﻿1
00:00:38,955 --> 00:00:42,959
‫[مواد برابر است با پول]

2
00:00:58,433 --> 00:00:59,434
‫[شناسایی شد]

3
00:01:18,828 --> 00:01:23,374
‫تا دو صبح بیش از هشتاد و هفت هزارتا شد.

4
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
‫هشتاد و هفت هزار اتاق گفتگو؟

5
00:01:25,293 --> 00:01:26,628
‫- پس از دیروز دو برابرش کردیم؟
‫- خدا رو شکر که آخر هفته شد، عزیزم.

6
00:01:27,045 --> 00:01:30,715
‫زن من نمونه نداره!
‫حرف نداری!

7
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
‫مهم پلتفرمشه.

8
00:01:32,717 --> 00:01:37,097
‫هوش مصنوعی هزاران اتاق رو
‫می‌سازه و نابود می‌کنه.

9
00:01:37,180 --> 00:01:40,141
‫ما قبلاً روزی صدتا تراکنش بیشتر
‫انجام نمی‌دادیم.

10
00:01:40,225 --> 00:01:41,643
‫ولی الان رسیده به صد هزارتا.

11
00:01:42,268 --> 00:01:45,480
‫اگه ضربدر دوازده هزار وون کنی،
‫یعنی روزی ۱.۲ میلیارد؟

12
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
‫خیلی خب.

13
00:02:12,090 --> 00:02:14,717
‫- کارت تموم شد؟
‫- لعنتی، ترسیدم بابا.

14
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
‫- چرا اینجوری می‌کنی؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

15
00:02:17,887 --> 00:02:19,097
‫من کارآگاهم. دستت رو بیار جلو.

16
00:02:19,180 --> 00:02:20,640
‫سرم شلوغه.

17
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
‫آشغال.

18
00:02:28,481 --> 00:02:30,066
‫- دستت رو بیار جلو.
‫- عوضی.

19
00:02:30,775 --> 00:02:32,694
‫- گفتم دستت رو بیار جلو. همین.
‫- دردم گرفت!

20
00:02:32,777 --> 00:02:34,779
‫با خودت وسایل خطرناک حمل نکن.

21
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
‫ببینش آخه.

22
00:02:37,365 --> 00:02:39,617
‫تکون نخور، نکبت.

23
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
‫اگه گوش می‌کردی که نمی‌زدمت، عوضی.

24
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
‫- خیلی باحال بود!
‫- ایول!

25
00:02:55,216 --> 00:02:57,260
‫- خوش برگشتید، رئیس.
‫- بله، رئیس.

26
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
‫جه‌چون کجاست؟

27
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
‫هنوز چینه.

28
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
‫فقط ما سه‌تا موندیم.

29
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
‫وقتی نبودم،

30
00:03:12,150 --> 00:03:14,903
‫شنیدم یه عوضی به اسم ما دوجون
‫همه کاره‌ی اینچون شده.

31
00:03:14,986 --> 00:03:18,156
‫فقط اینچون نیست.
‫کل کشور رو زیر و رو کرده.

32
00:03:18,239 --> 00:03:22,660
‫با خرید و فروش مواد جدیدی که اومده
‫به بازار داره سود خوبی از کل کشور به جیب می‌زنه.

33
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
‫حداقل باید به این عوضی یه سلام بدم.

34
00:03:26,789 --> 00:03:28,499
‫مودبانه.

35
00:03:34,380 --> 00:03:35,381
‫کی؟

36
00:03:35,798 --> 00:03:37,425
‫یونگ‌گانگ از اینچون.

37
00:03:37,508 --> 00:03:39,135
‫گفت اگه این اسم رو بگم می‌شناسینش.

38
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
‫یونگ‌گانگ از اینچون؟

39
00:03:41,179 --> 00:03:43,556
‫گفت می‌خواد مودبانه به شما
‫سلام عرض کنه.

40
00:03:48,228 --> 00:03:49,270
‫اینی که میگی کیه؟

41
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
‫ناحیه دو هستم.

42
00:04:02,533 --> 00:04:05,161
‫ما دوجون رفت،
‫برو وسایل رو چک کن.

43
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
‫چی؟

44
00:04:18,967 --> 00:04:20,260
‫چی گفت؟

45
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
‫چی گفت؟

46
00:04:29,060 --> 00:04:30,228
‫گفت، «اینی که میگی کیه؟»

47
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
‫یونگ‌گانگ از اینچون می‌خواد ببیندش،

48
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
‫و اون چی گفته؟

49
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
‫که شما کی هستی؟

50
00:04:42,657 --> 00:04:43,908
‫وای مامان!

51
00:04:44,742 --> 00:04:46,327
‫«اینی که میگی کیه؟»

52
00:04:49,580 --> 00:04:51,958
‫«اینی که میگی کیه؟»

53
00:04:59,632 --> 00:05:03,720
‫مطمئنید مقر یه باند مواد اینجاست؟

54
00:05:03,803 --> 00:05:04,929
‫بله، مطمئنم، قربان.

55
00:05:05,430 --> 00:05:06,848
‫اینجا مقرشونه.

56
00:05:11,811 --> 00:05:14,314
‫اینجا سونگدوئه دیگه؟

57
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
‫بازسازیش کردن.

58
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
‫رئیس.

59
00:05:24,532 --> 00:05:25,992
‫محض احتیاط اینم با خودتون ببرین.

60
00:05:31,664 --> 00:05:33,124
‫هی، من یونگ‌گانگم.

61
00:05:33,666 --> 00:05:34,792
‫یونگ‌گانگ.

62
00:05:57,774 --> 00:05:59,400
‫اومدم دیدن ما دوجون.

63
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
‫چی فرمودید، قربان؟

64
00:06:11,120 --> 00:06:14,332
‫اومدم دیدن آقای ما دوجون، لطفاً.

65
00:06:14,415 --> 00:06:15,833
‫- اسمتون رو می‌گید؟
‫- چی؟

66
00:06:16,334 --> 00:06:17,919
‫اسمتون، قربان.

67
00:06:18,002 --> 00:06:19,545
‫کیم یونگ‌گانگ.

68
00:06:19,629 --> 00:06:21,714
‫آقای کیم یونگ‌گوانگ؟

69
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
‫نه، یونگ‌گانگ، نه یونگ‌گوانگ.

70
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
‫یونگ، مثل یونگاریِ هیولا.

71
00:06:27,845 --> 00:06:29,889
‫و گانگ مثل گانگستر.

72
00:06:29,972 --> 00:06:32,392
‫کیم یونگ‌گانگ، درسته؟

73
00:06:34,560 --> 00:06:35,561
‫بله.

74
00:06:36,020 --> 00:06:37,146
‫اسمتون رو نوشتم.

75
00:06:37,230 --> 00:06:40,233
‫آقای ما الان جلسه هستن،
‫لطفاً همینجا منتظر بمونید.

76
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
‫باشه.

77
00:06:49,033 --> 00:06:54,122
‫درباره مردی که در نبود من همه کاره‌ی
‫اینچون شده کنجکاو بودم.

78
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
‫من رو می‌شناسی؟

79
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
‫گفتن آقای کیم یونگ‌گوانگ هستی.

80
00:06:59,377 --> 00:07:01,295
‫یونگ‌گانگ، نه یونگ‌گوانگ.

81
00:07:01,379 --> 00:07:03,881
‫کیم یونگ‌گانگ.

82
00:07:03,965 --> 00:07:06,259
‫اشتباه شده بود بابا.
‫خیلی خب، آقای کیم یونگ‌گوانگ.

83
00:07:06,342 --> 00:07:07,385
‫باز که گفتی!

84
00:07:08,386 --> 00:07:10,680
‫یونگ‌گانگه، درسته؟

85
00:07:13,850 --> 00:07:15,726
‫اینچون قلمروی منه.

86
00:07:16,227 --> 00:07:18,187
‫وقتی زندان بودم،

87
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
‫تو سنگر رو از طرف من
‫حفظ کردی. همین.

88
00:07:21,607 --> 00:07:24,986
‫منظورم این نیست که راحت می‌خوام
‫صاحب باند بشم.

89
00:07:25,069 --> 00:07:27,488
‫اگه تجربه و اطلاعات من رو

90
00:07:27,572 --> 00:07:29,073
‫با سبک کاری تو ترکیب کنیم،

91
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
‫می‌تونیم اینچون رو فراموش کنیم.

92
00:07:30,825 --> 00:07:32,952
‫می‌تونیم کل کشور رو مال خودمون کنیم.

93
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
‫پس،

94
00:07:35,163 --> 00:07:36,539
‫بیا با همدیگه باند رو اداره کنیم.

95
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
‫چته...

96
00:07:43,087 --> 00:07:44,088
‫چشه؟

97
00:07:45,798 --> 00:07:46,883
‫چیه؟

98
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‫- چرا...
‫- قربان، نه.

99
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
‫دارید می‌خندید؟

100
00:08:00,021 --> 00:08:01,939
‫خدای من.

101
00:08:03,065 --> 00:08:03,900
‫ببین، آقا.

102
00:08:03,983 --> 00:08:08,070
‫حالا که از زندان آزاد شدی از نو شروع کن.
‫اینجوری نکن، تو رو خدا!

103
00:08:08,154 --> 00:08:12,283
‫- من رو زدی؟
‫- و اینقدر فیلم‌های قدیمی تماشا نکن.

104
00:08:13,784 --> 00:08:15,203
‫برای جلسه بعدی آماده‌م.

105
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
‫جلسه بعدی؟

106
00:08:18,873 --> 00:08:20,374
‫می‌تونی از نو شروع کنی، یونگ‌گوانگ!

107
00:08:20,458 --> 00:08:21,584
‫- تو...
‫- بریم.

108
00:08:21,667 --> 00:08:23,753
‫- یونگ‌گوانگ نه.
‫- خوشحال شدم!

109
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
‫- موفق باشی!
‫- باز بهم گفتی یونگ‌گوانگ...

110
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
‫- از قصد...
‫- میگم گانگه، و نداره!

111
00:08:45,191 --> 00:08:46,484
‫قربان.

112
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
‫مدارک رو جمع کردم.

113
00:08:50,613 --> 00:08:52,448
‫- همه‌شون رو دستگیر کنید!
‫- بله، قربان!

114
00:08:55,034 --> 00:08:56,452
‫لعنتی، عوضی‌ها.

115
00:08:56,536 --> 00:08:58,412
‫هی، جلوشون رو بگیرید!

116
00:08:59,121 --> 00:09:00,122
‫بریم!

117
00:09:04,252 --> 00:09:05,378
‫تکون نخور!

118
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
‫لعنتی!

119
00:09:10,841 --> 00:09:12,009
‫لی، دستبندها رو بیار.

120
00:09:12,093 --> 00:09:13,135
‫تکون نخور.

121
00:09:13,761 --> 00:09:15,555
‫- دستش رو نگه دار.
‫- کشش نمیدم.

122
00:09:25,106 --> 00:09:26,691
‫سه‌تای دیگه‌شون رو دستگیر کردم!

123
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
‫عوضی معتاد!

124
00:09:33,155 --> 00:09:34,699
‫دیوونه شدی، عوضی؟

125
00:09:48,796 --> 00:09:50,298
‫نکبت...

126
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
‫بیا اینجا ببینم.

127
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
‫هی، خوبی؟

128
00:10:09,567 --> 00:10:10,568
‫ما دوجون.

129
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
‫یه لحظه.

130
00:10:18,242 --> 00:10:19,410
‫وایسا.

131
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
‫یکی از دستبندهام رو برای تو نگه داشتم.

132
00:10:26,042 --> 00:10:27,960
‫- مطمئنی مال منه؟
‫- صد در صد.

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,546
‫پس منم از این استفاده می‌کنم.

134
00:10:40,139 --> 00:10:41,390
‫عوضی.

135
00:10:53,736 --> 00:10:55,196
‫آشغال.

136
00:11:08,167 --> 00:11:10,461
‫- بیا اینجا.
‫- بمیر!

137
00:11:10,961 --> 00:11:12,213
‫بگیرش!

138
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
‫عوضی پست‌فطرت.

139
00:11:19,553 --> 00:11:22,431
‫- بندازش زمین.
‫- بهم شلیک کن. یالا. سعیت رو بکن.

140
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
‫بندازش زمین، عوضی. کارت تمومه.

141
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
‫احمق.

142
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
‫لعنتی.

143
00:11:52,545 --> 00:11:53,421
‫تکون نخور!

144
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
‫رسیدی به ته خط، عوضی.

145
00:12:02,054 --> 00:12:04,890
‫ناحیه دو هستم.
‫ناحیه یک، پاسخ بده. تمام.

146
00:12:04,974 --> 00:12:06,183
‫ناحیه یک هستم. تمام.

147
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
‫روز دوم شیفتمه.

148
00:12:08,728 --> 00:12:09,895
‫خیلی استرس داره.

149
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
‫نباید مرتکب اشتباهی بشیم.

150
00:12:13,274 --> 00:12:14,275
‫اومد.

151
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
‫سر جاتون بمونید.

152
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
‫داریم وارد می‌شیم.

153
00:12:19,447 --> 00:12:21,073
‫نه، سر جاتون بمونید.

154
00:12:21,866 --> 00:12:22,867
‫داره برمی‌گرده.

155
00:12:25,661 --> 00:12:27,997
‫بالاخره گول خورد!

156
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
‫برید!

157
00:12:35,963 --> 00:12:38,340
‫- نترسونیدش. یواش.
‫- آروم باش. چیزی نیست.

158
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
‫- آره، از این طرف.
‫- نترس.

159
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
‫حداقل سالم به نظر میاد.

160
00:12:49,560 --> 00:12:52,062
‫تو کلینیک یه معاینه کامل
‫براش انجام میدم.

161
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
‫خیلی ممنون بابت کمک امروزتون، دکتر.

162
00:12:56,859 --> 00:12:58,068
‫نیازی به تشکر نیست.

163
00:12:59,069 --> 00:13:03,282
‫بحث نجات جونشه.
‫معلومه که باید نهایت تلاشمون رو بکنیم.

164
00:13:03,824 --> 00:13:09,413
‫سلام، دوست من!
‫امروز درباره خانواده صحبت می‌کنیم.

165
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
‫- می‌خوای بریم؟
‫- اگه خودت می‌خوای برو، مامان.

166
00:13:15,085 --> 00:13:16,587
‫من جایی نمیام.

167
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
‫پاشو. وقتشه بری آکادمیت.

168
00:13:21,258 --> 00:13:23,344
‫چی مهم‌تره، بابا یا آکادمی؟

169
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
‫دختر گلم!

170
00:13:28,557 --> 00:13:29,558
‫بابا!

171
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
‫روز خوب داشته باشی.

172
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
‫هی، شرمنده.

173
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
‫ببخشید دیر کردم، یون‌جو.

174
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
‫- خوبی؟
‫- هر دفعه دیر میای.

175
00:13:39,109 --> 00:13:41,445
‫گفتم باید برم دیدن مراجعه‌کننده‌م.

176
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
‫یه ربع از وقتت مونده.

177
00:13:43,697 --> 00:13:45,366
‫ای بابا. اینجوری نکن دیگه.

178
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
‫دو هفته‌ست ندیدمش.

179
00:13:48,369 --> 00:13:49,370
‫سی دقیقه‌ش کن.

180
00:13:50,079 --> 00:13:51,455
‫سی دقیقه، خب؟

181
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
‫یون‌جوی نازم.

182
00:13:55,793 --> 00:13:57,461
‫بیا سلام و علیک خودمون رو انجام بدیم.
‫یه مدتی میشه امتحانش نکردیم.

183
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
‫- عدالت...
‫- همیشه پیروز میشه!

184
00:14:00,339 --> 00:14:02,091
‫- آدم بدها...
‫- همیشه گیر میفتن!

185
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
‫- پاداش...
‫- مال آدم‌های خوبه!

186
00:14:03,425 --> 00:14:04,426
‫- مجازات...
‫- برای آدم‌های شروره!

187
00:14:04,510 --> 00:14:06,011
‫- هورا!
‫- آره!

188
00:14:08,597 --> 00:14:10,349
‫چه دورهمی خانوادگی خوشحال‌کننده‌ای.

189
00:14:10,933 --> 00:14:12,768
‫واقعاً میونه‌تون عالیه.

190
00:14:13,352 --> 00:14:15,938
‫خیلی خب، دست و دلباز شدم.
‫یک ساعت دیگه برمی‌گردم.

191
00:14:16,021 --> 00:14:17,857
‫- ایول!
‫- آره!

192
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
‫راستی. دکتر سگ‌ها چطوره؟

193
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
‫اوه، «دکتر سگ‌ها» نه.

194
00:14:22,486 --> 00:14:24,029
‫منظورم دکی سگ‌ها بود.
‫چطوره؟

195
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
‫وقتی انگلیسی بلد نیستی
‫الکی حرف نزن.

196
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
‫درستش «روز خوب داشته باشی» نیست.

197
00:14:29,869 --> 00:14:31,996
‫باید بگی، «روز خوبی داشته باشی.»

198
00:14:32,955 --> 00:14:33,998
‫باشه.

199
00:14:36,750 --> 00:14:38,460
‫روز خوبی داشته باشی.

200
00:14:39,003 --> 00:14:40,838
‫هیچوقت عوض نمیشه، نه؟

201
00:14:40,921 --> 00:14:41,922
‫خیلی خب!

202
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
‫سورپرایز!

203
00:14:44,800 --> 00:14:46,552
‫گفتی این رو می‌خوای دیگه، نه؟ بیا.

204
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
‫حتی می‌تونی باهاش تماس تصویری بگیری.
‫می‌بینی؟

205
00:14:49,471 --> 00:14:52,141
‫ساعت پاینپل؟ این که قلابیه.

206
00:14:54,518 --> 00:14:57,563
‫پدرخونده‌م برام یه ساعت هوشمند
‫واقعی گرفته.

207
00:15:00,524 --> 00:15:03,110
‫با این فقط به خودت زنگ می‌زنم، بابا.

208
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
‫هی، یون‌جو.

209
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
‫چیزهای جدید که همیشه بهتر نیستن.

210
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
‫مثلاً من.

211
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
‫- آره، برات ساعت...
‫- راستی.

212
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
‫چی شد؟ آدم بده رو گرفتی؟

213
00:15:15,998 --> 00:15:17,666
‫درباره من چی فکر کردی؟
‫معلومه که گرفتمش!

214
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
‫دمت گرم.

215
00:15:19,668 --> 00:15:22,296
‫بابا، نشونم بده.

216
00:15:22,379 --> 00:15:23,213
‫چی رو؟

217
00:15:23,297 --> 00:15:25,257
‫لبخند مرگبارت رو.

218
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
‫لبخند مرگبارم رو؟

219
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
‫عالی بود!

220
00:15:36,393 --> 00:15:39,396
‫پلیس دو سال برای سرکوب شدید

221
00:15:39,480 --> 00:15:42,066
‫این شبکه مواد مصنوعی غیرقانونی
‫وقت گذاشت.

222
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
‫بر اساس اطلاعات افسرهای نفوذی،

223
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
‫کارآگاه‌ها به کارخانه باند حمله کردند.

224
00:15:47,071 --> 00:15:49,782
‫باند که از سبک «تحویل غیرمستقیم»

225
00:15:49,865 --> 00:15:53,744
‫برای پخش مواد مصنوعی به مصرف‌کننده‌های
‫جوان استفاده می‌کرد، منحل شد.

