا، متاسفم. من نمی‌خواستم...

990
01:07:24,000 --> 01:07:25,360
نیلس!

991
01:07:25,520 --> 01:07:27,400
به آدم خبرچین نمی‌شه اعتماد کرد، لونا.

992
01:07:27,560 --> 01:07:29,920
مخصوصاً کسی که بدهی قمار داره.

993
01:07:30,080 --> 01:07:32,840
«باریش، کمکم کن.
چطور می‌خوام همه‌شو پس بدم؟»

994
01:07:33,000 --> 01:07:34,600
بهتره دهنت رو ببندی.

995
01:07:34,760 --> 01:07:38,000
شیفت کاریت تموم شده.
- نیلس!

996
01:07:38,160 --> 01:07:39,440
نیلس!

997
01:07:41,800 --> 01:07:43,080
راه بیفت، تو.
- نیلس!

998
01:07:45,840 --> 01:07:47,360
امره؟

999
01:08:10,720 --> 01:08:12,840
لعنتی!

1000
01:08:20,320 --> 01:08:23,640
تو کی هستی؟
کی هستی؟
- چی؟

1001
01:08:25,760 --> 01:08:28,040
خب، اینم از این. همه چیز تمیز شد.

1002
01:08:30,080 --> 01:08:32,360
برق افتاد.

1003
01:08:33,200 --> 01:08:36,960
خب پسرم بگو ببینم.
چه خبر شده؟

1004
01:08:42,640 --> 01:08:45,840
لونا و من...
یه کم به مشکل خوردیم.

1005
01:08:47,120 --> 01:08:51,480
خب که چی؟ برات
یه زن خیلی خوشگل‌تر پیدا می‌کنیم.

1006
01:08:51,640 --> 01:08:52,840
مامان، خواهش می‌کنم.

1007
01:08:53,000 --> 01:08:55,720
پسر عزیزم، فکر کردی نمی‌فهمم
اوضاع بین شما دو تا چطوریه؟

1008
01:08:55,880 --> 01:08:58,840
این زن تو رو کاملاً تو خودش غرق کرده.
شما با هم خوشبخت نیستید.

1009
01:08:59,000 --> 01:09:01,680
خوشبختی تو
برای من همه چیزه، پسرم.

1010
01:09:02,520 --> 01:09:05,160
کلی زن دیگه اون بیرون هست.

1011
01:09:05,320 --> 01:09:08,120
می‌تونم به‌راحتی یکی دیگه برات پیدا کنم،
تر و تازه از ترکیه.

1012
01:09:08,280 --> 01:09:10,560
مامان، می‌شه لطفاً
در این مورد حرف نزنی؟

1013
01:09:12,240 --> 01:09:13,640
مامان.

1014
01:09:17,440 --> 01:09:18,840
لونا حامله‌ست.

1015
01:09:20,280 --> 01:09:23,400
دعوامون شد و حالا نمی‌دونم
کجاست.

1016
01:09:24,040 --> 01:09:26,440
باورنکردنیه، پسرِ یه آدمِ نادون.

1017
01:09:26,600 --> 01:09:27,800
من با تو
چیکار کنم؟

1018
01:09:27,960 --> 01:09:30,760
لونا بارداره
و تو اینجا نشسته‌ای و هیچ کاری نمی‌کنی؟

1019
01:09:30,920 --> 01:09:33,520
بی‌عرضه.
-دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟

1020
01:09:33,680 --> 01:09:36,080
مرد باش. تکیه‌گاه خانواده‌ات باش.

1021
01:09:36,240 --> 01:09:37,720
برو زنت رو پیدا کن.
-باشه.

1022
01:09:37,880 --> 01:09:39,160
زندگیت رو نجات بده.

1023
01:09:39,320 --> 01:09:40,720
برای زندگیت بجنگ.

1024
01:09:40,880 --> 01:09:43,720
به من نگاه کن.
این کار رو برای عروس زیبای من انجام بده.