226
00:15:53,827 --> 00:15:56,789
‫حین حمله به کارخانه،
‫پلیس‌ها توانستند

227
00:15:56,872 --> 00:16:00,000
‫هفت جعبه مواد را که برچسب
‫تجهیزات فنی داشتند پیدا کنند،

228
00:16:00,584 --> 00:16:02,628
‫یعنی مقداری که برای ده هزار مصرف‌کننده
‫کافی است

229
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
‫و ارزش خرید آن ۱.۲ میلیارد وون است.

230
00:16:04,922 --> 00:16:07,174
‫روی بسته‌بندی مواد مصنوعی

231
00:16:07,758 --> 00:16:11,261
‫برچسب یک باند مواد داخلی
‫نصب شده بود.

232
00:16:11,345 --> 00:16:14,473
‫این عملیات خطرناک شامل
‫گروگان‌گیری نیز می‌شد.

233
00:16:14,556 --> 00:16:17,768
‫در حالی که مظنون با چاقو
‫یکی از کارگرهای کارخانه رو تهدید کرد،

234
00:16:17,851 --> 00:16:20,938
‫افسرها به جای مظنون به گروگان
‫شوکر زدند،

235
00:16:21,021 --> 00:16:23,273
‫با اینکه از خطرات آن باخبر بودند.

236
00:16:23,357 --> 00:16:27,111
‫این حرکت خطرناک توسط پلیس
‫برای خیلی‌ها این سوال را ایجاد کرد

237
00:16:27,194 --> 00:16:30,906
‫که آیا دستگیری مظنون ارزش به خطر انداختن
‫جان گروگان را دارد یا نه.

238
00:16:30,990 --> 00:16:32,950
‫دستگیر کردن مجرم‌های خطرناک
‫ضروری است،

239
00:16:33,033 --> 00:16:36,954
‫اما آیا باید به قیمت در خطر انداختن
‫جان مردم تمام شود؟

240
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
‫- باید درباره اولویت‌های خود تجدید نظر کنیم.
‫- برو بابا.

241
00:16:39,331 --> 00:16:41,000
‫جو آرا، اخبار وای‌تی‌ان.

242
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
‫چه سبک حرف زدن جالبی داره.

243
00:16:43,293 --> 00:16:44,795
‫همیشه همینجوریه.

244
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
‫واسه همین لقبش سردرده دیگه.

245
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
‫- نادیده‌ش بگیرید.
‫- بریم، قربان.

246
00:16:49,091 --> 00:16:50,092
‫- یه لحظه.
‫- چیه؟

247
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
‫سردرد اینجاست.

248
00:16:53,137 --> 00:16:54,471
‫شاید باید یه چیزی بگم.

249
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
‫نه، نمی‌خواد.

250
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
‫وایسا ببینم، چرا داره قوطی قهوه
‫رو تکون میده؟

251
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
‫با منید؟

252
00:17:02,396 --> 00:17:04,440
‫حتماً اومده دیدن شما.

253
00:17:04,523 --> 00:17:06,734
‫- موفق باشی.
‫- منظورت چیه؟ هوی!

254
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
‫ویدئوت رو دیدم.

255
00:17:09,278 --> 00:17:13,198
‫می‌دونستم قراره دلت بشکنه، کارآگاه،

256
00:17:13,282 --> 00:17:14,908
‫ولی درکم می‌کنی دیگه؟

257
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
‫ماها همه‌مون حرفه‌ای هستیم.

258
00:17:16,994 --> 00:17:18,579
‫اعتراف می‌کنم یه مقدار گزارش
‫بحث‌برانگیزی بود،

259
00:17:19,580 --> 00:17:23,500
‫ولی باید جالب میشد و مردم هم
‫حق داشتن بدونن.

260
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
‫یه فداکاری کوچیک در نظر بگیرش.

261
00:17:26,170 --> 00:17:28,839
‫- از قصد اون کار رو کردی.
‫- داشتم کارم رو انجام می‌دادم.

262
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
‫آسیب دیدی؟ ببینمت.

263
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
‫هنوز از من خوشت میاد؟

264
00:17:35,637 --> 00:17:36,638
‫نکن.

265
00:17:37,598 --> 00:17:40,267
‫دارم سعی می‌کنم مهربون باشم
‫ولی بد برداشت می‌کنی.

266
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
‫باشه، دفعه بعدی یه لیوان
‫غذا می‌خوریم! خداحافظ!

267
00:17:47,024 --> 00:17:49,568
‫یعنی چی؟ دعوتم کرد به غذا
‫یا نوشیدنی؟

268
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
‫هوانگ چونگ‌شیک! من سرم شلوغه!

269
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
‫قرارمون کِیه؟

270
00:17:53,906 --> 00:17:55,449
‫[دبستان اونکوانگ،
‫مسابقه سخنرانی انگلیسی]

271
00:17:55,449 --> 00:17:57,201
‫- خوبید؟
‫- ببخشید. آره.

272
00:17:58,869 --> 00:18:01,497
‫[پایه دوم، کلاس چهارم
‫خانواده هوانگ یون‌جو]

273
00:18:07,252 --> 00:18:08,712
‫عوضی رو باش.

274
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
‫والدین هوانگ یون‌جو اومدن؟

275
00:18:11,715 --> 00:18:13,425
‫- بله، منم.
‫- بله.

276
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
‫منم. من باباشم.

277
00:18:20,766 --> 00:18:23,894
‫که اینطور. لطفاً یون‌جو که رسید
‫بفرستینش پشت صحنه.

278
00:18:23,977 --> 00:18:25,145
‫چشم.

279
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
‫هوی.

280
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
‫اسم من هوی نیست.
‫اسمم لی مین‌سوکه.

281
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
‫برام مهم نیست.

282
00:18:33,695 --> 00:18:36,657
‫- چرا سر جای من نشستی؟
‫- منظورت از سر جای تو چیه؟

283
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
‫من بابای یون‌جو هستم.

284
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
‫چی میگی واسه خودت؟
‫اینجا نوشته، «خانواده.»

285
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
‫می‌دونم.

286
00:18:43,205 --> 00:18:45,207
‫واسه همین اینجا نشستم.

287
00:18:49,670 --> 00:18:51,505
‫سلام به همگی.

288
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
‫اسم من...

289
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
‫یون‌جو، خوبی؟

290
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
‫آره، دیگه برام مهم نیست.

291
00:19:01,348 --> 00:19:02,641
‫[عزیزم]

292
00:19:03,350 --> 00:19:05,310
‫الو، مین‌سوک. داریم می‌رسیم.

293
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
‫کجایید؟

294
00:19:06,603 --> 00:19:09,231
‫نزدیک بازار اونهنگ،
‫خیلی ترافیکه.

295
00:19:09,773 --> 00:19:11,942
‫ولی باید بریم داروخونه.

296
00:19:12,025 --> 00:19:13,485
‫یون‌جو داره سرفه می‌کنه.

297
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
‫گفتم خوبم!

298
00:19:15,237 --> 00:19:16,864
‫گفتم که.

299
00:19:16,947 --> 00:19:19,158
‫بعد از داروخونه با یون‌جو
‫به سلامت راه بیفتید.

300
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
‫باشه، به زودی میایم.

301
00:19:21,869 --> 00:19:23,120
‫[پایه دوم، خانواده هوانگ یون‌جو]

302
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
‫عجبا.

303
00:19:25,414 --> 00:19:28,625
‫«خیلی خب، می‌بینمتون.»
‫می‌بینم که با هم رسمی صحبت می‌کنید.

304
00:19:28,709 --> 00:19:31,712
‫نمیشه بری یه جای دیگه بشینی؟
‫اینهمه صندلی اینجاست.

305
00:19:31,795 --> 00:19:33,630
‫خودت برو یه جای دیگه بشین.

306
00:19:40,429 --> 00:19:42,598
‫ولی جداً اینجا چیکار می‌کنی؟

307
00:19:43,557 --> 00:19:46,393
‫منظورت چیه؟
‫اومدم دیدن دخترم.

308
00:19:46,476 --> 00:19:48,770
‫از زنم طلاق گرفتم، نه از دخترم!

309
00:19:49,813 --> 00:19:51,523
‫شرمنده.

310
00:19:52,107 --> 00:19:53,150
‫ببخشید.

311
00:19:54,026 --> 00:19:56,987
‫بهرحال الان من شوهرشم.

312
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
‫یه ذره احترام برام قائل شو.

313
00:19:59,072 --> 00:20:02,117
‫لعنتی. گفتی «احترام؟»

314
00:20:02,201 --> 00:20:04,203
‫مگه تو متولد سال سگ نیستی؟

315
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
‫منم بودم، یعنی دوازده سال
‫ازت بزرگترم.

316
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
‫تو وقتی مدرسه رو شروع کردی
‫من رفتم دانشگاه.

317
00:20:09,041 --> 00:20:12,127
‫تو دوران دانشگاه، خوابگاهم
‫جلوی یه دبستان بود.

318
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
‫تو شبیه اون بچه‌ای بودی که می‌پرسید،

319
00:20:13,795 --> 00:20:15,505
‫«عمو، چطوری با دستگاه چنگال‌دار
‫بازی کنم؟»

320
00:20:15,589 --> 00:20:17,507
‫اونم جلوی فروشگاه لوازم‌التحریر.

321
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
‫- حالا باید ثابت کنی که صد سالته؟
‫- آره!

322
00:20:20,677 --> 00:20:21,845
‫لعنتی. چه مرگته؟

323
00:20:21,929 --> 00:20:23,722
‫جدی هستی الان؟

324
00:20:23,805 --> 00:20:25,724
‫نمی‌تونی جلوی بقیه همچین کاری کنی!

325
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
‫چیکار می‌کنی؟

326
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
‫الان برمی‌گردم.

327
00:20:31,146 --> 00:20:34,024
‫می‌تونیم ببینیم...

328
00:20:35,108 --> 00:20:36,860
‫به نظر من رقص، خوانندگی،

329
00:20:36,944 --> 00:20:40,072
‫بازیگری و مدل بودن همه به
‫هم مربوط هستن.

330
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
‫همه با هم فرق دارن، اما با کمک...

331
00:20:41,740 --> 00:20:42,866
‫«کارخونه‌ها.»

332
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
‫«کارخونه‌ها.»

333
00:20:44,826 --> 00:20:47,120
‫«ماشین‌ها و کارخونه‌ها.»

334
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
‫«کارخونه...»

335
00:20:53,877 --> 00:20:56,797
‫- هر دفعه همینجوری می‌کنه. چرا نیومدن؟
‫- مشترک...

336
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
‫اولین باریه که دیر کرده.

337
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
‫گوشیش هم خاموشه.

338
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
‫اولین بار کجا بود.

339
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
‫[شماره مسدود شده]

340
00:21:09,351 --> 00:21:10,394
‫الو؟

341
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
‫کارآگاه هوانگ چونگ‌شیک؟

342
00:21:12,020 --> 00:21:14,106
‫خوب گوش کن.
‫حرفم رو دو بار تکرار نمی‌کنم.

343
00:21:14,189 --> 00:21:16,108
‫شی‌نه پشت خطه؟

344
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
‫شما؟

345
00:21:19,152 --> 00:21:21,530
‫زن و بچه‌ت دست مان.

346
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
‫فقط یه چیز ازت می‌خوایم.

347
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
‫شوهرم رو.

348
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
‫چی داری میگی؟

349
00:21:27,119 --> 00:21:28,870
‫اتفاقی براشون افتاده؟

350
00:21:28,954 --> 00:21:32,582
‫شوهرم ما دوجون رو دستگیر کردی.

351
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
‫بیارش پیشم.

352
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
‫اگه به پلیس خبر بدی یا
‫مسخره‌بازی دربیاری،

353
00:21:37,421 --> 00:21:40,299
‫انگشت، زبون و چشم‌های زنت

354
00:21:40,382 --> 00:21:41,842
‫دونه دونه از جا درمیان.

355
00:21:41,925 --> 00:21:43,802
‫و دخترت نفر بعدیه.

356
00:21:43,885 --> 00:21:46,471
‫دوباره زنگ می‌زنم و آدرس رو می‌فرستم.
‫منتظر تماسم باش.

357
00:21:46,555 --> 00:21:48,724
‫الو؟ هوی! الو؟

358
00:21:50,058 --> 00:21:51,935
‫چیه؟ چی شده؟

359
00:21:52,561 --> 00:21:55,105
‫آخرین باری که با شی‌نه صحبت کردی
‫کجا بود؟

360
00:21:55,188 --> 00:21:56,648
‫- داروخونه.
‫- بازار اونهنگ.

361
00:21:56,732 --> 00:21:59,234
‫چطور؟ بگو ببینم چه خبر شده.

362
00:21:59,318 --> 00:22:01,069
‫شی‌نه و یون‌جو رو دزدیدن.

363
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
‫برو بیرون.

364
00:22:11,121 --> 00:22:11,955
‫عمراً.

365
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
‫دخترم رو نجات میدم،

366
00:22:13,206 --> 00:22:15,292
‫اون وسط زن تو رو هم نجات میدم.

367
00:22:15,375 --> 00:22:16,877
‫برو خونه منتظر باش.

368
00:22:16,960 --> 00:22:18,211
‫منم میام.

369
00:22:18,295 --> 00:22:20,047
‫نباید وقت تلف کنیم!

370
00:22:20,922 --> 00:22:22,132
‫شی‌نه...

371
00:22:24,051 --> 00:22:25,052
‫بارداره.

372
00:22:25,135 --> 00:22:26,178
‫چی؟

373
00:22:26,261 --> 00:22:29,514
‫سه ماهشه.
‫داریم بچه‌دار می‌شیم.

374
00:22:30,724 --> 00:22:32,267
‫منم میام.

375
00:22:34,603 --> 00:22:35,771
‫بارداره؟

376
00:22:35,854 --> 00:22:37,397
‫چیکار می‌کنی؟ راه بیفت دیگه!

377
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
‫لعنتی.

378
00:22:42,402 --> 00:22:43,570
‫اینجاست.

379
00:22:45,655 --> 00:22:47,741
‫اینجا آدم مشکوکی رو ندیدید؟

380
00:22:47,824 --> 00:22:49,242
‫- آدم مشکوک؟
‫- بله.

381
00:22:49,785 --> 00:22:51,161
‫نه.

382
00:22:51,244 --> 00:22:53,038
‫ببین، ماشین! ماشینش!

383
00:22:59,419 --> 00:23:00,420
‫[هوانگ یون‌جو]

384
00:23:00,504 --> 00:23:01,546
‫یون‌جو.

385
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
‫مامان!

386
00:23:08,887 --> 00:23:10,180
‫- یون‌جو!
‫- مامان!

387
00:23:10,263 --> 00:23:11,765
‫- بچه رو ببرید.
‫- وای خدا، یون‌جو.

388
00:23:11,848 --> 00:23:13,475
‫- داد نزن، روانی.
‫- مامان!

389
00:23:13,558 --> 00:23:14,559
‫یون‌جو!

390
00:23:15,769 --> 00:23:16,770
‫شی‌نه.

391
00:23:20,732 --> 00:23:21,733
‫ولم کنید!

392
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
‫- آشغال!
‫- عوضی...

393
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
‫برو. ماشین رو روشن کن.

394
00:23:35,122 --> 00:23:36,123
‫[شماره مسدود شده]

395
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
‫منم، شی‌نه.

396
00:23:43,130 --> 00:23:44,381
‫سلام، شی‌نه.

397
00:23:44,464 --> 00:23:45,549
‫شی‌نه!

398
00:23:46,466 --> 00:23:48,677
‫خوبی؟ یون‌جو چی؟

399
00:23:48,760 --> 00:23:49,928
‫یون‌جو هم خوبه.

400
00:23:50,011 --> 00:23:52,222
‫شی‌نه، خوب گوش کن.

401
00:23:53,098 --> 00:23:54,891
‫یادته چی بهت گفته بودم؟

402
00:23:55,725 --> 00:23:56,977
‫شربت،

403
00:23:57,519 --> 00:23:59,604
‫آبمیوه و چای.

404
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
‫آره، یادمه.

405
00:24:01,606 --> 00:24:02,607
‫الان خطر در چه حده؟

406
00:24:05,861 --> 00:24:07,362
‫نوشیدنی بایجیو.

407
00:24:08,613 --> 00:24:09,990
‫چیه؟ یعنی چی؟

408
00:24:12,325 --> 00:24:13,326
‫شی‌نه.

409
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
‫عصبانیشون نکن، خب؟

410
00:24:16,037 --> 00:24:18,999
‫هر چی گفتن بگو چشم.
‫آتو دستشون نده که اذیتت کنن،

411
00:24:19,624 --> 00:24:21,251
‫و غر نزن، خب؟

412
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
‫خب.

413
00:24:24,421 --> 00:24:26,339
‫صدای خانم بایجیوت رو که شنیدی.

414
00:24:27,632 --> 00:24:29,009
‫هر کاری بخواید انجام میدم.

415
00:24:29,593 --> 00:24:31,636
‫اگه می‌خوای دوباره خانواده‌ت رو ببینی،

416
00:24:31,720 --> 00:24:34,431
‫شوهرم رو امشب تا ساعت نُه
‫برام بیار.

417
00:24:35,098 --> 00:24:36,099
‫چی؟ نُه شب؟

418
00:24:36,141 --> 00:24:37,142
‫آخه...

419
00:24:37,225 --> 00:24:39,686
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خانم، هر چی شما بگید.

420
00:24:39,769 --> 00:24:41,605
‫- تو رو خدا بلایی سرشون نیارید...
‫- ولش کن!

421
00:24:41,688 --> 00:24:43,273
‫- بس کن، احمق!
‫- تو رو خدا، کاریشون نداشته باشید!

422
00:24:43,982 --> 00:24:45,901
‫- هوی! می‌کشمت.
‫- هی.

423
00:24:45,984 --> 00:24:47,652
‫- هی!
‫- چه خبره؟

424
00:24:47,736 --> 00:24:48,820
‫بسه، احمق!

425
00:24:48,904 --> 00:24:52,741
‫می‌کشمتون!

426
00:24:52,824 --> 00:24:53,658
‫صدای کیه؟

427
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
‫نه، خودم بودم.

428
00:24:55,452 --> 00:24:56,953
‫یه دفعه عصبانی شدم. ببخشید.

429
00:24:57,037 --> 00:24:58,413
‫باشه. سر قولم می‌مونم.

430
00:24:58,914 --> 00:25:01,333
‫ولی در عوض، نباید بلایی
‫سرشون بیارید.

431
00:25:01,416 --> 00:25:03,543
‫شوهرت رو کجا بیارم؟

432
00:25:03,627 --> 00:25:05,295
‫از خود شوهرم بپرس.

433
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
‫وایسا. الو؟

434
00:25:10,634 --> 00:25:12,302
‫الو، پلیس؟ الان من...

435
00:25:12,385 --> 00:25:14,387
‫چقدر تو احمقی آخه.

436
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
‫اگه پلیس خبر کنی می‌میرن، احمق!

437
00:25:17,390 --> 00:25:19,267
‫خب یه کاری بکن.

438
00:25:19,768 --> 00:25:22,896
‫همه‌ش تقصیر توئه! لعنتی!
‫به خاطر اونی که انداختی زندان!

439
00:25:26,233 --> 00:25:27,234
‫حالا نقشه‌ت چیه؟

440
00:25:27,317 --> 00:25:30,028
‫منظورت چیه؟
‫دارم فکر می‌کنم دیگه!

441
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
‫هی، فکر کردم تو ما دوجون رو
‫دستگیر کرده بودی.

442
00:25:33,365 --> 00:25:36,451
‫اینقدر ادا و اصول نیا.
‫به منم نگو، «هی.»

443
00:25:36,535 --> 00:25:38,078
‫پس با من مثل آدم حرف بزن.

444
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
‫من سی و دو سالمه.

445
00:25:39,829 --> 00:25:41,831
‫آخه...
‫هنوز دهنت بوی شیر میده.

446
00:25:41,915 --> 00:25:43,667
‫اصلاً سریال پسر آینده کانن رو می‌شناسی؟

447
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
‫کارآگاه کانن رو می‌شناسم.

448
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
‫- هی، دکی سگ‌ها.
‫- چیه، آقا پلیسه؟

449
00:25:47,254 --> 00:25:48,296
‫«آقا پلیسه؟»

450
00:25:48,380 --> 00:25:49,923
‫می‌خوای بزنم بکشمت؟

451
00:25:50,549 --> 00:25:52,092
‫پررو...

452
00:25:52,175 --> 00:25:53,885
‫حواست رو بده به جاده!

453
00:25:57,222 --> 00:25:59,099
‫حالا کجا داریم میریم؟

454
00:25:59,182 --> 00:26:02,143
‫میریم کلانتری مورد علاقه‌ت.
‫راضی شدی؟

455
00:26:02,227 --> 00:26:03,603
‫[کلانتری اینچون گانگبوک]

456
00:26:03,687 --> 00:26:05,939
‫به زودی ما رو به دادستانی
‫تحویل میدن.

457
00:26:06,022 --> 00:26:08,358
‫در اون صورت نمی‌تونیم
‫آزادش کنیم.

458
00:26:08,441 --> 00:26:09,734
‫حالا باید چیکار کنیم؟

459
00:26:09,818 --> 00:26:11,278
‫حین انتقال دادنش فراریش بدیم.

460
00:26:12,821 --> 00:26:13,822
‫من چیکار کنم؟

461
00:26:15,198 --> 00:26:17,742
‫برگرد کلینیکت و غذای سگ
‫جدید بخر.

462
00:26:18,326 --> 00:26:21,329
‫باید با هم متحد بشیم و یه
‫تحقیقات دو نفره انجام بدیم.

463
00:26:21,413 --> 00:26:22,956
‫چی چی؟

464
00:26:23,039 --> 00:26:24,749
‫خیلی فیلم می‌بینی.

465
00:26:29,838 --> 00:26:30,839
‫هی.

466
00:26:31,339 --> 00:26:32,340
‫می‌تونی رانندگی کنی؟

467
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
‫من فرقی با راننده‌های فرمول یک ندارم.

468
00:26:36,553 --> 00:26:38,555
‫صخره‌نوردی، پاراگلایدینگ.

469
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
‫ورزش‌های مخاطره‌آمیز سرگرمی من هستن.

470
00:26:40,599 --> 00:26:41,600
‫خوبه.

471
00:26:42,017 --> 00:26:44,561
‫مسیر انتقال رو تغییر میدم
‫به یه مکان بهتر.

472
00:26:44,644 --> 00:26:47,314
‫تو از قصد بزن به ماشین انتقالش،

473
00:26:47,814 --> 00:26:50,108
‫و «ما» رو آزاد می‌کنیم.
‫نظرت چیه؟

474
00:26:51,067 --> 00:26:51,901
‫حله.

475
00:26:51,985 --> 00:26:53,903
‫فقط آدرسش رو بگو.

476
00:26:54,404 --> 00:26:58,658
‫خیلی دقیق می‌زنم به ماشین
‫و می‌چرخونمش به زاویه صد و سی پنج درجه

477
00:26:58,742 --> 00:27:01,453
‫و حواسم هست بلایی سر کسی نیاد.

478
00:27:01,536 --> 00:27:02,537
‫هیچکس آسیب نمی‌بینه.

479
00:27:04,164 --> 00:27:05,540
‫فکر کردی دارم شوخی می‌کنم؟

480
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
‫مگه به قیافه من میاد که شوخی کنم؟

481
00:27:08,585 --> 00:27:09,919
‫مگه شوخی نمی‌کنی، عوضی؟

482
00:27:16,426 --> 00:27:19,679
‫من اهل صعود هستم.
‫اونم سنگ‌نوردی.

483
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
‫اصلاً می‌دونی ورزش مخاطره‌آمیز یعنی چی؟

484
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
‫شوخی می‌کنی؟

485
00:27:23,350 --> 00:27:25,393
‫معلومه که می‌دونم.

486
00:27:25,477 --> 00:27:27,562
‫مثل شرط‌بندی و کارت‌بازی رامی دیگه، نه؟

487
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
‫چی؟

488
00:27:29,397 --> 00:27:33,151
‫ولی از یه ماشین ساده و عادی
‫استفاده کن.

489
00:27:35,028 --> 00:27:36,988
‫ماشین خوبی برای این کار سراغ دارم.

490
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
‫نگران نباش.

491
00:27:55,799 --> 00:27:58,635
‫واو، آخرین باری که نشستی پشت
‫فرمون کِی بود؟

492
00:27:58,718 --> 00:28:02,097
‫گفتم که، خودم دستگیرش کردم،
‫خودمم تحویلش میدم.

493
00:28:02,180 --> 00:28:04,432
‫بگذریم، کمربندت رو ببند.

494
00:28:04,516 --> 00:28:06,810
‫چرا؟ همین نزدیکیه.

495
00:28:06,893 --> 00:28:07,977
‫میگم ببند!

496
00:28:08,561 --> 00:28:09,562
‫باشه بابا.

497
00:28:10,188 --> 00:28:11,106
‫صندلی عقب. شما هم ببندید.

498
00:28:11,189 --> 00:28:12,982
‫- چی؟ ما هم ببندیم؟
‫- چی؟ ما هم ببندیم؟

499
00:28:13,066 --> 00:28:16,027
‫آره. کمربند لعنتیتون رو ببندید.
‫تو رو خدا!

500
00:28:16,111 --> 00:28:18,446
‫باشه بابا.

501
00:28:18,530 --> 00:28:19,864
‫چرا امروز اینجوری می‌کنه؟

502
00:28:19,948 --> 00:28:23,368
‫پیرمرد رو عصبانی نکنید.
‫یالا، کمربندتون رو ببندید.

503
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
‫از یه ماشین ساده و عادی
‫استفاده کن.

504
00:28:33,002 --> 00:28:35,004
‫ماشین خوبی برای این کار سراغ دارم.

505
00:28:35,088 --> 00:28:36,756
‫نگران نباش.

506
00:28:40,510 --> 00:28:41,886
‫خدا لعنتت کنه.

507
00:29:07,662 --> 00:29:09,497
‫صفر تا صد کیلومتر بر ساعت
‫در هشت ثانیه و نیم.

508
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
‫دمای هوا، بیست و دو درجه.

509
00:29:11,958 --> 00:29:14,377
‫توزیع وزن جلو به عقب ون
‫شصت به چهله.

510
00:29:17,172 --> 00:29:19,632
‫در سرعت نود کیلومتر بر ساعت
‫ترمز دستی رو بکش،

511
00:29:20,133 --> 00:29:22,302
‫تو زاویه سی و هفت درجه
‫رد لاستیکت رو بنداز زمین

512
00:29:22,802 --> 00:29:26,097
‫و بزن به بیست و یک سانتی
‫بالای چرخ عقب.

513
00:29:26,181 --> 00:29:27,807
‫درست بیست و یک سانت بالای
‫چرخ عقب.

514
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
‫مهم همینه

515
00:29:30,351 --> 00:29:32,604
‫که ماشین رو با زاویه صد و سی و پنج
‫درجه می‌چرخونه.

516
00:30:15,772 --> 00:30:17,273
‫چرا اینجوری کرد؟

517
00:30:17,899 --> 00:30:20,860
‫- ترسیدم بابا!
‫- چی شد؟

518
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
‫لعنتی.

519
00:30:28,535 --> 00:30:29,702
‫عوضی...

520
00:30:59,649 --> 00:31:01,651
‫خوبی؟

521
00:31:02,944 --> 00:31:05,738
‫- چی شد؟
‫- زود باش، ما دوجون رو از پشت نجات بده.

522
00:31:16,958 --> 00:31:18,042
‫ما دوجون.

523
00:31:19,502 --> 00:31:21,004
‫آشغال.

524
00:31:23,298 --> 00:31:25,383
‫ما دوجون! عوضی!

525
00:31:25,466 --> 00:31:26,467
‫سوییچ رو بده من.

526
00:31:26,843 --> 00:31:28,011
‫چی؟ نه، من می‌شینم پشت فرمون.

527
00:31:28,094 --> 00:31:30,430
‫- من این محله رو می‌شناسم. بدش من.
‫- باشه.

528
00:31:41,024 --> 00:31:43,860
‫ما دوجون! آشغال!

529
00:31:43,943 --> 00:31:45,653
‫برگرد، عوضی!

530
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
‫هی!

531
00:31:46,946 --> 00:31:49,449
‫میگم برگرد!

532
00:31:52,243 --> 00:31:53,494
‫- کار کی بود؟
‫- رئیس.

533
00:31:53,578 --> 00:31:56,456
‫کی جرئت کرد به ماشین انتقال
‫پلیس حمله کنه؟

534
00:31:57,415 --> 00:32:01,836
‫شناساییش کردیم، اسمش یونگ‌گانگه،
‫تازه از زندان آزاد شده.

535
00:32:01,920 --> 00:32:03,379
‫- کیم یونگ‌گانگ؟
‫- بله.

536
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
‫یونگ‌گانگ به ما دوجون حمله کرده؟

537
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
‫پس جنگ بین باندهای مواده؟

538
00:32:13,681 --> 00:32:17,518
‫این آشغال کیه؟
‫همزمان ما و هوانگ رو برداشت برد.

539
00:32:18,186 --> 00:32:20,396
‫احتمالاً یا با یونگ‌گانگ کار می‌کنه،
‫یا با «ما.»

540
00:32:22,857 --> 00:32:25,068
‫با یونگ‌گانگ یا ما دوجون؟

541
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
‫وایسا ببینم.

542
00:32:29,822 --> 00:32:31,658
‫یارو با ون دامپزشکی اومد.

543
00:32:31,741 --> 00:32:34,118
‫یه تغییر قیافه کامله.

544
00:32:34,202 --> 00:32:36,162
‫تغییر قیافه.

545
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
‫- این عوضی رو پیدا کنید.
‫- تو سیستم نیست.

546
00:32:41,209 --> 00:32:42,335
‫وایسا ببینم!

547
00:32:48,299 --> 00:32:49,550
‫پس این آقای لیه!

548
00:32:49,634 --> 00:32:51,594
‫- آقای لی؟
‫- چونگ‌شیک آقای لی رو گرفته؟

549
00:32:51,678 --> 00:32:53,262
‫- آقای لی معروف؟
‫- سلطان مواد؟

550
00:32:53,346 --> 00:32:55,056
‫- همون آقای لی؟
‫- هی، وایسا ببینم.

551
00:32:56,099 --> 00:32:57,100
‫فیلم رو بزن عقب.

552
00:32:58,059 --> 00:32:59,352
‫یه کم عقب‌تر.

553
00:33:00,019 --> 00:33:01,562
‫آقای لی سوییچ رو پرت کرد.

554
00:33:01,646 --> 00:33:02,689
‫چونگ‌شیک هم گرفتش.

555
00:33:04,691 --> 00:33:05,692
‫پرتش کرد.

556
00:33:06,275 --> 00:33:07,276
‫اونم گرفت.

557
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
‫پرت کردن...

558
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
‫و گرفتن.

559
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
‫این نقشه چونگ‌شیک بوده.

560
00:33:17,912 --> 00:33:21,791
‫مهم‌ترین توانایی یه پلیس اینه که
‫یه نقشه فوری بکشه.

561
00:33:21,874 --> 00:33:26,129
‫بگو ببینم کی ماشین لباسشویی
‫رو آورد اداره، کارآگاه وو.

562
00:33:26,212 --> 00:33:27,505
‫چونگ‌شیک.

563
00:33:27,588 --> 00:33:30,049
‫ماشین لباسشویی. مایکروویو.

564
00:33:30,800 --> 00:33:33,177
‫- خشک‌کن رو هم همینطور.
‫- درسته، و خشک‌کن.

565
00:33:34,178 --> 00:33:35,888
‫چونگ‌شیک همه‌شون رو از خونه آورد.

566
00:33:35,972 --> 00:33:37,598
‫چونگ‌شیک خونه نداره.

567
00:33:37,682 --> 00:33:40,727
‫اتاق عملیات اتاق خوابشه.
‫اتاق بازجویی...

568
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
‫اتاق مهمانشه.
‫و بخش کارآگاهان؟

569
00:33:44,772 --> 00:33:45,898
‫- اتاق پذیراییشه؟
‫- دقیقاً.

570
00:33:47,400 --> 00:33:50,236
‫اون فقط به سمت جلو قدم برمی‌داره،
‫نه عقب.

571
00:33:50,319 --> 00:33:53,406
‫چونگ‌شیک همیشه به هدفش می‌رسه،
‫مهم نیست طرف کی باشه.

572
00:33:53,489 --> 00:33:57,910
‫با اینکه مجروح بود، با هوش و
‫تجربه‌ش نذاشت ما فرار کنه.

573
00:33:58,745 --> 00:34:01,330
‫واکنش کارآگاه هوانگ در صحنه جرم
‫عالی بود!

574
00:34:03,458 --> 00:34:05,376
‫[هوانگ چونگ‌شیک]

575
00:34:07,045 --> 00:34:08,171
‫[رئیس کله‌پوک]

576
00:34:12,550 --> 00:34:13,676
‫لعنتی.

577
00:34:16,137 --> 00:34:17,722
‫- گندش بزنه.
‫- هی.

578
00:34:17,805 --> 00:34:18,806
‫لعنتی.

579
00:34:20,183 --> 00:34:21,476
‫لعنتی.

580
00:34:21,559 --> 00:34:22,685
‫الو؟

581
00:34:25,688 --> 00:34:26,814
‫جغد هستم.

582
00:34:27,398 --> 00:34:28,441
‫می‌شنوی؟

583
00:34:30,902 --> 00:34:31,986
‫بد موقع تماس گرفتم؟

584
00:34:32,070 --> 00:34:33,279
‫آره؟

585
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
‫فهمیدم می‌خوای چیکار کنی.

586
00:34:35,990 --> 00:34:39,160
‫من همه جوره پشتتم،
‫تمرکزت رو بذار روی عملیاتت.

587
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
‫هر وقت تونستی صحبت کنی،

588
00:34:41,496 --> 00:34:43,664
‫در اسرع وقت با جغد تماس بگیر.

589
00:34:43,748 --> 00:34:44,749
‫تمام.

590
00:34:48,336 --> 00:34:49,337
‫کی بود؟

591
00:34:50,421 --> 00:34:51,506
‫میگه جغده.

592
00:34:51,589 --> 00:34:52,673
‫جغد؟

593
00:34:54,300 --> 00:34:56,427
‫نمی‌فهمم چی داشت می‌گفت.

594
00:35:03,434 --> 00:35:06,229
‫چشم در برابر چشم، دندون در
‫برابر دندون.

595
00:35:06,729 --> 00:35:10,483
‫شوهرت که پلیسه، شوهر من
‫رو انداخت زندان.

596
00:35:10,566 --> 00:35:13,569
‫منم با گروگان گرفتن خانواده‌ش
‫دارم براش جبران می‌کنم.

597
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
‫یه بخش حرفت درسته، یه بخشش نه.

598
00:35:20,660 --> 00:35:23,287
‫افسری که میگی

599
00:35:23,371 --> 00:35:26,332
‫شوهر سابق منه، نه شوهر فعلیم.

600
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
‫دوتا شوهر داری؟

601
00:35:30,837 --> 00:35:31,838
‫آره.

602
00:35:31,921 --> 00:35:33,005
‫زن خوش‌شانسی هستی.

603
00:35:34,590 --> 00:35:36,342
‫شوهر فعلیت چیکاره‌ست؟

604
00:35:36,843 --> 00:35:37,844
‫دکتره.

605
00:35:38,803 --> 00:35:40,555
‫عضو نیروهای ویژه بوده.

606
00:35:40,638 --> 00:35:41,514
‫نیروهای ویژه؟

607
00:35:41,597 --> 00:35:45,351
‫تخصصشون نفوذ، تخریب،
‫جمع‌آوری اطلاعات و مبارزه با تروریسمه.

608
00:35:45,852 --> 00:35:47,270
‫گفتم که، نیروهای ویژه.

609
00:35:47,353 --> 00:35:49,147
‫مرتکب اشتباه بزرگی شدی.

610
00:35:49,230 --> 00:35:50,898
‫برام مهم نیست شوهرت عضو

611
00:35:50,982 --> 00:35:52,733
‫نیروهای ویژه‌ست یا نیروهای دفاعی.

612
00:35:52,817 --> 00:35:54,152
‫پس داری میگی

613
00:35:54,235 --> 00:35:56,487
‫با شوهر سابقت کنار نمیای.

614
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
‫پس ممکنه برای نجات دادنت نیاد.

615
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
‫خب...

616
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
‫ممکنه.

617
00:36:02,326 --> 00:36:04,078
‫ولی شک نکن که میاد سراغت.

618
00:36:04,662 --> 00:36:06,747
‫با آدم‌های اشتباهی در افتادی.

619
00:36:11,502 --> 00:36:15,381
‫یکی از افراد خودت زد به
‫ماشین انتقال؟

620
00:36:16,382 --> 00:36:18,134
‫خب، شاید، شاید هم نه.

621
00:36:18,217 --> 00:36:20,261
‫راستش رو بگو، عوضی!
‫وگرنه بیچاره‌ت می‌کنم!

622
00:36:20,344 --> 00:36:23,639
‫ببین، خیلی از عوضی‌های روانی
‫و معتاد قصد جون من رو دارن.

623
00:36:23,723 --> 00:36:25,016
‫- اونم جزوشونه.
‫- وایسا.

624
00:36:26,350 --> 00:36:27,226
‫داره دروغ میگه.

625
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
‫چی؟

626
00:36:28,394 --> 00:36:30,605
‫انسان‌ها و حیوانات شبیه همن.

627
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
‫یه سری‌ها مثل من شبیه آهو هستن.

628
00:36:33,399 --> 00:36:35,985
‫یه سری‌ها مثل تو شبیه میمون هستن.

629
00:36:37,195 --> 00:36:38,863
‫چشم‌هاش رو ببین.

630
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
‫دارن تکون می‌خورن.

631
00:36:42,074 --> 00:36:43,075
‫داره دروغ میگه.

632
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
‫اون چیه؟

633
00:36:45,119 --> 00:36:46,120
‫سگی که

634
00:36:46,204 --> 00:36:47,622
‫فکر می‌کنه گرگه.

635
00:36:49,290 --> 00:36:51,584
‫- زبونش رو چرا اینجوری کرد؟
‫- چون خوشحاله.

636
00:36:52,084 --> 00:36:53,920
‫- گوشش چی؟
‫- نمی‌خواد گوش بده.

637
00:36:57,048 --> 00:36:58,758
‫اینقدر وول نخور، عوضی!