1025
01:09:43,880 --> 01:09:45,240
باشه، انجام می‌دم.

1026
01:09:45,400 --> 01:09:47,960
این کار رو برای نوه‌ام انجام بده.
-نوه‌ام؟

1027
01:09:48,120 --> 01:09:50,920
معلومه. مرد واقعی پسردار می‌شه.

1028
01:09:51,080 --> 01:09:52,560
یکم عرضه داشته باش.

1029
01:09:52,720 --> 01:09:54,480
یالا عزیزم. یکم عرضه داشته باش.

1030
01:09:54,640 --> 01:09:57,040
تو که خیلی عرضه داری. نشون بده.

1031
01:10:12,800 --> 01:10:14,120
من مَردم.

1032
01:10:14,960 --> 01:10:16,600
یه مردِ با عرضه.

1033
01:10:17,200 --> 01:10:18,560
چرا هنوز اینجایی؟

1034
01:10:18,720 --> 01:10:21,320
احمق. زود باش برو.
-دارم میرم.

1035
01:10:21,480 --> 01:10:24,040
قسم می‌خورم، می‌کشمت.

1036
01:10:24,200 --> 01:10:27,480
با تو چیکار کنم،
احمق؟

1037
01:11:18,440 --> 01:11:20,920
دستت رو از زنم بکش.

1038
01:11:21,840 --> 01:11:23,320
دست‌هاتو بکش...

1039
01:11:23,480 --> 01:11:25,360
نه.

1040
01:11:25,520 --> 01:11:26,760
چنگال‌هاتو.

1041
01:11:26,920 --> 01:11:28,320
چنگال‌هام؟

1042
01:11:29,600 --> 01:11:32,040
فرهاد، الان نمی‌تونم حرف بزنم، باشه؟
-امره...

1043
01:11:32,200 --> 01:11:34,080
امره، قطع نکن.
-نه.

1044
01:11:44,720 --> 01:11:47,480
تامارا فرستادتت؟
کِی باهاش حرف زدی؟

1045
01:11:47,640 --> 01:11:50,320
کیه...؟ این تامارا دیگه کدوم خریه؟

1046
01:11:50,480 --> 01:11:54,480
تامارا کیه؟
-نه، بس کن، بس کن. باشه؟ بس کن.

1047
01:11:58,000 --> 01:12:00,200
اون همونه؟ اون تاماراست؟

1048
01:12:01,600 --> 01:12:02,800
همسرت؟

1049
01:12:04,360 --> 01:12:06,720
همسر سابقم.
-ای بابا.

1050
01:12:06,880 --> 01:12:08,760
منم یکی دارم.

1051
01:12:08,920 --> 01:12:11,760
هیچ‌وقت نمی‌تونی از دستشون خلاص بشی.

1052
01:12:11,920 --> 01:12:14,640
بچه داری؟
-دو تا دختر.

1053
01:12:14,800 --> 01:12:16,840
خدا برای مجازات کردن معطل نمی‌کنه.

1054
01:12:17,800 --> 01:12:20,320
تو چی؟
-سه تا پسر دارم.

1055
01:12:20,480 --> 01:12:22,320
اجازه ندارم ببینمشون.

1056
01:12:22,480 --> 01:12:25,000
برای پول دادن خوبم،
ولی اجازه ندارم ببینمشون.

1057
01:12:26,360 --> 01:12:30,120
این زن‌ها. همه‌شون.
عوضی‌های به درد نخور.

1058
01:12:30,280 --> 01:12:32,000
دقیقاً حرف دل من رو زدی.
-آره؟

1059
01:12:32,160 --> 01:12:34,440
همه‌شون یه مشت احمق عوضی‌ان.
-احمق عوضی.

1060
01:12:35,960 --> 01:12:37,760
رفیق، متاسفم.
-خیالی نیست، رفیق.

1061
01:12:46,200 --> 01:12:47,600
۲۰۱...

1062
01:12:50,520 --> 01:12:52,000
معلومه که هست.

1063
01:12:52,760 --> 01:12:54,640
تو از پسش برمیای.

1064
01:13:03,320 --> 01:13:05,840
اونجا رو نگاه کن.

1065
01:13:10,240 --> 01:13:12,200
اینجا چه خبره؟

1066
01:13:12,360 --> 01:13:14,600
هیس، هیس.

1067
01:13:16,600 --> 01:13:18,640
پس توی هتل‌ها این کار رو می‌کنید؟

1068
01:13:18,800 --> 01:13:21,840
اون‌طوری چرت میزنی.

1069
01:13:22,000 --> 01:13:24,920
برای خوشایند این دسته
فردی کروگرها؟

1070
01:13:25,080 --> 01:13:27,160
ماسک زدی
چون خیلی زشتی؟

1071
01:13:27,320 --> 01:13:29,600
کی؟ من؟
- نه، سگم.

1072
01:13:32,400 --> 01:13:34,120
خب اسم این رو چی می‌ذارن؟

1073
01:13:34,280 --> 01:13:36,200
ادم ربایی گروهی؟

1074
01:13:36,360 --> 01:13:41,120
البته این چیزها از درک من خارجه.
امره خیلی ساده‌لوحه.

1075
01:13:41,280 --> 01:13:43,120
اونم یکی از ماست؟

1076
01:13:43,280 --> 01:13:44,680
نه بابا. نمی‌شناسمش.

1077
01:13:44,840 --> 01:13:47,080
همه‌تون منو احمق فرض کردین، مگه نه؟

1078
01:13:47,240 --> 01:13:49,680
حدس بزن چی شده؟ منم تو خونه
اینترنت دارم.

1079
01:13:49,840 --> 01:13:52,080
اونم با یه زن باردار.

1080
01:13:52,240 --> 01:13:54,200
زن باردار خودم.

1081
01:13:55,040 --> 01:13:57,280
اونم توی سوئیت ریاست جمهوری.

1082
01:13:57,440 --> 01:13:59,880
کدوم یکی از شما
اینجا رئیس‌جمهوره؟

1083
01:14:00,040 --> 01:14:02,920
بیاید جلو، اگه جرئتشو دارید.
یه مشت ترسو.

1084
01:14:03,080 --> 01:14:04,840
چی داره میگه؟
-یه مشت ترسوی لعنتی.

1085
01:14:05,000 --> 01:14:09,560
کی جرئتشو داره با من در بیفته؟

1086
01:14:10,040 --> 01:14:12,200
کی جرئتشو داره با من در بیفته؟

1087
01:14:15,880 --> 01:14:18,240
ببخشید. اشتباه اومدم.

1088
01:14:27,440 --> 01:14:29,240
یکی رو پیدا کردیم که هنوز زنده‌ست.

1089
01:14:34,320 --> 01:14:39,560
حسش رو داشتم که گند می‌زنی.
با اون سرگرمی فوق‌العاده‌ت.

1090
01:14:41,120 --> 01:14:43,120
با اون چیکار کردن؟

1091
01:14:43,680 --> 01:14:45,600
فندک داری؟

1092
01:14:45,760 --> 01:14:48,280
لونا کدوم گوریه؟
کجاست؟

1093
01:14:54,800 --> 01:14:56,800
نمی‌فهمم چی داری می‌گی.

1094
01:15:09,440 --> 01:15:11,160
تو اینجا چیکار می‌کنی؟
-متاسفم.

1095
01:15:11,320 --> 01:15:13,000
ترجیح می‌دادی خودت ربوده بشی؟

1096
01:15:13,160 --> 01:15:16,120
امره، آروم باش.
-آروم باشم؟ داریم می‌میریم.

1097
01:15:16,280 --> 01:15:18,200
ما قرار نیست بمیریم.

1098
01:15:18,360 --> 01:15:21,280
خب، خیلی هم ممکنه بمیریم.

1099
01:15:21,440 --> 01:15:23,160
نه...