638
00:36:58,841 --> 00:37:02,011
‫فکر نکنم برای این حرفا
‫وقت باشه

639
00:37:02,094 --> 00:37:03,721
‫چون مطمئنم عشقم

640
00:37:03,804 --> 00:37:06,224
‫همه اینا رو برنامه‌ریزی کرده که
‫نجاتم بده.

641
00:37:06,807 --> 00:37:09,727
‫حالا هر چی.
‫بگو ببینم زن و بچه‌م رو کجا نگه داشته.

642
00:37:09,810 --> 00:37:11,229
‫حتی تو جی‌پی‌اس هم نیست.

643
00:37:11,312 --> 00:37:13,898
‫من میشم جی‌پی‌اس انسانیتون
‫و راه رو نشونتون میدم.

644
00:37:14,482 --> 00:37:17,818
‫این جلوتر دوربین ثبت سرعته.
‫گاز بده.

645
00:37:18,486 --> 00:37:19,695
‫اصلاً گوش نمیده.

646
00:37:19,779 --> 00:37:21,697
‫جلوتر منطقه مدرسه‌ست.

647
00:37:21,781 --> 00:37:23,574
‫بیشتر گاز بده.

648
00:37:23,658 --> 00:37:25,952
‫داره بهت خوش می‌گذره؟
‫آشغال.

649
00:37:27,536 --> 00:37:28,746
‫چیکار می‌کنی؟

650
00:37:28,829 --> 00:37:30,122
‫قلاده ضد هاپ‌هاپه.

651
00:37:30,665 --> 00:37:31,791
‫- خیلی تنگه!
‫- ضد هاپ‌هاپ...

652
00:37:31,874 --> 00:37:33,042
‫تو یه عملیات نجات گرفتمش.

653
00:37:33,918 --> 00:37:36,045
‫خب، کجان؟

654
00:37:36,587 --> 00:37:38,714
‫یون‌جو و شی‌نه رو کجا نگه داشتن؟

655
00:37:38,798 --> 00:37:39,966
‫خیلی خب.

656
00:37:41,092 --> 00:37:42,093
‫اونا...

657
00:37:42,510 --> 00:37:43,719
‫چه مرگته آخه؟

658
00:37:50,893 --> 00:37:53,062
‫- چرا دارم حرفم رو تکرار می‌کنم؟
‫- وایسا، الو؟ بله.

659
00:37:53,145 --> 00:37:55,982
‫- چونگ‌شیک کجاست؟
‫- داریم چک می‌کنیم.

660
00:37:56,065 --> 00:37:58,192
‫- لعنتی، چرا اینقدر لفتش می‌دید؟
‫- بله.

661
00:37:58,276 --> 00:38:00,569
‫- فیلم دوربین‌های امنیتی چی؟
‫- کلی فیلم دستمونه.

662
00:38:00,653 --> 00:38:02,113
‫ولی باید چکش کنیم.

663
00:38:02,196 --> 00:38:03,906
‫افراد بیشتری رو صدا کنید.

664
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
‫چشم، قربان.

665
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
‫- تازه‌وارد، بیا اینجا.
‫- بله، قربان.

666
00:38:07,285 --> 00:38:09,787
‫تصادف ساعت چند تو دوربین
‫ثبت شد؟

667
00:38:09,870 --> 00:38:11,372
‫ساعت ۴:۳۵.

668
00:38:12,665 --> 00:38:14,000
‫چی شده؟

669
00:38:14,083 --> 00:38:16,335
‫باید از ناحیه ورود ممنوع بری بیرون.

670
00:38:16,419 --> 00:38:17,420
‫باشه.

671
00:38:17,503 --> 00:38:19,839
‫به ون پلیسی که داشته یه مجرم
‫رو انتقال می‌داده حمله شده.

672
00:38:19,922 --> 00:38:22,717
‫ما دوجون و هوانگ چونگ‌شیک
‫جفتشون گم شدن.

673
00:38:22,800 --> 00:38:24,135
‫ولی

674
00:38:24,218 --> 00:38:26,554
‫همه‌ش بخشی از نقشه هوانگ چونگ‌شیکه.

675
00:38:27,305 --> 00:38:28,139
‫درست میگم؟

676
00:38:28,222 --> 00:38:30,057
‫نه، اصلاً. به سلامت.

677
00:38:30,141 --> 00:38:31,600
‫- داری مانع عدالت میشی.
‫- درست گفتم.

678
00:38:31,684 --> 00:38:33,102
‫- برو بیرون.
‫- درست حدس زدم.

679
00:38:33,185 --> 00:38:35,521
‫- دونگی، وایسا! دونگی؟
‫- تو که من رو نمی‌شناسی.

680
00:38:38,774 --> 00:38:42,028
‫ما دوجون و هوانگ چونگ‌شیک
‫با هم ناپدید شدن؟

681
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
‫ای سازنده خبرهای هیجان‌انگیز.

682
00:38:46,073 --> 00:38:48,701
‫واسه همین ازت خوشم میاد،
‫هوانگ چونگ‌شیک.

683
00:38:50,578 --> 00:38:53,080
‫می‌بینی؟ شوهرت رو نجات دادم.

684
00:38:53,164 --> 00:38:55,833
‫با تو کاری ندارم.
‫گوشی رو بده به شوهر اصلی.

685
00:38:56,417 --> 00:39:00,713
‫- چی؟
‫- گوشی رو بده به شوهر قانونی.

686
00:39:02,548 --> 00:39:04,550
‫بله، شوهر واقعی اینجاست.

687
00:39:05,051 --> 00:39:06,052
‫ایناها.

688
00:39:06,093 --> 00:39:09,388
‫- عزیزم، خوبی؟
‫- معلومه. تو چی؟

689
00:39:09,472 --> 00:39:11,140
‫همه‌ش دو روز گذشته،

690
00:39:11,223 --> 00:39:13,684
‫ولی خیلی لاغر شدی، عزیزم.

691
00:39:14,477 --> 00:39:15,561
‫جذاب‌تر شدی.

692
00:39:15,644 --> 00:39:17,688
‫گل گفتی. خط فکم تیز شده.

693
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
‫شما دوتا روانی همیشه اینجوری هستید؟

694
00:39:20,149 --> 00:39:23,527
‫جفتتون خوبید،
‫زن و بچه‌م رو نشونم بده.

695
00:39:27,073 --> 00:39:28,324
‫یون‌جو!

696
00:39:28,407 --> 00:39:29,700
‫بابا!

697
00:39:29,784 --> 00:39:31,952
‫یون‌جو! بابای واقعیت اینجاست.

698
00:39:32,036 --> 00:39:34,580
‫دارم میام نجاتت بدم،
‫یه کم دیگه منتظر بمون، خب؟

699
00:39:35,081 --> 00:39:36,749
‫- نترس. گریه نکن.
‫- بابا!

700
00:39:36,832 --> 00:39:38,918
‫- تحمل کن.
‫- آره، گریه نکن.

701
00:39:40,044 --> 00:39:40,920
‫شی‌نه.

702
00:39:41,003 --> 00:39:43,381
‫نگران نباش. داریم میایم نجاتتون بدیم.

703
00:39:43,464 --> 00:39:45,216
‫آره، قوی باش. تحمل کن.

704
00:39:46,300 --> 00:39:50,388
‫شرایط عوض شدن.
‫قبل از اینکه بیاید برید یه جای دیگه.

705
00:39:50,471 --> 00:39:52,473
‫همونطوری که خواستی ما دوجون
‫رو آزاد کردم دیگه!

706
00:39:52,556 --> 00:39:55,226
‫اون موقع عجله داشتم،

707
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
‫نتونستم نابی رو بیارم.

708
00:39:56,644 --> 00:39:57,895
‫وای خدا!

709
00:39:57,978 --> 00:40:00,398
‫چطوری نابی عزیزمون رو نیاوردی؟

710
00:40:00,481 --> 00:40:01,774
‫با خودت بیارش، عزیزم.

711
00:40:01,857 --> 00:40:02,900
‫شوخی می‌کنی؟

712
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
‫خفه شو!

713
00:40:05,569 --> 00:40:08,781
‫اگه می‌خوای زن و بچه‌ت رو
‫نجات بدی باید به حرفم گوش کنی.

714
00:40:08,864 --> 00:40:10,491
‫وگرنه می‌میرن.

715
00:40:10,574 --> 00:40:12,785
‫- لعنتی، نه. هی!
‫- بعداً می‌بینمت!

716
00:40:13,744 --> 00:40:15,871
‫باورم نمیشه.

717
00:40:16,705 --> 00:40:17,581
‫هی.

718
00:40:17,665 --> 00:40:21,377
‫اگه دستش به بچه‌م بخوره،
‫جفتتون رو می‌کشم.

719
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
‫شنیدی؟

720
00:40:34,849 --> 00:40:38,853
‫هدف اول من کشتن ما دوجون
‫و بازسازی باند بود.

721
00:40:38,936 --> 00:40:41,897
‫ولی بعدش یه کارآگاه مواد مخدر
‫جلوم رو گرفت.

722
00:40:43,274 --> 00:40:44,358
‫رئیس.

723
00:40:44,442 --> 00:40:45,276
‫چیه؟

724
00:40:45,359 --> 00:40:49,029
‫فرمول این وسط رو نمی‌فهمم.

725
00:40:49,655 --> 00:40:51,073
‫انگلیسی نوشته.

726
00:40:51,157 --> 00:40:52,158
‫مانگی.

727
00:40:53,659 --> 00:40:55,536
‫بکشش، خب؟

728
00:40:56,036 --> 00:40:57,413
‫تو فقط بکش.

729
00:40:57,496 --> 00:40:58,622
‫چشم، رئیس.

730
00:41:01,709 --> 00:41:05,546
‫اتفاقاً بهتر شد، چون می‌خواستم
‫اول و آخرش هم ما دوجون

731
00:41:06,046 --> 00:41:08,424
‫و هم اون کارآگاه رو بکشم.

732
00:41:09,049 --> 00:41:10,217
‫رئیس.

733
00:41:11,010 --> 00:41:12,761
‫- تموم شد.
‫- جدی؟

734
00:41:18,851 --> 00:41:20,603
‫آفرین، مانگی.

735
00:41:21,729 --> 00:41:24,231
‫بیا با دوربین ازش عکس بگیریم.

736
00:41:26,567 --> 00:41:29,153
‫اوه، دوربین.

737
00:41:31,280 --> 00:41:33,741
‫رئیس، ون دامپزشکی رو پیدا کردم.

738
00:41:37,912 --> 00:41:40,456
‫می‌بینم که حسابی دارید کار می‌کنید.
‫من کارآگاه ارشدم.

739
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
‫بله، قربان!

740
00:41:42,875 --> 00:41:44,043
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

741
00:41:44,126 --> 00:41:45,961
‫غذا خوردید؟

742
00:41:46,045 --> 00:41:47,463
‫بله، پیک داره غذامون رو میاره.

743
00:41:47,546 --> 00:41:50,633
‫ای بابا. با غذای سفارشی که
‫سیر نمی‌شید.

744
00:41:50,716 --> 00:41:53,135
‫برید با این سامگه‌تانگ بخرید.

745
00:41:53,219 --> 00:41:55,471
‫من می‌خوام خیلی فوری یه چیزی رو چک کنم.

746
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
‫- بگیر.
‫- قربان؟

747
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
‫نه، چیزه،

748
00:41:59,558 --> 00:42:03,187
‫سامگه‌تانگ سلطنتی بگیرید.
‫می‌دونی، اونی که توش صدف ابلونی داره.

749
00:42:04,730 --> 00:42:05,856
‫- ممنون، قربان!
‫- خواهش می‌کنم.

750
00:42:05,940 --> 00:42:07,650
‫- بریم.
‫- خوش بگذره.

751
00:42:10,110 --> 00:42:11,320
‫اوه، وایسا.

752
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
‫چی شد؟

753
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
‫میشه به جاش مالاتانگ بگیریم؟

754
00:42:23,541 --> 00:42:24,542
‫مسخره.

755
00:42:24,583 --> 00:42:26,460
‫هر چی دوست داشتید بگیرید.

756
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
‫- ممنون، قربان!
‫- آره، بریم.

757
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
‫بیاید اینجا.

758
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
‫یک، دو، سه.

759
00:42:45,229 --> 00:42:46,230
‫باز شد.

760
00:42:46,730 --> 00:42:48,023
‫ببندش، خب؟

761
00:42:48,107 --> 00:42:50,901
‫ما دوجون، برگرد ببینم! لعنتی.

762
00:42:54,697 --> 00:42:56,949
‫پلیس‌ها به همه جا حمله کردن.
‫هیچی اینجا نیست.

763
00:42:57,032 --> 00:42:59,451
‫واقعاً فکر می‌کنی همه چی رو بردن؟

764
00:43:01,245 --> 00:43:02,663
‫نابی اینجاست.

765
00:43:13,841 --> 00:43:16,302
‫- هی، نابی.
‫- چی شد...

766
00:43:16,385 --> 00:43:18,178
‫- هی، نابی.
‫- یه دفعه داره چیکار می‌کنه؟

767
00:43:18,262 --> 00:43:21,390
‫- بیا اینجا پرواز کن.
‫- داری من رو می‌ترسونی.

768
00:43:21,473 --> 00:43:25,686
‫- بس کن. خیلی ترسناکه.
‫- پروانه زرد، پروانه سفید.

769
00:43:25,769 --> 00:43:28,564
‫- بیا اینجا برقص.
‫- شاید الان یه چیزی ظاهر بشه.

770
00:43:28,647 --> 00:43:29,523
‫چی...

771
00:43:29,607 --> 00:43:34,278
‫گلبرگ‌ها در نسیم بهاری
‫یه لبخند درخشان می‌زنن.

772
00:43:34,361 --> 00:43:36,697
‫- و پلیس‌ها هم جیرجیر می‌کنن.
‫- به خدا قسم، الان...

773
00:43:36,780 --> 00:43:39,074
‫بیا بخونیم و برقصیم.

774
00:43:43,537 --> 00:43:45,581
‫خیلی خب، بذار ببینم.

775
00:43:45,664 --> 00:43:46,665
‫اون چیه؟

776
00:43:52,463 --> 00:43:53,839
‫امکان نداره.

777
00:43:56,342 --> 00:43:57,384
‫این نابیه.

778
00:43:57,468 --> 00:44:00,596
‫برنامه هوش مصنوعی، نابی.
‫جی‌پی‌یو، یعنی واحد پردازش گرافیکی.

779
00:44:00,679 --> 00:44:01,764
‫می‌دونید چیه؟

780
00:44:05,267 --> 00:44:06,518
‫- فکر نکنم بدونید.
‫- هی.

781
00:44:07,478 --> 00:44:08,479
‫بدش من.

782
00:44:11,732 --> 00:44:13,859
‫مسخره‌بازی درنیار.
‫رد کن بیاد.

783
00:44:17,321 --> 00:44:19,490
‫حالا که می‌بینم برای برداشتنش
‫روی جونت ریسک کردی،

784
00:44:19,990 --> 00:44:21,408
‫خیلی باید گرون باشه.

785
00:44:21,992 --> 00:44:25,120
‫اگه بخوام روش قیمت بذارم،
‫فکر کنم صد میلیارد وونه؟

786
00:44:25,204 --> 00:44:26,330
‫صد میلیارد؟

787
00:44:28,624 --> 00:44:29,792
‫شنیدید؟

788
00:44:30,834 --> 00:44:31,835
‫آره.

789
00:44:32,628 --> 00:44:34,797
‫حق با شما بود، رئیس.
‫واقعیه.

790
00:44:34,880 --> 00:44:37,049
‫پس اون اونجاست، ها؟

791
00:45:10,624 --> 00:45:12,543
‫- عوضی...
‫- اون کیه؟

792
00:45:12,626 --> 00:45:15,003
‫- خیلی وقته دارن تعقیبمون می‌کنن.
‫- کی؟

793
00:45:15,087 --> 00:45:16,463
‫اونی که اونجاست.

794
00:45:18,006 --> 00:45:19,007
‫آقای کیم یونگ‌گوانگ!

795
00:45:20,676 --> 00:45:22,553
‫چی؟ این که گانگ چرکه.

796
00:45:22,636 --> 00:45:24,054
‫گانگ چرک کیه؟

797
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
‫- معتادی که دستگیر کردم.
‫- چی؟

798
00:45:25,931 --> 00:45:28,434
‫آخرین باری که دستگیرش کردم،
‫تو چاه فاضلاب قایم شده بود.

799
00:45:28,517 --> 00:45:29,852
‫واسه همین گانگ چرکه.

800
00:45:30,686 --> 00:45:32,688
‫ولی چرا داره تعقیبمون می‌کنه؟

801
00:45:33,355 --> 00:45:34,189
‫این همونه.

802
00:45:34,273 --> 00:45:35,649
‫- که زد به ما.
‫- چی؟

803
00:45:35,733 --> 00:45:38,569
‫پیشنهاد داد باند رو با هم مدیریت کنیم،
‫ولی من پیچوندمش.

804
00:45:38,652 --> 00:45:40,279
‫بعدش سعی کرد من رو بکشه.

805
00:45:40,362 --> 00:45:42,239
‫- خیلی روانیه.
‫- لعنتی.

806
00:45:42,322 --> 00:45:43,490
‫هی، دکی سگ‌ها.

807
00:45:44,241 --> 00:45:45,784
‫- دور بزن.
‫- الان؟

808
00:45:46,994 --> 00:45:48,287
‫آره.

809
00:45:52,791 --> 00:45:54,084
‫تعقیبشون کن!

810
00:46:05,721 --> 00:46:06,930
‫گاز بده.

811
00:46:09,475 --> 00:46:12,269
‫دکی سگ‌ها،
‫روحیه ورزش‌های مخاطره‌آمیزت کجاست؟

812
00:46:12,352 --> 00:46:14,229
‫دریفت صد و سی و پنج درجه‌ت کجاست؟

813
00:46:15,355 --> 00:46:16,356
‫چی؟

814
00:46:32,289 --> 00:46:34,500
‫- بدک نبود.
‫- می‌دونم.

815
00:46:34,583 --> 00:46:36,126
‫حواست رو جمع کن!

816
00:46:39,880 --> 00:46:40,923
‫شرمنده.

817
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
‫لعنتی!

818
00:46:43,300 --> 00:46:44,718
‫دور بزن، احمق!

819
00:46:44,802 --> 00:46:46,178
‫- دور بزن!
‫- دنده عقب بگیر!

820
00:46:50,140 --> 00:46:54,228
‫این دفعه، توانایی‌های واقعیم رو نشون میدم.
‫فرمون رو بده به من.

821
00:46:54,812 --> 00:46:55,646
‫فرمون که جلوته.

822
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
‫یکی دیگه هم هست.

823
00:46:57,064 --> 00:46:58,232
‫یکی دیگه؟

824
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
‫این درمیاد؟

825
00:47:10,077 --> 00:47:11,245
‫بزنید بریم.

826
00:47:13,330 --> 00:47:14,331
‫دریفت سطح یک.

827
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
‫لعنتی.

828
00:47:34,101 --> 00:47:36,728
‫شاید باید از سمت چپ می‌رفتی؟

829
00:47:36,812 --> 00:47:38,897
‫عیبی نداره. استرس نگیر، رمبو.

830
00:47:39,398 --> 00:47:40,816
‫- نشونشون بده.
‫- نشونشون بده.

831
00:47:40,899 --> 00:47:42,651
‫- نشونشون بده.
‫- نشونشون بده چی تو چنته داری.

832
00:47:42,734 --> 00:47:45,320
‫- نشونشون بده!
‫- نشونشون بده!

833
00:47:50,242 --> 00:47:51,243
‫این دیگه چی بود؟

834
00:47:51,702 --> 00:47:52,703
‫براشون بوق زدم.

835
00:47:57,833 --> 00:47:58,709
‫چرا اینجوری می‌کنی؟

836
00:47:58,792 --> 00:48:01,420
‫گفتم نشونشون بده چی بلدی!

837
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
‫- بوق نزن!
‫- بجنب!

838
00:48:03,338 --> 00:48:06,091
‫نشونشون بده!

839
00:48:09,386 --> 00:48:10,721
‫گاز بده!

840
00:48:14,349 --> 00:48:15,851
‫عوضی‌ها.

841
00:48:17,561 --> 00:48:19,813
‫- زیرشون کن، رمبو.
‫- از مسیر پرتشون کن بیرون!

842
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
‫رمبو.

843
00:48:27,404 --> 00:48:28,655
‫نه!

844
00:48:28,739 --> 00:48:31,533
‫مراقب باش!

845
00:48:39,041 --> 00:48:41,585
‫- دیوار!
‫- دیوار!

846
00:48:42,753 --> 00:48:44,713
‫- می‌خوریم بهش!
‫- می‌خوریم بهش!

847
00:48:44,796 --> 00:48:46,089
‫رمبو!

848
00:48:48,467 --> 00:48:50,010
‫دیوار!

849
00:48:54,348 --> 00:48:55,349
‫دیوار رو بپا!

850
00:49:02,189 --> 00:49:03,190
‫نزدیک بودا!

851
00:49:05,734 --> 00:49:07,486
‫نگران نباشید. به من اعتماد کنید.

852
00:49:07,986 --> 00:49:09,029
‫بزنید بریم.

853
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
‫دارن میرن. بجنب.

854
00:49:12,074 --> 00:49:14,242
‫زود باش دور بزن، احمق!

855
00:49:14,326 --> 00:49:15,410
‫دنده عقب بگیر!

856
00:49:21,667 --> 00:49:22,793
‫گاز بده. محکم‌تر!

857
00:49:22,876 --> 00:49:25,712
‫بیشتر گاز بده! برو!

858
00:49:25,796 --> 00:49:29,007
‫هی، گربه! نه!

859
00:49:29,091 --> 00:49:31,343
‫لعنتی! چیکار کنیم؟

860
00:49:31,426 --> 00:49:33,345
‫نه! خیلی نازه!

861
00:49:33,428 --> 00:49:34,930
‫خیلی نازه!

862
00:49:57,536 --> 00:49:59,162
‫این دیگه چه حرکتی بود؟

863
00:49:59,246 --> 00:50:00,872
‫از روی دیوار ماشین روندی؟

864
00:50:00,956 --> 00:50:03,792
‫اگه دنده دستی داشتم یه
‫حرکت قشنگ‌تر می‌زدم.

865
00:50:03,875 --> 00:50:07,713
‫خیلی خب. نوبت دریفت سطح دوئه.

866
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
‫عالیه!

867
00:50:23,061 --> 00:50:24,438
‫دیوار!

868
00:50:31,236 --> 00:50:33,447
‫بمیری، دکی سگ‌ها.

869
00:50:33,530 --> 00:50:34,823
‫خوبی؟ لعنتی.

870
00:50:34,906 --> 00:50:37,200
‫وایسا ببینم. چی شد؟

871
00:50:37,284 --> 00:50:39,036
‫فرمون کوفتی.

872
00:50:44,624 --> 00:50:45,625
‫خوبی؟

873
00:50:48,045 --> 00:50:49,546
‫- هی!
‫- لعنتی. هی!

874
00:50:50,297 --> 00:50:51,298
‫ما دوجون!

875
00:50:52,466 --> 00:50:53,759
‫وایسا ببینم، عوضی!

876
00:50:54,760 --> 00:50:56,636
‫- هی، بگیرینش!
‫- بگیرینش!

877
00:50:56,720 --> 00:50:57,721
‫بگیرینش!

878
00:51:02,809 --> 00:51:04,227
‫وایسا، آشغال!

879
00:51:08,273 --> 00:51:10,025
‫چی... هی!

880
00:51:22,329 --> 00:51:23,330
‫این یارو!

881
00:51:24,790 --> 00:51:26,166
‫گیرت آوردم!

882
00:51:26,249 --> 00:51:28,460
‫تو کی هستی، عوضی؟ هی!

883
00:51:29,503 --> 00:51:31,004
‫بیاید پخش شیم!

884
00:51:31,088 --> 00:51:32,172
‫پخش شید!

885
00:51:37,928 --> 00:51:39,137
لعنتی‏.‏

886
00:52:01,660 --> 00:52:02,661
عوضی‌ها‏.‏

887
00:52:11,002 --> 00:52:12,337
دیدیش؟

888
00:52:12,420 --> 00:52:13,964
تو اول دنبالش رفتی‏.‏

889
00:52:15,006 --> 00:52:17,551
‏-‏ کجا رفت؟
‏-‏ صبر کن‏‏،‏‏ از این‌ور‏.‏‏.‏‏.‏

890
00:52:22,597 --> 00:52:23,765
اوه‏‏،‏‏ ترسیدم‏.‏

891
00:52:23,807 --> 00:52:25,892
ما دوجون‏!‏

892
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
وایسا‏‏،‏‏ عوضی‏.‏

893
00:52:29,729 --> 00:52:31,606
اون صدای گلوله بود‏‏،‏‏ نه؟

894
00:52:33,400 --> 00:52:34,401
دنبال من بیا‏.‏

895
00:52:39,739 --> 00:52:40,991
لعنتی‏.‏

896
00:52:41,533 --> 00:52:42,576
گندش بزنن‏.‏

897
00:52:43,493 --> 00:52:44,494
ما دوجون‏.‏

898
00:52:44,536 --> 00:52:47,247
‏-‏ آقای کیم یونگ‌گوانگ‏.‏
‏-‏ کیم یونگ‌گانگه‏!‏ لعنتی‏!‏

899
00:52:47,289 --> 00:52:48,874
آره‏‏،‏‏ کیم یونگ‌گانگ‏.‏

900
00:52:48,957 --> 00:52:50,000
مرتیکه عوضی‏.‏

901
00:52:50,041 --> 00:52:51,626
ببین‏‏،‏‏ آقای یونگ‌گانگ‏.‏

902
00:52:51,668 --> 00:52:53,879
ببین‏‏،‏‏ اینجا خیلی گرونه‏.‏

903
00:52:53,962 --> 00:52:56,965
حتی اگه بخوای هم
نمی‌تونی بخریش‏.‏

904
00:52:57,507 --> 00:52:59,718
من این رو مجانی
بهت می‌دم‏‏،‏‏ آقا‏.‏

905
00:53:01,136 --> 00:53:02,554
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ بله؟

906
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
‏-‏ واقعاً نمی‌دونی من کی هستم؟
‏-‏ ببخشید؟

907
00:53:05,307 --> 00:53:08,393
گفتم واقعاً نمی‌دونی من کیم؟

908
00:53:08,435 --> 00:53:09,477
معلومه که می‌دونم کی هستی‏!‏

909
00:53:09,519 --> 00:53:12,147
چطور ممکنه یونگ‌گانگِ
اینچون رو نشناسم؟

910
00:53:12,189 --> 00:53:14,024
پس چرا وانمود کردی
نمی‌شناسی؟

911
00:53:14,065 --> 00:53:15,400
اون فقط‏.‏‏.‏‏.‏ بهش بگو بی‌سی‏.‏

912
00:53:15,442 --> 00:53:16,484
بی‌سی دیگه چیه؟

913
00:53:16,526 --> 00:53:18,445
یه اصطلاح عامیانه
کوتاه‌شده‌ست‏.‏

914
00:53:18,486 --> 00:53:20,113
یعنی ‏"‏اعتماد به نفس الکی‏"‏‏‏،‏‏‏

915
00:53:20,155 --> 00:53:21,156
عوضی‏.‏‏.‏‏.‏

916
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
لعنتی‏.‏

917
00:53:29,706 --> 00:53:31,917
من کیم یونگ‌گانگ اینچونم‏.‏

918
00:53:32,667 --> 00:53:34,085
تو یه عوضی بی‌سی هستی‏.‏

919
00:53:39,174 --> 00:53:40,300
خون؟

920
00:53:43,929 --> 00:53:45,847
اون ما دوجون نیست؟

921
00:53:46,640 --> 00:53:48,350
آره‏‏،‏‏ خودشه‏.‏

922
00:53:53,772 --> 00:53:55,357
هی‏‏،‏‏ کافیه؟

923
00:53:56,107 --> 00:53:57,525
هنوز نه‏.‏ یه‌کم دیگه‏!‏

924
00:53:59,402 --> 00:54:00,362
رسیدی؟

925
00:54:00,445 --> 00:54:01,821
آره‏‏،‏‏ رسیدم‏!‏

926
00:54:02,489 --> 00:54:03,823
ما دوجون‏.‏

927
00:54:03,865 --> 00:54:05,700
ما دوجون‏‏،‏‏ بیدار شو‏.‏‏.‏‏.‏

928
00:54:05,742 --> 00:54:06,701
زنده‌ست؟

929
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
چی کار کنم؟

930
00:54:09,162 --> 00:54:10,163
زود باش.‏ زنده‌ست؟

931
00:54:16,294 --> 00:54:18,463
آره‏‏،‏‏ خوشبختانه هنوز زنده‌ست‏!‏

932
00:54:18,505 --> 00:54:21,341
باشه‏.‏
نمی‌تونیم بذاریم به بسته آسیب برسه‏.‏

933
00:54:21,758 --> 00:54:23,677
باید اون رو زنده
تحویل بدیم‏.‏

934
00:54:26,638 --> 00:54:28,014
همین الان بکشش بالا‏!‏

935
00:54:37,899 --> 00:54:40,568
ما دوجون‏‏،‏‏
جلوی من بیهوش نشی‏‏،‏‏ باشه؟

936
00:54:40,610 --> 00:54:42,821
باشه‏‏،‏‏ حواسم رو جمع می‌کنم‏.‏‏.‏‏.‏

937
00:54:43,571 --> 00:54:45,156
ما‏‏،‏‏ باید زنده بمونی‏!‏

938
00:54:45,198 --> 00:54:46,533
آره‏‏،‏‏ می‌مونم‏.‏

939
00:54:49,911 --> 00:54:50,912
چی بود؟

940
00:54:53,415 --> 00:54:54,624
با من بمون‏‏،‏‏ ما‏!‏

941
00:54:57,210 --> 00:54:58,211
این دیگه چیه؟

942
00:54:58,253 --> 00:54:59,921
یه چیزی مدام گیر می‌کنه‏.‏

943
00:55:00,547 --> 00:55:01,798
با من بمون‏!‏

944
00:55:03,174 --> 00:55:05,135
ما دوجون‏‏،‏‏ بیدار بمون‏!‏

945
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
داری دوباره بچه‌ها رو
جمع می‌کنی‏‏،‏‏ نه؟

946
00:55:14,227 --> 00:55:16,521
مثل اینکه همه شنیدن
که آزاد شدید.‏

947
00:55:16,563 --> 00:55:18,106
بچه‌هایی که قبلاً باهاشون
کار می‌کردیم‏.‏‏.‏‏.‏

948
00:55:18,148 --> 00:55:19,983
دارن از سراسر کشور
جمع می‌شن‏.‏

949
00:55:20,025 --> 00:55:23,945
راستی‏‏،‏‏ رئیس‏‏،‏‏ شما برنامه
هوش مصنوعی نابی رو دارید،‏‏ نه؟

950
00:55:24,654 --> 00:55:26,740
چرا باید خودم رو
با اون درگیر کنم؟

951
00:55:29,826 --> 00:55:32,370
صد میلیارد وون می‌ارزه‏‏،‏‏
رئیس‏.‏

952
00:55:35,582 --> 00:55:36,583
صد میلیارد؟

953
00:55:38,168 --> 00:55:39,169
صد وون نیست؟

954
00:55:43,089 --> 00:55:47,260
پردازنده گرافیکی هوش مصنوعی
مثل دیسک کامپیوتر نیست؟

955
00:55:47,344 --> 00:55:48,803
رئیس‏!‏

956
00:55:48,887 --> 00:55:52,682
بی‌خیال،‏‏
با زمانه همگام شو‏!‏

957
00:55:56,519 --> 00:55:58,688
ما دوجون‏.‏ هی‏‏،‏‏ بیدار شو‏.‏‏.‏‏.‏

958
00:55:58,730 --> 00:55:59,814
بیدار شو‏‏،‏‏ مرد‏!‏

959
00:55:59,856 --> 00:56:02,275
باید گلوله رو دربیاریم‏.‏
اون هم خیلی خونریزی داره‏.‏

960
00:56:02,359 --> 00:56:04,235
اول ببریمش بیمارستان‏.‏

961
00:56:04,277 --> 00:56:06,321
می‌دونی که الان نمی‌تونیم
این کار رو بکنیم‏.‏

962
00:56:06,363 --> 00:56:07,781
پس چی کار کنیم؟

963
00:56:08,281 --> 00:56:12,118
اگه ما دوجون بمیره‏‏،‏‏ زندگی
یون‌جو و شی‌نه به خطر می‌افته‏.‏

964
00:56:12,952 --> 00:56:13,953
هی‏.‏

965
00:56:14,371 --> 00:56:16,289
تو نجاتش بده‏.‏ تو دکتری‏.‏

966
00:56:17,123 --> 00:56:19,042
من دامپزشکم‏.‏

967
00:56:19,125 --> 00:56:20,126
هی‏.‏

968
00:56:22,670 --> 00:56:25,340
این عوضی آدم نیست‏.‏
فقط فکر کن یه سگه‏.‏

969
00:56:26,383 --> 00:56:27,384
باشه؟

970
00:56:30,804 --> 00:56:32,972
‏-‏ اون از سگ هم کمتره‏.‏
‏-‏ درسته‏.‏

971
00:56:33,014 --> 00:56:34,182
‏-‏ آره‏!‏
‏-‏ بله‏.‏

972
00:56:34,766 --> 00:56:36,434
اول کتش رو دربیاریم‏.‏

973
00:56:36,476 --> 00:56:38,228
تو می‌تونی این کار
رو بکنی‏‏،‏‏ مرد‏.‏

974
00:56:38,269 --> 00:56:39,646
از اون برای نگه داشتن
سرش استفاده کن‏.‏

975
00:56:39,687 --> 00:56:40,897
این؟ چیه؟

976
00:56:40,980 --> 00:56:43,066
یه لباس پاراگلایدر
دونفره‌ست‏.‏

977
00:56:50,031 --> 00:56:52,575
این آدم نیست‏.‏ این یه سگه‏.‏

978
00:56:52,617 --> 00:56:53,618
یه سگ بزرگ‏.‏

979
00:56:53,701 --> 00:56:54,702
یه دوبرمن‏.‏

980
00:56:55,328 --> 00:56:57,205
دارم روی یه سگ جراحی می‌کنم‏.‏

981
00:56:57,956 --> 00:56:59,958
‏-‏ جراحی روی یه سگ‏.‏
‏-‏ درسته‏.‏

982
00:57:00,792 --> 00:57:02,460
‏-‏ اسکالپل‏.‏
‏-‏ چی؟

983
00:57:02,544 --> 00:57:04,546
‏-‏ اسکالپل‏!‏
‏-‏ آه‏‏،‏‏ چاقو‏.‏

984
00:57:15,932 --> 00:57:18,852
حالا باید بخیه‌اش بزنم‏.‏
این رو برام نگه دار‏.‏

985
00:57:18,893 --> 00:57:19,894
بیا‏.‏

986
00:57:20,311 --> 00:57:22,981
اوه‏‏،‏‏ بی‌خیال!‏
زود باش و این رو نگه دار‏.‏

987
00:57:23,022 --> 00:57:25,442
باشه‏.‏ دارم انجامش می‌دم‏‏،‏‏
عوضی‏.‏

988
00:57:26,609 --> 00:57:27,610
باشه‏.‏

989
00:57:29,988 --> 00:57:31,948
چی شده؟ چرا یهو این‌طوری شد؟

990
00:57:31,990 --> 00:57:32,991
ما دوجون‏.‏

991
00:57:33,032 --> 00:57:34,451
ما دوجون‏‏،‏‏ چی شده؟

992
00:57:34,951 --> 00:57:37,120
چی شده؟ این دیگه چیه؟

993
00:57:37,203 --> 00:57:38,329
شوک بعد از عمله‏.‏

994
00:57:38,371 --> 00:57:41,207
‏-‏ ما دوجون‏!‏
‏-‏ یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ سه‏‏،‏‏ چهار‏.‏

995
00:57:41,249 --> 00:57:43,126
نمیر‏.‏ باید زنده بمونی‏!‏

996
00:57:43,209 --> 00:57:44,836
تنفس دهان به دهان‏.‏

997
00:57:45,545 --> 00:57:46,546
دهان به دهان‏!‏

998
00:57:46,588 --> 00:57:47,797
زود باش،‏‏ عجله کن‏!‏

999
00:57:48,465 --> 00:57:50,258
راه هوایی رو باز کن‏.‏

1000
00:57:50,341 --> 00:57:52,385
نمی‌تونی بمیری‏‏،‏‏ عوضی‏!‏

1001
00:57:58,224 --> 00:58:00,810
‏-‏ برو‏!‏
‏-‏ یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ سه‏‏،‏‏ چهار‏.‏

1002
00:58:00,852 --> 00:58:03,021
‏-‏ یک‏‏،‏‏ دو‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ ما دوجون‏!‏

1003
00:58:03,146 --> 00:58:04,147
هی‏‏،‏‏ زود باش.‏

1004
00:58:04,189 --> 00:58:06,357
‏-‏ نفس بکش‏‏،‏‏ عوضی‏!‏
‏-‏ صبر کن‏.‏

1005
00:58:08,526 --> 00:58:10,904
این رو اینجا نگه دار و
محکم فشار بده‏.‏

1006
00:58:11,946 --> 00:58:13,907
یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ سه‏.‏

1007
00:58:19,621 --> 00:58:20,580
دوباره؟

1008
00:58:20,997 --> 00:58:22,999
یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ سه‏!‏

1009
00:58:26,544 --> 00:58:28,129
برگردوندیمش‏.‏

1010
00:58:28,713 --> 00:58:31,007
نفس بکش‏.‏ آفرین‏.‏ نفس بکش‏.‏

1011
00:58:31,049 --> 00:58:33,593
‏-‏ نفس بکش‏.‏
‏-‏ الان به تزریق خون نیاز داره‏.‏