1100
01:15:23,320 --> 01:15:26,840
متاسفم. معذرت می‌خوام که تو رو
وارد این ماجرا کردم.

1101
01:15:27,800 --> 01:15:31,640
نه. من متاسفم. تقصیر منم هست.

1102
01:15:32,560 --> 01:15:34,200
باید یه چیزی بهت بگم.

1103
01:15:35,160 --> 01:15:37,720
منم باید یه چیزی بهت بگم.
- نه، اِمره. جدی می‌گم.

1104
01:15:37,880 --> 01:15:39,480
واقعاً باید یه چیزی بهت بگم.

1105
01:15:39,640 --> 01:15:43,400
نه، جدی می‌گم. منم واقعاً باید
یه چیزی بهت بگم. اول من می‌گم.

1106
01:15:45,240 --> 01:15:47,440
من هیچ‌وقت اون ترفیع رو نگرفتم.

1107
01:15:48,640 --> 01:15:50,360
چی؟
-آره.

1108
01:15:50,520 --> 01:15:53,960
گند زدم و نمی‌خواستم
فکر کنی آدم بازنده‌ای هستم.

1109
01:15:54,120 --> 01:15:55,640
برای همین در موردش دروغ گفتم.

1110
01:15:55,800 --> 01:15:58,200
بعد فکر کردم داری بهم خیانت می‌کنی، واسه همین تعقیبت کردم.

1111
01:15:58,360 --> 01:16:00,440
بعد، دوربین تدی.
و بعد هم هریت.

1112
01:16:00,600 --> 01:16:03,440
اون کاملاً و تمام‌عیار دیوونه‌ست.

1113
01:16:03,600 --> 01:16:06,720
و حالا اون توی خونه‌مونه.
توی کمد.

1114
01:16:06,880 --> 01:16:08,480
خیلی متاسفم.

1115
01:16:08,640 --> 01:16:10,200
صبر کن، چی؟

1116
01:16:10,360 --> 01:16:13,640
و اون چند لحظه‌ای هم روی تختمون بود.
سمت تو.

1117
01:16:13,800 --> 01:16:15,360
عیبی نداره عزیزم.

1118
01:16:19,240 --> 01:16:21,360
من یه مامور مخفی‌ام.

1119
01:16:23,200 --> 01:16:27,360
امروز داشتیم یه جنایتکار
خطرناک رو تحویل می‌دادیم: باریش ییلماز.

1120
01:16:27,520 --> 01:16:29,320
و این باعث شد کارمون به اینجا بکشه.

1121
01:16:31,640 --> 01:16:35,080
پس بهم خیانت نمی‌کنی؟
- نه، معلومه که نه.

1122
01:16:35,240 --> 01:16:40,240
پس کس دیگه‌ای نیست؟
- امره، من عاشقتم.

1123
01:16:40,400 --> 01:16:42,680
آخه چرا باید
بهت خیانت کنم؟

1124
01:16:42,840 --> 01:16:45,200
خب، من... حق با توئه.

1125
01:16:47,520 --> 01:16:49,480
پس یعنی من پدرم...؟

1126
01:16:49,640 --> 01:16:54,520
خدای من، امره. آره، تو پدری.
- نه، آره. درسته. خدا رو شکر.

1127
01:16:59,000 --> 01:17:02,440
داری چیکار می‌کنی؟
-دارم سعی می‌کنم اون بست‌های کمربندی رو باز کنم.

1128
01:17:03,560 --> 01:17:06,200
اوه، من هنوز فندک دوست‌پسرت رو دارم.

1129
01:17:06,360 --> 01:17:10,200
منظورم اینه که، دوست‌پسر سابقت. یا...
-خیلی خب. گرفتم چی شد.

1130
01:17:10,360 --> 01:17:11,760
پس بده به من.

1131
01:17:12,800 --> 01:17:13,680
یک، دو...

1132
01:17:17,280 --> 01:17:19,840
سلام علیکم، امره.