1012
00:58:33,635 --> 00:58:35,261
گروه خونیت چیه؟

1013
00:58:37,722 --> 00:58:39,557
‏-‏ چی؟
‏-‏ او؟

1014
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
بی‏.‏

1015
00:58:41,392 --> 00:58:42,685
‏-‏ بی؟
‏-‏ آ؟

1016
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
بی‏.‏

1017
00:58:45,647 --> 00:58:47,190
اوه‏‏،‏‏ ای‌بی؟

1018
00:58:50,276 --> 00:58:54,155
گفتم بی‏‏،‏‏ احمق لعنتی‏.‏
گروه خونی بی‏.‏

1019
00:58:55,657 --> 00:58:56,866
گروه خونیت چیه؟

1020
00:58:57,617 --> 00:58:58,618
مال تو چیه؟

1021
00:58:58,660 --> 00:58:59,994
گروه خونی آ‏.‏

1022
00:59:01,538 --> 00:59:03,289
این دیگه عالیه‏.‏‏.‏‏.‏

1023
00:59:19,389 --> 00:59:21,766
رئیس‏.‏
فکر کنم این عوضی زنده‌ست‏.‏

1024
00:59:22,809 --> 00:59:24,310
فکر کنم اون پلیس بردش‏.‏

1025
00:59:24,352 --> 00:59:27,272
همراه با اون چیزی که
صد میلیارد وون می‌ارزید‏.‏

1026
00:59:27,313 --> 00:59:29,357
‏-‏ این لیست تماس‌های یونگ‌گانگه؟
‏-‏ رئیس‏.‏

1027
00:59:29,399 --> 00:59:30,108
بله‏.‏

1028
00:59:30,149 --> 00:59:32,610
به این فیلم امنیتی
یه نگاهی بنداز‏.‏

1029
00:59:33,152 --> 00:59:34,487
اون سدان مشکی‏.‏‏.‏‏.‏

1030
00:59:34,571 --> 00:59:35,738
کارآگاه وو‏.‏

1031
00:59:35,822 --> 00:59:37,991
شاید همه چیز رو
اشتباه فهمیدیم‏.‏

1032
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
شاید از اول‏‏،‏‏

1033
00:59:42,203 --> 00:59:45,456
هوانگ چونگ‌شیک‏‏،‏‏
ما دوجون و کیم یونگ‌گانگ‏.‏‏.‏‏.‏

1034
00:59:46,791 --> 00:59:47,875
همه با هم بودن‏.‏

1035
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
رئیس‏‏،‏‏ چونگ‌شیک هرگز‏.‏‏.‏‏.‏

1036
00:59:49,752 --> 00:59:53,381
می‌گم شاید چونگ‌شیک از
اون‌ها رشوه گرفته باشه‏.‏

1037
00:59:56,634 --> 00:59:58,386
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ بله‏‏،‏‏ قربان‏.‏

1038
00:59:58,428 --> 01:00:01,097
یه حکم جلب برای
ون بیمارستان حیوانات صادر کن‏.‏

1039
01:00:01,139 --> 01:00:01,973
بله‏‏،‏‏ قربان‏.‏

1040
01:00:02,015 --> 01:00:02,890
تازه‌کار‏‏،‏‏ زنگ بزن‏.‏‏.‏‏.‏

1041
01:00:02,932 --> 01:00:05,184
چی‌کار می‌کنی‏‏،‏‏ چونگ‌شیک؟

1042
01:00:05,727 --> 01:00:06,936
هی‏‏،‏‏ شوهر فعلی‏.‏

1043
01:00:06,978 --> 01:00:08,563
چیه‏‏،‏‏ شوهر سابق؟

1044
01:00:08,646 --> 01:00:12,525
اگه یه چیزی ازت بپرسم‏‏،‏‏
ناراحت می‌شی؟

1045
01:00:14,485 --> 01:00:16,446
چطور با شی‌نه آشنا شدی؟

1046
01:00:20,700 --> 01:00:21,826
شبیه همین بود‏.‏

1047
01:00:21,868 --> 01:00:25,038
وقتی داشتم سگش رو درمان می‌کردم‏‏،‏‏
باهاش آشنا شدم‏.‏

1048
01:00:25,079 --> 01:00:26,080
سگش؟

1049
01:00:26,539 --> 01:00:27,999
ما هیچ‌وقت سگ نداشتیم‏.‏

1050
01:00:28,041 --> 01:00:31,002
اولین روزی که کلینیکم
رو باز کردم‏‏،‏‏‏

1051
01:00:31,210 --> 01:00:33,129
شی‌نه اولین مشتری من بود‏.‏

1052
01:00:33,504 --> 01:00:36,090
فکر کنم یه سگ ولگرد زخمی
پیدا کرده بود‏.‏

1053
01:00:36,132 --> 01:00:38,760
همه از کنارش رد می‌شدن‏‏‏،‏

1054
01:00:39,886 --> 01:00:41,304
اما شی‌نه نه‏.‏

1055
01:00:41,888 --> 01:00:45,808
اون با سگ خون‌آلود
توی آغوشش اومد کلینیک من‏‏‏،‏

1056
01:00:45,892 --> 01:00:47,644
چشماش پر از اشک بود‏.‏

1057
01:00:49,437 --> 01:00:50,605
تو اون لحظه‏.‏‏.‏‏.‏

1058
01:00:53,691 --> 01:00:55,360
عاشق شدم‏.‏

1059
01:00:56,027 --> 01:00:57,195
چون عشق‏.‏‏.‏‏.‏

1060
01:00:58,821 --> 01:01:00,031
مثل تصادف ماشینه‏.‏

1061
01:01:00,073 --> 01:01:02,533
پس تو توی یه تصادف ماشین
باهاش آشنا شدی؟

1062
01:01:02,575 --> 01:01:04,452
نه‏‏،‏‏ منظورم این نبود‏.‏‏.‏‏.‏

1063
01:01:04,994 --> 01:01:08,164
عشق مثل تصادف ماشین
بهت ضربه می‌زنه‏.‏

1064
01:01:09,707 --> 01:01:12,210
ای بابا‏.‏
اون همیشه به من غر می‌زد‏.‏‏.‏‏.‏

1065
01:01:12,251 --> 01:01:14,504
که مراقب تصادفات
ماشین باشم‏.‏

1066
01:01:14,587 --> 01:01:16,714
اما مثل اینکه خودش
باعث یکی شده‏.‏

1067
01:01:20,343 --> 01:01:22,512
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ ما دوجون‏‏،‏‏ حالت خوبه؟

1068
01:01:28,017 --> 01:01:29,310
من باید‏.‏‏.‏‏.‏

1069
01:01:29,769 --> 01:01:31,312
از تو تشکر کنم؟

1070
01:01:31,354 --> 01:01:34,482
دکتر سگ‌ها
یه آدم رو نجات داد‏.‏

1071
01:01:36,150 --> 01:01:38,069
ممنون‏‏،‏‏ دکتر‏.‏

1072
01:01:38,861 --> 01:01:40,822
خب‏‏،‏‏ به هر حال‏.‏‏.‏‏.‏

1073
01:01:42,990 --> 01:01:45,410
حالا بالاخره کل ماجرا
رو فهمیدم‏.‏

1074
01:01:45,493 --> 01:01:48,871
‏-‏ چی؟
‏-‏ پس تو شوهر سابقشی‏.‏

1075
01:01:48,955 --> 01:01:50,832
و تو هم شوهر فعلیشی‏.‏

1076
01:01:51,874 --> 01:01:53,209
آره‏‏،‏‏ خنده‌داره‏.‏

1077
01:01:53,710 --> 01:01:54,711
هی‏.‏

1078
01:01:55,044 --> 01:01:58,047
تو فقط یه معتادی‏.‏

1079
01:01:58,172 --> 01:02:00,174
پس چطور تونستی درگیر.‏‏.‏‏.‏

1080
01:02:00,216 --> 01:02:02,009
با یه زن این‌قدر
زیبا و باهوش بشی؟

1081
01:02:03,052 --> 01:02:04,053
چرا؟

1082
01:02:05,263 --> 01:02:07,098
می‌خوای داستان
عشقم رو بشنوی؟

1083
01:02:07,640 --> 01:02:09,809
من و همسرم از
دو دنیای متفاوتیم‏.‏

1084
01:02:09,851 --> 01:02:11,018
این برنامه رو نابی
صدا کن‏.‏‏.‏‏.‏

1085
01:02:11,060 --> 01:02:13,438
اون یه متخصص آی‌تیه که توی
آمریکا درس خونده‏.‏

1086
01:02:13,479 --> 01:02:17,358
‏-‏ مثل یه پروانه‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ اصلاً کسی به حرف من گوش می‌ده؟

1087
01:02:17,400 --> 01:02:19,193
‏-‏ رئیس اینجا کیه؟
‏-‏ لطفاً این کار رو نکن‏.‏

1088
01:02:19,235 --> 01:02:21,320
تویی؟ نه؟
پس از سر راهم برو کنار‏.‏

1089
01:02:21,446 --> 01:02:23,114
عزیزم گفت یه‏.‏‏.‏‏.‏

1090
01:02:23,156 --> 01:02:26,367
هیجان آدرنالین رو حس کرده
وقتی برای اولین بار من رو دیده‏.‏

1091
01:02:26,409 --> 01:02:30,121
هیجانی که با ارتکاب یه جرم
خشونت‌آمیز و خطرناک میاد‏.‏

1092
01:02:31,581 --> 01:02:34,709
اون موقع بود که اون
به ذات واقعی خودش پی برد‏.‏

1093
01:02:36,836 --> 01:02:39,547
باشه‏،‏ ببین‏.‏
کوکو راننده اختصاصی داره‏،‏

1094
01:02:39,589 --> 01:02:41,674
پیک گل و سرویس تاکسی‏.‏

1095
01:02:41,716 --> 01:02:43,551
پس چرا ما نمی‌تونیم
کوکو ویتامین داشته باشیم؟

1096
01:02:43,593 --> 01:02:45,344
من فقط می‌خوام از اون
شبکه استفاده کنم‏.‏

1097
01:02:45,386 --> 01:02:48,556
بهت می‌گم‏.‏ من بهت تکنیک بازاریابی
نوآورانه رو یاد می‌دم‏.‏

1098
01:02:48,598 --> 01:02:50,600
چقدر از اون پول درمیاری؟

1099
01:02:51,976 --> 01:02:53,227
کوکو ویتامین‏.‏

1100
01:02:53,770 --> 01:02:54,771
من از کجا بدونم؟

1101
01:02:55,313 --> 01:02:58,900
ولی این‌طور نیست که بتونیم
کوکو مواد مخدر رو انجام بدیم‏.‏

1102
01:02:59,400 --> 01:03:00,485
چرا که نه؟

1103
01:03:01,861 --> 01:03:03,321
می‌تونیم انجامش بدیم‏.‏

1104
01:03:03,613 --> 01:03:04,655
کوکو مواد مخدر‏.‏

1105
01:03:12,997 --> 01:03:14,290
ما دوجون اونجاست‏.‏

1106
01:03:14,332 --> 01:03:15,333
هی‏،‏ ما دوجون‏.‏

1107
01:03:15,374 --> 01:03:18,169
حتماً باید این‌قدر این‌ور اون‌ور بری؟
داری ما رو خسته می‌کنی‏.‏

1108
01:03:18,211 --> 01:03:21,005
و دوباره داری حال و هوای
ما رو خراب می‌کنی‏.‏

1109
01:03:24,842 --> 01:03:26,552
بیا دوباره همدیگه رو ببینیم‏.‏

1110
01:03:29,722 --> 01:03:30,723
بگیرینش‏!‏

1111
01:03:31,265 --> 01:03:32,600
از اینجا برو بیرون‏!‏

1112
01:03:33,100 --> 01:03:34,894
‏-‏ ما دوجون‏!‏
‏-‏ بگیرینش‏!‏

1113
01:03:35,895 --> 01:03:38,022
‏-‏ هی‏،‏ بگیرینش‏!‏
‏-‏ ما دوجون‏!‏

1114
01:03:38,105 --> 01:03:40,399
‏-‏ هی‏!‏
‏-‏ بگیرینش‏!‏

1115
01:03:48,825 --> 01:03:50,785
قلب‏!‏

1116
01:03:59,877 --> 01:04:01,212
سوار شو‏.‏

1117
01:04:05,550 --> 01:04:06,676
مواد رو ترک کن‏.‏

1118
01:04:07,218 --> 01:04:09,804
و هیچ‌وقت دست پلیس نیفت‏.‏

1119
01:04:09,887 --> 01:04:11,055
اون‌وقت من‏.‏‏.‏‏.‏

1120
01:04:11,681 --> 01:04:12,974
تو رو پولدار می‌کنم‏.‏

1121
01:04:16,978 --> 01:04:17,979
بریم‏.‏

1122
01:04:30,491 --> 01:04:33,411
شوهر سابقت رو توی مرکز
آموزشی ته‌رونگ دیدی؟

1123
01:04:33,494 --> 01:04:34,495
آره‏.‏

1124
01:04:34,871 --> 01:04:37,373
اون کشتی‌گیر و
من جودوکار‏ بود.‏

1125
01:04:37,456 --> 01:04:40,376
و شوهر فعلیت توی
نیروهای ویژه بود؟

1126
01:04:41,168 --> 01:04:42,461
همه‌اش چرت و پرت بود‏.‏

1127
01:04:44,297 --> 01:04:47,550
وای‏،‏ تو یه خانم خیلی شجاعی‏.‏

1128
01:04:47,633 --> 01:04:48,968
شوهرت چی؟

1129
01:04:49,594 --> 01:04:50,595
خب‏،‏

1130
01:04:51,554 --> 01:04:52,930
شوهرم‏.‏‏.‏‏.‏

1131
01:04:53,431 --> 01:04:55,057
اون همیشه قابل اعتماده‏.‏

1132
01:04:56,934 --> 01:05:01,230
‏-‏ اون یه مبارز خوب هم هست‏.‏
‏-‏ این در مورد شوهر سابق من هم صدق می‌کنه‏.‏

1133
01:05:05,067 --> 01:05:06,777
شوهرم اومد.‏

1134
01:05:07,945 --> 01:05:08,988
شوهرت؟

1135
01:05:17,038 --> 01:05:18,915
مطمئنی اینجا همون‌جاست؟

1136
01:05:20,625 --> 01:05:22,877
لعنتی‏!‏ چه خبره؟

1137
01:05:24,128 --> 01:05:26,005
‏-‏ لعنت بهش‏.‏
‏-‏ هی‏،‏ عوضی‏!‏

1138
01:05:26,047 --> 01:05:28,466
شی‌نه‏!‏

1139
01:05:28,549 --> 01:05:29,550
لعنت بهش‏.‏

1140
01:05:32,303 --> 01:05:34,055
هی‏،‏ بیدار شو‏.‏

1141
01:05:34,180 --> 01:05:35,556
‏-‏ چه خبره؟
‏-‏ هی‏.‏

1142
01:05:35,640 --> 01:05:37,475
این چیه‏،‏ هان؟

1143
01:05:37,975 --> 01:05:40,519
لعنت بهش‏.‏ مرتیکه عوضی.‏

1144
01:05:41,312 --> 01:05:42,730
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

1145
01:05:43,189 --> 01:05:44,857
زود حرف بزن‏!‏

1146
01:05:44,941 --> 01:05:46,776
منم نمی‌دونم‏!‏

1147
01:06:12,635 --> 01:06:14,261
کارآگاه هوانگ چونگ‌شیک‏.‏

1148
01:06:20,434 --> 01:06:21,978
تویی‏،‏ یونگ‌گانگ؟

1149
01:06:22,061 --> 01:06:25,398
بله‏،‏ منم‏،‏ یونگ‌گانگ‏،‏
همونی که تو زندانیش کردی‏.‏

1150
01:06:27,525 --> 01:06:30,194
اون چیز صد میلیارد وونی رو داری؟

1151
01:06:31,779 --> 01:06:34,073
آره‏،‏ دارمش‏.‏ چرا؟

1152
01:06:34,156 --> 01:06:36,367
اگه می‌خوای زن و دخترت
رو نجات بدی‏،‏

1153
01:06:36,659 --> 01:06:39,245
اون رو به انبار 3
توی اسکله یونن بیار‏.‏

1154
01:06:39,286 --> 01:06:41,205
‏-‏ لعنت بهش‏.‏
‏-‏ لعنت بهش‏.‏

1155
01:06:42,415 --> 01:06:43,958
بهت یه ساعت وقت می‌دم‏.‏

1156
01:06:44,917 --> 01:06:46,752
عوضی‏.‏ دوباره وقت کم آوردم‏.‏

1157
01:06:46,794 --> 01:06:48,754
اوه‏،‏ ما دوجون هم اونجاست؟

1158
01:06:49,839 --> 01:06:51,507
شنیدم از مرگ برگشته‏.‏

1159
01:06:51,549 --> 01:06:53,259
واقعاً گلوله از بیخ گوشش گذشت‏.‏

1160
01:06:53,300 --> 01:06:56,554
زنت هم اینجاست‏،‏
پس اگه می‌خوای نجاتش بدی بیا‏.‏

1161
01:06:56,637 --> 01:06:58,639
بهت نشون می‌دم
واقعاً کی هستم‏.‏

1162
01:06:59,724 --> 01:07:01,600
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ هی‏!‏

1163
01:07:01,684 --> 01:07:03,269
یونگ‌گانگ‏،‏ عوضی!‏

1164
01:07:03,310 --> 01:07:04,520
لعنت بهت‏.‏

1165
01:07:04,603 --> 01:07:06,439
چی کار کنیم؟

1166
01:07:06,480 --> 01:07:08,649
‏-‏ صبر کن‏.‏ بذار فکر کنم‏.‏
‏-‏ چی کار می‌خوای بکنی؟

1167
01:07:08,691 --> 01:07:10,609
بذار یه لحظه فکر کنم‏!‏

1168
01:07:10,901 --> 01:07:13,195
‏-‏ خدایا‏،‏ جدی می‌گم‏.‏
‏-‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏

1169
01:07:13,237 --> 01:07:14,655
هی‏،‏ عوضی‏!‏

1170
01:07:14,697 --> 01:07:16,490
دامپزشک رو شناسایی کردیم‏.‏

1171
01:07:16,615 --> 01:07:18,701
اسم‏،‏ لی مین‌سوک‏.‏ سن‏،‏ 32‏.‏

1172
01:07:18,784 --> 01:07:22,997
اون چهار ساله شوهر
زن سابق کارآگاه هوانگ بوده‏.‏

1173
01:07:23,039 --> 01:07:23,956
شوهر فعلی؟

1174
01:07:23,998 --> 01:07:25,833
هوانگ‏،‏ که توسط
باند مواد مخدر رشوه گرفته‏،‏

1175
01:07:25,916 --> 01:07:28,878
شوهر فعلیش رو تهدید کرده و
کشونده توی این پرونده‏.‏

1176
01:07:28,919 --> 01:07:31,964
میگن عوضی‌های معتاد به هیچ چیز
دیگه اهمیت نمی‌دن‏.‏‏.‏‏.‏

1177
01:07:32,006 --> 01:07:33,883
جز اینکه اون رو
بکشونن توی این؟

1178
01:07:35,092 --> 01:07:37,178
‏-‏ شما چی کار می‌کنین؟
‏-‏ قربان؟

1179
01:07:37,219 --> 01:07:38,804
عجله کنید و پیداشون کنید‏،‏
احمق‌ها‏!‏

1180
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
‏-‏ بجنب‏.‏
‏-‏ بله‏،‏ قربان‏!‏

1181
01:07:40,890 --> 01:07:42,725
‏-‏ برو‏.‏
‏-‏ برو‏.‏

1182
01:07:55,863 --> 01:07:59,867
مسابقه سخنرانی انگلیسی]
[مدرسه ابتدایی هفتم اونگ‌کوانگ‏

1183
01:07:59,909 --> 01:08:02,036
[هشدار خطر هوانگ یون‌جو‏]

1184
01:08:15,216 --> 01:08:16,383
خوبه‏،‏ 5 هزار وون‏.‏

1185
01:08:22,973 --> 01:08:25,851
هی‏،‏ دکی سگ‌ها‏.‏
تو دیگه تموم شدی‏.‏

1186
01:08:25,935 --> 01:08:27,478
تا همین‌جا می‌تونی بیای‏.‏

1187
01:08:29,980 --> 01:08:31,732
چی داری می‌گی؟

1188
01:08:32,733 --> 01:08:34,819
من شماها رو ول نمی‌کنم‏.‏
عمراً‏.‏

1189
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
یونگ‌گانگ
ما دوجون و من رو می‌خواد‏.‏

1190
01:08:36,695 --> 01:08:39,615
خوش‌شانسی که یونگ‌گانگ
نمی‌دونه تو وجود داری‏.‏

1191
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
تو همین‌جا وایسا‏.‏

1192
01:08:40,866 --> 01:08:43,077
ما باید شی‌نه و یون‌جو رو
با هم نجات بدیم‏.‏

1193
01:08:43,119 --> 01:08:44,203
تا اینجا اومدیم‏!‏

1194
01:08:44,245 --> 01:08:45,955
یه اشتباه و همه چیز تمومه‏!‏

1195
01:08:47,123 --> 01:08:48,916
تو به اندازه کافی کار کردی‏.‏

1196
01:08:48,958 --> 01:08:50,167
پس واقعاً‏،‏ الان برو خونه‏.‏

1197
01:08:50,209 --> 01:08:51,669
فقط برم خونه؟

1198
01:08:51,794 --> 01:08:53,838
یکی از ما باید
زنده بیرون بیاد‏.‏

1199
01:08:55,089 --> 01:08:56,090
نه‏.‏

1200
01:08:57,299 --> 01:09:00,136
یا با هم زندگی می‌کنیم یا
با هم می‌میریم‏.‏

1201
01:09:00,177 --> 01:09:02,513
مین‌سوک‏،‏ لطفاً به حرفم گوش کن‏.‏
تو به اندازه کافی کار کردی‏.‏

1202
01:09:02,555 --> 01:09:03,931
ممنونم‏،‏ باشه؟

1203
01:09:04,473 --> 01:09:07,101
‏-‏ ممنونم‏.‏
‏-‏ پس بیا با هم انجامش بدیم‏.‏

1204
01:09:12,231 --> 01:09:14,817
باشه‏،‏ دکتر‏.‏

1205
01:09:14,900 --> 01:09:15,901
بگیرینش‏.‏

1206
01:09:16,569 --> 01:09:17,903
[هوانگ چونگ‌شیک‏]

1207
01:09:18,821 --> 01:09:20,156
همه‏،‏ وایسین‏!‏

1208
01:09:21,323 --> 01:09:22,491
هوانگ چونگ‌شیکه‏.‏

1209
01:09:22,616 --> 01:09:24,910
‏-‏ هی‏،‏ عجله کن‏.‏
‏-‏ چونگ‌شیک‏.‏‏.‏‏.‏

1210
01:09:26,370 --> 01:09:27,371
جغد‏.‏

1211
01:09:27,413 --> 01:09:28,831
گزارش وضعیت‏.‏

1212
01:09:28,914 --> 01:09:31,458
زن سابق و بچه‌ام ربوده شدن‏.‏

1213
01:09:31,500 --> 01:09:34,253
من ما رو فراری دادم تا
گروگان‌ها رو نجات بدم‏،‏

1214
01:09:34,295 --> 01:09:37,047
ولی یونگ‌گانگ درگیر شد و
اوضاع پیچیده شد‏.‏

1215
01:09:37,089 --> 01:09:38,257
به همین دلیله‏.‏

1216
01:09:38,757 --> 01:09:42,595
من می‌خوام سه ساعت وقت داشته باشم
تا همه چیز رو سر و سامون بدم‏.‏

1217
01:09:43,179 --> 01:09:44,388
چونگ‌شیک‏.‏

1218
01:09:45,472 --> 01:09:47,266
چی رو سر و سامون بدی؟

1219
01:09:47,433 --> 01:09:51,103
نه‏،‏ اون رو فراموش کن‏،‏
و همین الان موقعیتت رو گزارش بده‏.‏

1220
01:09:51,145 --> 01:09:54,481
من یه پیامک زمان‌بندی‌شده
توی سه ساعت دیگه می‌فرستم‏.‏

1221
01:09:54,523 --> 01:09:56,400
اگه توی اون مدت از
من خبری نشد‏،‏

1222
01:09:56,442 --> 01:09:58,068
بلافاصله نیروهای ویژه رو بفرستین‏.‏

1223
01:09:58,110 --> 01:10:00,529
یه لوکیشن توی پیامک
زمان‌بندی‌شده هست‏.‏

1224
01:10:00,571 --> 01:10:02,281
نه‏،‏
همین الان موقعیتت رو گزارش بده‏!‏

1225
01:10:02,323 --> 01:10:04,783
رئیس‏،‏
این یه مسئله مرگ و زندگیه‏.‏

1226
01:10:05,034 --> 01:10:07,912
یه اشتباه کوچیک می‌تونه
همه چیز رو خراب کنه‏.‏

1227
01:10:07,953 --> 01:10:09,163
داری می‌گی‏.‏‏.‏‏.‏

1228
01:10:10,497 --> 01:10:12,708
قراره تنها با یونگ‌گانگ
روبه‌رو بشی؟

1229
01:10:13,584 --> 01:10:15,586
بله‏.‏ می‌تونم انجامش بدم‏.‏

1230
01:10:15,669 --> 01:10:17,213
یونگ‌گانگه‏.‏

1231
01:10:17,254 --> 01:10:20,966
یونگ‌گانگ‏،‏ اون آدم بی‌رحم لعنتی
که ده سال پیش زندانیش کردیم‏!‏

1232
01:10:21,050 --> 01:10:22,509
و من هوانگ چونگ‌شیکم‏.‏

1233
01:10:22,593 --> 01:10:25,804
بی‌خیال‏.‏ من ناراحت شدم‏،‏ رئیس‏.‏
بهم اعتماد ندارید؟

1234
01:10:26,639 --> 01:10:28,182
هی‏،‏ هوانگ چونگ‌شیک‏.‏

1235
01:10:28,974 --> 01:10:32,978
تو هوانگ چونگ‌شیکی‏!‏
اگه به تو اعتماد نکنیم‏،‏ به کی اعتماد کنیم؟

1236
01:10:34,396 --> 01:10:36,398
لطفاً‏،‏
من روی شما حساب می‌کنم‏.‏

1237
01:10:37,149 --> 01:10:38,275
ولی‏.‏‏.‏‏.‏

1238
01:10:43,322 --> 01:10:45,491
‏-‏ کارآگاه وو‏.‏
‏-‏ بله‏،‏ قربان‏.‏

1239
01:10:45,574 --> 01:10:47,952
‏-‏ و کارآگاه پارک‏.‏
‏-‏ بله‏،‏ قربان‏.‏

1240
01:10:48,369 --> 01:10:50,079
من در مورد بقیه نمی‌دونم‏،‏

1241
01:10:50,663 --> 01:10:53,123
ولی می‌تونیم به چونگ‌شیک
اعتماد کنیم‏.‏

1242
01:10:53,165 --> 01:10:55,251
شاید قیافه‌اش خوب باشه‏،‏
ولی‏.‏‏.‏‏.‏

1243
01:10:55,292 --> 01:10:57,044
‏-‏ ها؟
‏-‏ چی؟

1244
01:10:57,586 --> 01:10:59,713
اون در واقع یه آدم
خیلی مهربونه‏.‏

1245
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
همه‌مون این رو
خیلی خوب می‌دونیم‏.‏

1246
01:11:03,133 --> 01:11:04,802
‏-‏ درسته؟
‏-‏ بله‏،‏ قربان‏!‏

1247
01:11:06,303 --> 01:11:08,347
باشه‏!‏ سه ساعت دیگه‏،‏

1248
01:11:08,389 --> 01:11:11,308
موقعیتش رو امن کنید و
بلافاصله نیروهای ویژه رو بفرستین‏.‏

1249
01:11:11,350 --> 01:11:12,768
‏-‏ فهمیدین؟
‏-‏ بله‏،‏ قربان‏!‏

1250
01:11:12,810 --> 01:11:13,727
به جایگاه‌هاتون‏!‏

1251
01:11:13,769 --> 01:11:14,770
بله‏،‏ قربان‏!‏

1252
01:11:15,980 --> 01:11:17,815
می‌فهمی‏،‏ درسته‏،‏ هیه‌ران؟

1253
01:11:18,649 --> 01:11:19,942
یه مادر چه حسی داره‏.‏

1254
01:11:20,526 --> 01:11:21,568
می‌فهمم‏.‏

1255
01:11:21,610 --> 01:11:23,529
هر وقت یون‌جو رو می‌بینم‏،‏
فکر می‌کنم‏،‏

1256
01:11:23,570 --> 01:11:25,614
‏"‏کاش منم یه دختر
مثل اون داشتم‏.‏‏"‏

1257
01:11:25,656 --> 01:11:27,908
می‌بینم این آرزو رو می‌کنم‏.‏

1258
01:11:27,950 --> 01:11:29,034
هیه‌ران‏.‏

1259
01:11:29,118 --> 01:11:30,661
لطفاً کمکم کن‏.‏

1260
01:11:36,250 --> 01:11:37,960
ببخشید‏!‏

1261
01:11:40,296 --> 01:11:44,300
شکمم درد می‌کنه‏.‏
می‌تونم برم دستشویی؟

1262
01:11:44,383 --> 01:11:45,592
واقعاً باید برم‏.‏

1263
01:11:45,676 --> 01:11:47,136
منم گرسنه‌امه‏!‏

1264
01:11:48,345 --> 01:11:51,307
نه‏،‏ گرسنه نیستم‏.‏
شکمم درد می‌کنه‏.‏

1265
01:11:51,390 --> 01:11:53,934
اورژانسیه‏.‏
لطفاً یه لحظه بیا اینجا‏.‏

1266
01:11:59,106 --> 01:12:00,566
‏-‏ چیه؟
‏-‏ بیا اینجا‏.‏

1267
01:12:00,649 --> 01:12:02,860
‏-‏ چیه؟
‏-‏ من رو باز کن‏،‏ فقط یه لحظه‏.‏

1268
01:12:02,901 --> 01:12:04,069
زود باش.‏ من رو باز کن‏.‏

1269
01:12:04,111 --> 01:12:05,070
‏-‏ چی؟
‏-‏ درد می‌کنه‏.‏

1270
01:12:05,112 --> 01:12:07,072
‏-‏ خب که چی؟
‏-‏ نمی‌تونم اینجا برم‏.‏ یه بچه اینجاست‏.‏

1271
01:12:07,114 --> 01:12:08,198
‏-‏ فقط دستشویی کن‏!‏
‏-‏ یون‌جو‏.‏

1272
01:12:08,240 --> 01:12:09,992
چطور انتظار داری
اینجا دستشویی کنم؟

1273
01:12:10,034 --> 01:12:11,410
‏-‏ بهم بگو‏.‏
‏-‏ چطور؟ نمی‌دونم‏!‏

1274
01:12:11,452 --> 01:12:12,578
همه‌تون‏،‏ سر جاتون بمونین‏!‏

1275
01:12:12,661 --> 01:12:13,912
فقط یه کم دیگه‏.‏

1276
01:12:14,913 --> 01:12:16,040
چی کار می‌کنی؟

1277
01:12:17,708 --> 01:12:18,959
مامان‏!‏

1278
01:12:19,001 --> 01:12:20,961
‏-‏ مامان‏!‏
‏-‏ از اینجا برو بیرون‏!‏

1279
01:12:21,003 --> 01:12:23,297
‏-‏ بدو‏!‏
‏-‏ یون‌جو‏،‏ عجله کن‏!‏ بدو‏!‏

1280
01:12:24,089 --> 01:12:26,383
وقت نداریم‏،‏ یون‌جو‏.‏ عجله کن‏!‏

1281
01:12:26,467 --> 01:12:28,093
‏-‏ ول کن‏!‏
‏-‏ تکون نخور‏!‏

1282
01:12:28,135 --> 01:12:30,554
‏-‏ برگرد اینجا‏!‏
‏-‏ عجله کن‏،‏ یون‌جو‏!‏ برو‏!‏

1283
01:12:30,596 --> 01:12:32,139
‏-‏ برگرد اینجا‏!‏
‏-‏ عجله کن‏.‏

1284
01:12:32,181 --> 01:12:33,807
تکون نخور‏!‏

1285
01:12:47,696 --> 01:12:49,198
‏-‏ یون‌جو؟
‏-‏ شما کی هستین؟

1286
01:12:49,656 --> 01:12:50,657
من عمه‌اتم‏.‏

1287
01:12:50,699 --> 01:12:51,700
عمه‌ام؟

1288
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
راستش نه‏.‏

1289
01:12:52,910 --> 01:12:54,828
من نامادری احتمالیم.‏

1290
01:12:55,537 --> 01:12:56,955
‏"‏نامادری احتمالی‏"‏؟

1291
01:12:57,498 --> 01:12:58,916
جاییت درد نمی‌کنه؟

1292
01:12:58,957 --> 01:13:01,001
عمه‏،‏ یعنی‏،‏ نامادری احتمالی‏!‏

1293
01:13:01,043 --> 01:13:02,586
لطفاً مامانم رو نجات بده‏.‏

1294
01:13:02,628 --> 01:13:03,837
اون رو گروگان گرفتن‏.‏

1295
01:13:03,921 --> 01:13:05,047
واقعاً؟ کجا؟

1296
01:13:05,089 --> 01:13:06,048
توی اون انبار‏.‏

1297
01:13:06,090 --> 01:13:07,466
یون‌جو‏!‏

1298
01:13:08,217 --> 01:13:09,551
دختر خوبی باش‏.‏

1299
01:13:10,219 --> 01:13:11,303
کجایی؟

1300
01:13:14,223 --> 01:13:15,474
دنبال من بیا‏.‏

1301
01:13:18,769 --> 01:13:20,145
مواظب باش‏.‏

1302
01:13:21,897 --> 01:13:22,981
اینجا صبر کن‏.‏

1303
01:13:23,065 --> 01:13:26,402
می‌رم ببینم مامانت رو کجا
نگه داشتن و زود برمی‌گردم‏.‏

1304
01:13:27,569 --> 01:13:31,323
باید مامانم رو نجات بدی‏،‏
خانم نامادری احتمالی‏.‏

1305
01:13:31,407 --> 01:13:32,699
نگران نباش‏.‏

1306
01:13:32,783 --> 01:13:34,243
من خوب دعوا می‌کنم‏.‏

1307
01:13:38,288 --> 01:13:39,581
یون‌جو‏!‏

1308
01:13:40,290 --> 01:13:41,583
کجایی؟

1309
01:13:42,626 --> 01:13:43,627
دختر خوبی باش‏.‏

1310
01:13:44,795 --> 01:13:47,256
یون‌جو‏!‏ بیا با عمو بازی کن‏!‏

1311
01:13:54,471 --> 01:13:55,472
هی‏،‏ عوضی‏!‏

1312
01:14:08,277 --> 01:14:10,154
هی‏،‏ عوضی!‏

1313
01:14:17,953 --> 01:14:18,954
تو بودی؟

1314
01:14:20,581 --> 01:14:21,790
آره‏،‏ من بودم‏.‏

1315
01:14:22,249 --> 01:14:24,251
عوضی زشت کله‌خوکی!‏

1316
01:14:24,334 --> 01:14:25,711
تو‏،‏ بیا اینجا‏.‏

1317
01:14:26,712 --> 01:14:28,505
یهو هوس گوشت خوک کردم‏.‏

1318
01:14:29,173 --> 01:14:30,382
بزن بریم‏.‏

1319
01:14:31,091 --> 01:14:34,011
این چه کوفتیه؟
می‌خوای بمیری‏،‏ عوضی؟

1320
01:14:34,136 --> 01:14:35,429
بیا جلو‏،‏ عوضی‏!‏

1321
01:14:41,768 --> 01:14:43,061
لعنتی‏.‏

1322
01:14:47,316 --> 01:14:49,985
چی؟ ساعت یون‌جو روشن شد‏.‏

1323
01:14:51,653 --> 01:14:54,948
انبار 8 یون‌جو‏،‏ روشن شد‏،‏]
[مکان در حال استفاده‏

1324
01:14:54,990 --> 01:14:57,493
صبر کن‏.‏ انبار 3 نیست‏.‏

1325
01:15:00,913 --> 01:15:01,914
این یه تله‌ست‏.‏

1326
01:15:01,955 --> 01:15:03,123
[انبار 3‏]

1327
01:15:05,751 --> 01:15:07,085
خب‏،‏ برنامه‌مون چیه؟

1328
01:15:07,127 --> 01:15:09,087
‏-‏ من‏،‏ دو نفر سمت راست‏.‏
‏-‏ آره‏.‏

1329
01:15:09,129 --> 01:15:10,797
‏-‏ تو‏،‏ دو نفر سمت چپ‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

1330
01:15:10,839 --> 01:15:12,257
از پسش برمیای‏،‏ درسته؟

1331
01:15:12,883 --> 01:15:14,885
‏-‏ فقط اون دو نفر‏.‏
‏-‏ فهمیدم‏.‏

1332
01:15:25,604 --> 01:15:27,773
‏-‏ چطور اومدی اینجا؟
‏-‏ واقعاً؟

1333
01:15:27,856 --> 01:15:30,150
انبار 3 یه تله‌ست‏.‏

1334
01:15:30,234 --> 01:15:31,276
چی؟

1335
01:15:31,902 --> 01:15:35,072
ببین‏،‏
ساعت یون‌جو دوباره روشن شد‏.‏

1336
01:15:35,155 --> 01:15:37,533
اون عوضی حقه باز‏.‏

1337
01:15:54,216 --> 01:15:55,717
[انبار 8‏]

1338
01:15:55,759 --> 01:15:57,928
کیم یونگ‌گانگ‏،‏
اون عوضی دیگه مُرده.‏

1339
01:15:57,970 --> 01:15:59,012
هی‏،‏ ما دوجون‏.‏

1340
01:15:59,638 --> 01:16:00,806
دوباره می‌پرسم‏.‏

1341
01:16:00,889 --> 01:16:03,308
نکته اصلی توی یه پرونده
آدم‌ربایی چیه؟

1342
01:16:03,642 --> 01:16:05,018
امنیت گروگان‌ها‏.‏

1343
01:16:05,102 --> 01:16:06,228
خوبه‏.‏

1344
01:16:06,353 --> 01:16:07,771
نه گروگان‌ها‏.‏

1345
01:16:08,272 --> 01:16:09,815
امنیت خانواده‌مون‏.‏

1346
01:16:12,943 --> 01:16:13,944
بریم‏.‏

1347
01:16:38,385 --> 01:16:39,928
‏-‏ یون‌جو‏!‏
‏-‏ شی‌نه‏!‏

1348
01:16:39,970 --> 01:16:40,971
عزیزم‏!‏

1349
01:16:46,143 --> 01:16:47,311
این دیگه چه کوفتیه؟

1350
01:17:03,118 --> 01:17:04,328
از دیدنت خوشحالم‏.‏

1351
01:17:04,786 --> 01:17:05,787
لعنت‏.‏

1352
01:17:11,418 --> 01:17:12,669
سرده‏.‏

1353
01:17:13,170 --> 01:17:16,048
مدت‌هاست ندیدمت‏،‏
کارآگاه هوانگ چونگ‌شیک‏.‏

1354
01:17:18,008 --> 01:17:19,384
دوکی‏‏گانگ‏،‏ عوضی‏.‏

1355
01:17:19,885 --> 01:17:22,429
شی‌نه و یون‌جو کجا هستن؟

1356
01:17:22,512 --> 01:17:23,513
کجا هستن؟

1357
01:17:23,597 --> 01:17:25,015
تو‏،‏ خفه شو‏.‏

1358
01:17:26,350 --> 01:17:30,687
وای‏،‏ کارآگاه هوانگ‏،‏
اصلاً تغییر نکردی‏.‏

1359
01:17:30,771 --> 01:17:35,609
هنوز همونی‏.‏
قیافه‌ات هنوز حالم رو به هم می‌زنه‏.‏