1133
01:17:20,000 --> 01:17:22,080
علیکم س...?

1134
01:17:23,080 --> 01:17:24,480
اون باریشه؟

1135
01:17:24,640 --> 01:17:26,120
این آخر خطه
برای تو، عزیزم.

1136
01:17:26,280 --> 01:17:29,920
عزیزم؟ داری منو عزیزم صدا می‌کنی؟
-خفه شو.

1137
01:17:30,080 --> 01:17:32,240
می‌دونی چی هستی؟
- ساکت!

1138
01:17:33,440 --> 01:17:36,480
داداش، ده دقیقه دیگه میایم بیرون.
هر دوشون رو بیار، باشه؟

1139
01:17:37,280 --> 01:17:38,640
بجنب.

1140
01:17:38,800 --> 01:17:43,160
نگران نباش عزیزم. یه فکری دارم.
هر کاری گفتم بکن.

1141
01:17:47,280 --> 01:17:48,680
یه نقشه دارم.

1142
01:17:49,640 --> 01:17:51,200
نه عزیزم.

1143
01:17:51,360 --> 01:17:54,080
وقتی گفتم «برو»، فرار کن.

1144
01:17:57,200 --> 01:17:58,880
بدو!

1145
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
حالت خوبه؟

1146
01:18:13,920 --> 01:18:15,320
همین‌جا منتظر بمون.

1147
01:18:18,520 --> 01:18:20,600
برو ماشین رو بیار.
کی می‌خواد ما رو بزنه؟

1148
01:18:20,760 --> 01:18:23,200
ما رو بزنه؟ اوه نه، نه.

1149
01:18:23,360 --> 01:18:26,600
خدای من، نه. من رو نزن.
بذار زندگی‌ام از تیراندازی دور باشه.

1150
01:18:26,760 --> 01:18:28,080
آروم باش.

1151
01:18:28,240 --> 01:18:30,680
ولی من نمی‌خوام بمیریم.
یا بچه‌مون.

1152
01:18:30,840 --> 01:18:32,200
هنوز اون فندک رو داری؟

1153
01:18:32,360 --> 01:18:35,760
بده به من. بندهای دست‌مون رو باز می‌کنم.
-فکر خوبیه.

1154
01:18:36,800 --> 01:18:38,520
باشه. اول مال من رو باز کن.
-باشه.

1155
01:18:38,680 --> 01:18:40,440
اول مال تو رو باز می‌کنم.

1156
01:18:46,480 --> 01:18:49,440
این خیلی حس خوبی داره.
-عجله کن.

1157
01:18:53,960 --> 01:18:55,240
مواظب باش، داره میاد.

1158
01:18:58,880 --> 01:19:00,280
اوه.

1159
01:19:14,400 --> 01:19:15,440
عزیزم.

1160
01:19:25,240 --> 01:19:28,200
عزیزم، حالت خوبه؟
- آره، خوبم.

1161
01:19:37,000 --> 01:19:40,600
حالت خوبه عزیزم؟
- آره، خوبم.

1162
01:19:45,240 --> 01:19:48,080
امره، ولش کن.
پسر خوبی باش.

1163
01:19:50,000 --> 01:19:51,440
لونا.

1164
01:19:52,320 --> 01:19:54,760
باریش، ما می‌تونیم اینو یه جور دیگه حل کنیم.

1165
01:19:54,920 --> 01:19:56,640
می‌دونی چه کاری از دستت برمیاد؟

1166
01:19:56,800 --> 01:19:59,640
می‌تونی خفه شی
وگرنه اون دختره رو می‌کشم.

1167
01:19:59,800 --> 01:20:03,200
زن من؟ دستت رو از زندگی من
کوتاه کن.

1168
01:20:03,360 --> 01:20:04,920
چی؟

1169
01:20:05,080 --> 01:20:09,600
منظورم اینه که به زنم دست نزن.
از زن و بچه‌ام دور بمون.

1170
01:20:09,760 --> 01:20:13,360
جدی؟ اون بهترین کسی بود که
تونستی پیدا کنی؟ اون یه مرد واقعی نیست.

1171
01:20:14,400 --> 01:20:16,720
اون بهترین مردیه که می‌تونستم آرزوش رو داشته باشم.

1172
01:20:17,920 --> 01:20:21,320
تو خودت نصفه نیمه‌ای.
- من نصفه نیمه‌ام؟ کی داره اینو میگه.

1173
01:20:21,480 --> 01:20:25,280
اینو می‌کوبم تو دهنت.
- هی، خجالت نمی‌کشی؟

1174
01:20:25,440 --> 01:20:27,560
می‌دونی چیه؟
بیا مردونه با هم حرف بزنیم.

1175
01:20:27,720 --> 01:20:31,040
منظورت چیه؟
برای این کار باید دو تا مرد باشی.

1176
01:20:31,200 --> 01:20:31,680
فکر کردی کی هستی؟
مردونه حرف بزنیم.

1177
01:20:31,840 --> 01:20:33,200
پس بجنب.

1178
01:20:34,320 --> 01:20:37,280
زود باش بیا اینجا
و حواست رو جمع کن.

1179
01:20:37,440 --> 01:20:41,400
نگاه کن چطور اون زن رو داغون می‌کنم.
از این صحنه لذت ببر.

1180
01:20:44,960 --> 01:20:46,680
خداحافظ، عزیزم.

1181
01:21:02,640 --> 01:21:04,680
کارت هم به عنوان
پیانیست تموم شد.

1182
01:21:07,840 --> 01:21:10,760
وای خدای من. این خیلی جذاب بود.

1183
01:21:12,200 --> 01:21:13,400
عاشقتم.

1184
01:21:13,560 --> 01:21:15,200
منم عاشقتم.

1185
01:21:15,360 --> 01:21:17,360
برو گمشو.

1186
01:21:18,480 --> 01:21:21,080
اوه، هنوز این رو دارم.

1187
01:21:21,240 --> 01:21:25,920
نیازی هم نداری. تو کاملاً
از پس خودت برمیای.

1188
01:21:26,080 --> 01:21:27,200
مأمور اصلان.

1189
01:21:33,880 --> 01:21:37,040
ببخشید، ولی چرا اون هنوز اینجاست؟

1190
01:21:37,200 --> 01:21:40,080
اون چیکو هست. رفیقمه.

1191
01:21:40,240 --> 01:21:42,000
منظورم اینه که، اون چند تا
دارت داره؟

1192
01:21:42,160 --> 01:21:46,240
و ما از کجا می‌شناسیمش؟
-Anonymousletterstomyex.com

1193
01:21:46,400 --> 01:21:50,760
منم یه تامارا داشتم.
-فقط تامارای اون اسمش جسیکاست.

1194
01:21:50,920 --> 01:21:53,320
لعنت به جسیکا. لعنت به تامارا.

1195
01:22:00,120 --> 01:22:02,480
اون منم. آره.

1196
01:22:02,640 --> 01:22:06,360
هنوز اون کمربند زشت لاما رو می‌بندی؟
-هی، یکم احترام بذار.

1197
01:22:06,520 --> 01:22:08,640
این برای ما معنای خاصی داره.

1198
01:22:09,920 --> 01:22:13,120
تو نه، دیلان. منظورم...
- تو و لونا؟

1199
01:22:13,280 --> 01:22:18,600
فقط فکر کردم... اوه، چه حماقتی.
- به هر حال. وقت کاره.

1200
01:22:18,760 --> 01:22:21,640
بعداً می‌بینمت.
- بعداً رفیق.

1201
01:22:22,880 --> 01:22:25,320
اسم دوست‌دختر قبلی منم جسیکا بود.

1202
01:22:25,480 --> 01:22:27,800
کدوم دوست‌دختر، مرد؟
تو حتی نمی‌دونی رابطه چیه.

1203
01:22:28,640 --> 01:22:31,200
باشه، ساعت هشت اونجام. ممنون.

1204
01:22:33,600 --> 01:22:35,960
کجا داری می‌ری؟
- برلین.

1205
01:22:36,120 --> 01:22:39,440
یه دلال هنری چهار میلیون ارزش
کوکائین توی تابلوهاش قایم کرده.

1206
01:22:39,600 --> 01:22:43,120
پس امشب من "ژان" هستم،
که می‌خواد هنر بخره.

1207
01:22:43,280 --> 01:22:46,320
برو بگیرشون قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه.
- خودت که منو می‌شناسی.

1208
01:22:46,480 --> 01:22:49,000
عزیزم. چیزی رو فراموش نکردی؟
بگیر، ایناهاش.

1209
01:22:49,160 --> 01:22:51,920
نه، پرتش نکن. عشق من.

1210
01:23:01,240 --> 01:23:02,360
خداحافظ، آقای اصلان.

1211
01:23:02,360 --> 01:23:04,120
خداحافظ، خانم اصلان.

1212
01:23:05,240 --> 01:23:10,000
خداحافظ، عزیز دلم. شیر کوچولوی من.

1213
01:23:47,880 --> 01:23:51,800
تامارا، همسر عزیزتر از جانم

1214
01:23:51,960 --> 01:23:56,200
چرا مجبور شدی منو تنها بذاری؟

1215
01:23:56,360 --> 01:23:59,040
تامارا، خیلی دلم برات تنگ شده

1216
01:23:59,200 --> 01:24:00,120
دلم برات تنگ شده

1217
01:24:00,280 --> 01:24:04,400
اما تو خودت رو به دیگری
تقدیم کردی

1218
01:24:04,560 --> 01:24:07,640
من حتی از پدرت خواستگاری کردم

1219
01:24:07,800 --> 01:24:08,640
رضایتت رو گرفتم، پدر

1220
01:24:08,800 --> 01:24:12,520
من حاضرم برات بمیرم، تامارا

1221
01:24:12,680 --> 01:24:16,000
تو فقط به خاطر پول با من بودی

1222
01:24:17,680 --> 01:24:21,560
تو بهم خیانت کردی، تامارا

1223
01:24:21,720 --> 01:24:24,000
تامارا، اوه، تامارا

1224
01:24:24,160 --> 01:24:26,520
تو بهم خیانت کردی

1225
01:24:26,680 --> 01:24:29,880
و حالا حالم گرفته‌ست

1226
01:24:30,040 --> 01:24:32,720
تامارا، اوه، تامارا

1227
01:24:32,880 --> 01:24:35,000
تو به من خیانت کردی

1228
01:24:35,160 --> 01:24:37,760
و خودت رو برای یه مرد کارائیبی فروختی

1229
01:24:37,920 --> 01:24:43,480
تامارا، اوه، تامارا
تو به من خیانت کردی

1230
01:24:43,640 --> 01:24:46,800
و حالا حالم خیلی گرفته‌ست

1231
01:24:47,080 --> 01:24:49,480
خودت رو تقدیم یه مراکشی کردی

1232
01:24:50,600 --> 01:24:54,160
فکر می‌کردم بالاخره یه دختر هلندی پیدا کردم
که آشپزی بلده

1233
01:24:55,240 --> 01:24:57,600
می‌خواستم عشقم رو بهت نشون بدم

1234
01:24:57,760 --> 01:25:01,640
اما تو فقط دنبال رابطه نامتعارف بودی

1235
01:25:01,800 --> 01:25:07,400
تامارا، اوه، تامارا
تو به من خیانت کردی

1236
01:25:07,560 --> 01:25:10,560
و حالا حالم گرفته‌ست

1237
01:25:10,720 --> 01:25:15,600
تامارا، اوه، تامارا
تو به من خیانت کردی

1238
01:25:15,760 --> 01:25:18,880
و خودت رو برای یه مرد اهل کارائیب فروختی