1360
01:17:38,195 --> 01:17:39,446
یونگ‌گانگ‏.‏

1361
01:17:39,988 --> 01:17:42,074
چطور تونستی این کار
رو با من بکنی؟

1362
01:17:42,282 --> 01:17:44,451
من حتی توی زندان
برات غذا خریدم‏.‏

1363
01:17:45,160 --> 01:17:47,329
غذا؟ کدوم غذا؟

1364
01:17:48,163 --> 01:17:51,083
اون غذای ناچیز
سه هزار وونی غذا نبود‏!‏

1365
01:17:52,668 --> 01:17:54,378
اون فقط مسخره کردن من بود‏!‏

1366
01:17:56,630 --> 01:17:58,173
وقتی توی زندان بودم‏،‏

1367
01:17:58,548 --> 01:18:01,134
خیلی فکر کردم که
چطور تو رو می‌کشم‏.‏‏.‏‏.‏

1368
01:18:01,176 --> 01:18:02,761
وقتی دستم بهت برسه‏.‏

1369
01:18:03,470 --> 01:18:06,056
بعد‏،‏ یه روز سرد زمستونی‏،‏

1370
01:18:06,556 --> 01:18:07,933
یه فکری به سرم زد‏.‏

1371
01:18:09,184 --> 01:18:11,728
‫"آها‫! باید کاری کنم
از سرما یخ بزنه‏.‏‫"

1372
01:18:13,563 --> 01:18:14,564
مانگی‏!‏

1373
01:18:18,110 --> 01:18:19,111
چی شده؟

1374
01:18:19,152 --> 01:18:20,529
خیلی آروم‏.‏

1375
01:18:21,446 --> 01:18:22,739
می‌دونی؟

1376
01:18:27,953 --> 01:18:28,954
آره‏.‏

1377
01:18:30,038 --> 01:18:32,082
این‌طوری تا حد مرگ یخ می‌زنی‏.‏

1378
01:18:32,833 --> 01:18:33,959
اما‏.‏‏.‏‏.‏

1379
01:18:34,626 --> 01:18:36,253
فقط همین کافی نیست‏.‏

1380
01:18:36,712 --> 01:18:40,048
هر بار که توی اون سلول تنگ زندان
احساس خفگی می‌کردم‏،‏

1381
01:18:40,090 --> 01:18:42,634
با خودم می‌گفتم‏،‏
‏"‏چی‌کار کنم که اون عوضی‏.‏‏.‏‏.‏

1382
01:18:42,676 --> 01:18:44,720
مثل من الان زجر بکشه؟‏"‏

1383
01:18:45,637 --> 01:18:46,722
‏"‏آه‏،‏ آره‏!‏‏"‏

1384
01:18:46,805 --> 01:18:49,641
‏"‏می‌تونم یه کیسه پلاستیکی
روی سرش بکشم‏.‏‏"‏

1385
01:18:51,560 --> 01:18:52,561
یونگ‌گانگ‏.‏

1386
01:18:52,602 --> 01:18:53,979
‏-‏ نه‏،‏ صبر کن‏.‏
‏-‏ صبر کن‏.‏

1387
01:18:54,020 --> 01:18:55,564
نه‏،‏ وایستا‏!‏

1388
01:18:55,605 --> 01:18:56,648
‏-‏ عوضی‏.‏
‏-‏ صبر کن‏.‏

1389
01:18:56,690 --> 01:18:58,483
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ هی‏،‏ عوضی‏!‏

1390
01:18:58,525 --> 01:19:01,319
توی یه کیسه پلاستیکی
تا حد مرگ یخ بزن‏،‏ خوک لعنتی‏!‏

1391
01:19:01,361 --> 01:19:03,363
آخه من چرا؟

1392
01:19:03,405 --> 01:19:05,282
تو یه جایزه اضافی هستی‏،‏
بی‌عرضه‏.‏

1393
01:19:05,323 --> 01:19:07,159
‏-‏ هی‏،‏ عوضی‏!‏
‏-‏ بریم‏.‏

1394
01:19:07,242 --> 01:19:09,703
‏-‏ هی‏!‏
‏-‏ ولش کن‏،‏ عوضی‏!‏

1395
01:19:09,745 --> 01:19:11,413
‏-‏ دوکی‏گانگ‏!‏
‏-‏ کیم یونگ‌گانگ‏.‏

1396
01:19:11,455 --> 01:19:12,789
عوضی‏!‏

1397
01:19:12,873 --> 01:19:13,874
کیم یونگ‌گانگ‏!‏

1398
01:19:16,334 --> 01:19:17,627
ای عوضی‏!‏

1399
01:19:23,842 --> 01:19:26,386
هی‏،‏ ‏"‏فعلی‏"‏‏.‏ کجایی؟

1400
01:19:26,470 --> 01:19:28,054
چی؟ چرا‏،‏ ‏"‏سابق‏"‏؟

1401
01:19:28,180 --> 01:19:29,389
کفش‌هات رو دربیار‏.‏

1402
01:19:29,431 --> 01:19:31,600
‏-‏ کفش‌هات رو دربیار‏.‏
‏-‏ چی؟ کفش‌هام؟

1403
01:19:31,641 --> 01:19:32,893
آره‏،‏ درشون بیار‏.‏

1404
01:19:34,269 --> 01:19:37,230
باشه‏.‏ کجایی؟

1405
01:19:37,355 --> 01:19:39,107
اوه‏،‏ اشتباه کردم‏.‏

1406
01:19:39,191 --> 01:19:40,734
متوجه نشدم‏.‏ اینجا‏.‏

1407
01:19:41,234 --> 01:19:42,235
صورتت‏.‏

1408
01:19:42,277 --> 01:19:43,904
‏-‏ صورتم؟
‏-‏ صورتت کجاست؟

1409
01:19:43,945 --> 01:19:45,781
‏-‏ صورتم اینجاست‏.‏
‏-‏ صورتت‏.‏ باشه‏.‏

1410
01:19:45,822 --> 01:19:47,324
‏-‏ دهنت رو باز کن‏.‏
‏-‏ چی کار می‌کنی‏.‏‏.‏‏.‏

1411
01:19:47,365 --> 01:19:50,744
دهنت رو باز کن‏.‏
آره‏،‏ گشادتر‏!‏

1412
01:19:52,370 --> 01:19:53,497
آره‏،‏ همینه‏.‏

1413
01:19:53,580 --> 01:19:55,999
جوراب رو با دندونات
گاز بگیر و‏.‏‏.‏‏.‏

1414
01:19:57,292 --> 01:19:58,293
انگشتای پام‏!‏

1415
01:19:58,335 --> 01:19:59,544
لعنتی‏،‏ عوضی‏.‏.‏‏.‏

1416
01:19:59,586 --> 01:20:01,505
همینه‏.‏ بکشش‏.‏

1417
01:20:02,589 --> 01:20:06,426
صورتت رو نزدیک‌تر بیار‏.‏
دهنت رو باز کن‏.‏ گشادتر‏،‏ بی‌عرضه‏!‏

1418
01:20:07,052 --> 01:20:08,887
بازش کن‏.‏ همینه‏.‏

1419
01:20:10,263 --> 01:20:11,348
همینه‏.‏

1420
01:20:11,389 --> 01:20:12,390
تقریباً تمومه‏.‏

1421
01:20:12,432 --> 01:20:13,433
یک‏،‏ دو‏.‏‏.‏‏.‏

1422
01:20:16,895 --> 01:20:18,605
باشه‏،‏ من‏.‏

1423
01:20:18,897 --> 01:20:20,899
برای من انجامش بده‏.‏
عجله کن‏.‏

1424
01:20:20,941 --> 01:20:23,443
صورتت کجاست؟

1425
01:20:25,403 --> 01:20:26,530
چی؟ چرا؟

1426
01:20:27,364 --> 01:20:28,365
پات بو می‌ده‏.‏

1427
01:20:28,406 --> 01:20:29,950
الان این مهمه؟

1428
01:20:30,033 --> 01:20:31,576
دهنت رو باز کن‏!‏

1429
01:20:32,369 --> 01:20:33,370
بیا‏،‏ جورابم‏!‏

1430
01:20:36,414 --> 01:20:38,416
‏-‏ باشه‏.‏ کجایی؟
‏-‏ اینجا‏.‏

1431
01:20:38,500 --> 01:20:40,168
اینجا؟ صبر کن‏.‏

1432
01:20:41,753 --> 01:20:43,046
کجاست؟ اینجا؟

1433
01:20:43,380 --> 01:20:46,299
اونجا نه‏!‏
کردی تو دماغم‏،‏ احمق‏.‏

1434
01:20:46,341 --> 01:20:47,884
دهنت‏!‏

1435
01:20:50,136 --> 01:20:52,472
باشه‏،‏ باز شد.‏

1436
01:20:58,979 --> 01:21:01,940
ول کن‏!‏
همین الان من رو ول کن‏!‏

1437
01:21:02,023 --> 01:21:04,109
ول کن‏!‏ گفتم ول کن‏!‏

1438
01:21:04,192 --> 01:21:06,069
عوضی‏!‏

1439
01:21:06,111 --> 01:21:07,988
‏-‏ همین الان من رو ول کن‏!‏
‏-‏ ول کن‏!‏

1440
01:21:08,029 --> 01:21:10,031
‏-‏ داری اشتباه می‌کنی‏.‏
‏-‏ تاوانش رو می‌دی‏!‏

1441
01:21:10,073 --> 01:21:12,075
من یه خبرنگار حوادث و
مسائل روز هستم‏!‏

1442
01:21:12,117 --> 01:21:15,537
برای اداره یه کسب‌وکار
به ارتباط رسانه‌ای نیاز داری‏.‏

1443
01:21:15,579 --> 01:21:17,706
ما توی دنیایی زندگی می‌کنیم که
رسانه‌ها حکومت می‌کنن‏.‏

1444
01:21:17,789 --> 01:21:18,999
صبر کن‏.‏

1445
01:21:21,167 --> 01:21:22,168
چند سال؟

1446
01:21:22,210 --> 01:21:24,629
هشت سال‏.‏
من یه خبرنگار باتجربه‌ام‏.‏

1447
01:21:24,713 --> 01:21:25,881
یه‌کم کمه‏.‏

1448
01:21:26,006 --> 01:21:27,591
نه‏،‏ نیست‏!‏

1449
01:21:27,674 --> 01:21:31,386
من کلی پلیس و دادستان
می‌شناسم‏.‏

1450
01:21:31,428 --> 01:21:34,055
‏-‏ اوه‏،‏ دادستان‌ها‏.‏
‏-‏ اوه‏،‏ دادستان‌ها‏.‏

1451
01:21:34,139 --> 01:21:35,432
حتی یه رئیس بخش‏.‏

1452
01:21:35,515 --> 01:21:38,059
‏-‏ اوه‏،‏ رئیس بخش‏.‏
‏-‏ اوه‏،‏ رئیس بخش‏.‏

1453
01:21:38,143 --> 01:21:40,979
من بیشتر از ده تا
دادستان کل می‌شناسم‏.‏

1454
01:21:41,021 --> 01:21:42,522
من می‌تونم خیلی بهت کمک کنم‏.‏

1455
01:21:42,564 --> 01:21:44,232
گمشو‏!‏

1456
01:21:44,274 --> 01:21:48,445
من ترجیح می‌دم به یه کلاهبردار اعتماد کنم
تا به زن یه پلیس و یه خبرنگار لعنتی‏.‏

1457
01:21:48,528 --> 01:21:49,571
فقط بمیر‏.‏

1458
01:22:03,418 --> 01:22:04,586
چی؟

1459
01:22:04,669 --> 01:22:06,504
چرا؟

1460
01:22:09,090 --> 01:22:10,675
چی شده؟ چیه؟

1461
01:22:14,346 --> 01:22:15,430
چی؟

1462
01:22:23,480 --> 01:22:24,564
اون‌ها می‌افتن‏!‏

1463
01:22:38,161 --> 01:22:39,579
چه شد؟

1464
01:22:41,873 --> 01:22:43,083
چی کار می‌کنی؟

1465
01:22:43,124 --> 01:22:45,585
چرا من رو گاز می‌گیری؟
چی‌کار می‌کنی؟

1466
01:22:46,044 --> 01:22:48,505
‏-‏ چی شده؟
‏-‏ من الان آدم نیستم‏.‏

1467
01:22:48,588 --> 01:22:49,798
من یه سگم‏.‏

1468
01:22:49,881 --> 01:22:52,676
یه سگ که هر طنابی رو که می‌بینه
گاز می‌گیره‏!‏

1469
01:22:53,969 --> 01:22:55,345
چت شده؟

1470
01:22:55,428 --> 01:22:58,306
آره‏،‏ گازش بگیر‏.‏ همون‌جا‏.‏

1471
01:22:58,390 --> 01:22:59,391
آره‏.‏

1472
01:23:03,395 --> 01:23:04,854
آفرین‏.‏

1473
01:23:08,024 --> 01:23:10,318
چطور این‌قدر توی
این کار خوبی؟

1474
01:23:12,570 --> 01:23:14,280
آفرین پسر خوب‏.‏

1475
01:23:14,364 --> 01:23:15,699
بریم‏.‏

1476
01:23:20,787 --> 01:23:22,080
عوضی‌ها‏!‏

1477
01:23:22,163 --> 01:23:23,373
برو کنار‏.‏

1478
01:23:23,915 --> 01:23:26,710
صبر کن‏،‏
چیزی هست که بتونیم ازش استفاده کنیم؟

1479
01:23:27,419 --> 01:23:28,920
هی‏،‏ نگاه کن‏.‏ اینجا‏.‏

1480
01:23:29,546 --> 01:23:31,631
تو قدبلندتری‏،‏
پس این رو بگیر‏.‏

1481
01:23:38,263 --> 01:23:39,431
چی؟ چرا؟

1482
01:23:39,931 --> 01:23:42,726
‏-‏ دست‌هام برق گرفت‏.‏
‏-‏ چی؟ بیا‏،‏ برو کنار‏.‏

1483
01:23:45,854 --> 01:23:48,440
گفتم مواظب باشی‏.‏
باشه‏،‏ برو عقب‏.‏

1484
01:23:59,451 --> 01:24:01,077
پس این همون دیسکته‏.‏‏.‏‏.‏

1485
01:24:01,703 --> 01:24:02,954
صد میلیارد وون می‌ارزه؟

1486
01:24:04,706 --> 01:24:06,458
اون دیسکت نیست‏.‏

1487
01:24:08,543 --> 01:24:11,504
اون یه برنامه هوش مصنوعیه،‏‏
احمق‏.‏

1488
01:24:15,008 --> 01:24:16,217
باشه‏‏،‏‏ ببخشید‏!‏

1489
01:24:16,259 --> 01:24:18,678
وقتی شنیدم اینچون رو گرفتی‏‏،‏‏
با خودم گفتم‏‏‏،‏

1490
01:24:18,720 --> 01:24:20,513
‏"‏حتماً یه نفر پشتشه‏.‏

1491
01:24:20,555 --> 01:24:22,640
ولی کی می‌تونه پشت
این عوضی باشه؟‏"‏

1492
01:24:22,682 --> 01:24:24,225
اون بود‏.‏ لعنتی‏‏،‏‏ نابی بود‏!‏

1493
01:24:24,267 --> 01:24:26,853
نابی؟ اون عوضی دیگه کیه؟

1494
01:24:26,936 --> 01:24:29,105
لعنت بهش‏!‏

1495
01:24:31,816 --> 01:24:33,651
اگه خوابت ببره‏‏،‏‏ می‌میری‏.‏

1496
01:24:33,693 --> 01:24:35,278
می‌دونم‏.‏

1497
01:24:35,361 --> 01:24:37,822
ولی اینجا خیلی سرده‏.‏

1498
01:24:38,364 --> 01:24:39,908
نمی‌تونیم بخوابیم‏.‏

1499
01:24:40,408 --> 01:24:42,077
پس تو سوال بعدی رو بپرس‏.‏

1500
01:24:42,410 --> 01:24:43,578
‏-‏ باشه‏.‏
‏-‏ خب‏.‏

1501
01:24:43,620 --> 01:24:44,996
یه سوال دارم‏.‏

1502
01:24:48,166 --> 01:24:49,959
گرون‌ترین مرغ چیه؟

1503
01:24:51,961 --> 01:24:54,255
‏-‏ مرغ محلی؟
‏-‏ اونی که تخم طلا داره‏.‏

1504
01:24:54,422 --> 01:24:56,091
تخم طلا؟

1505
01:24:57,926 --> 01:25:00,762
یه سوال دیگه در مورد
مرغ بپرس‏.‏

1506
01:25:02,263 --> 01:25:04,891
مرغ‌ها از شنیدن چی بیشتر
از همه متنفرن؟

1507
01:25:08,311 --> 01:25:09,312
مرغ؟

1508
01:25:10,230 --> 01:25:11,648
خفه شو‏‏،‏‏ عوضی‏.‏

1509
01:25:14,692 --> 01:25:15,860
با منی؟

1510
01:25:16,361 --> 01:25:18,363
بین همه مرغ‌ها،‏

1511
01:25:19,114 --> 01:25:20,657
کدومشون بهترینه؟

1512
01:25:21,324 --> 01:25:22,826
نمی‌دونم‏‏،‏‏ گنده بک‏.‏

1513
01:25:28,414 --> 01:25:29,958
مرغ لطیف‏.‏

1514
01:25:34,546 --> 01:25:36,965
مرغ لطیف‏.‏

1515
01:25:42,137 --> 01:25:44,806
خیلی سرده‏.‏

1516
01:25:49,602 --> 01:25:52,313
چیزی که الان توی
دستت گرفتی‏‏،‏‏ نابیه.‏

1517
01:25:53,940 --> 01:25:55,275
لعنتی‏.‏

1518
01:25:56,234 --> 01:25:59,737
اون برنامه
هوش مصنوعی همه چیزه‏.‏

1519
01:25:59,779 --> 01:26:02,198
اون قلب تکنولوژی
هوش مصنوعی ماست‏.‏‏.‏‏.‏

1520
01:26:02,240 --> 01:26:03,825
و هسته اصلی کسب‌وکار ما‏.‏

1521
01:26:06,494 --> 01:26:09,289
‏"‏قلب تکنولوژی
هوش مصنوعی‌تون‏"‏؟

1522
01:26:09,914 --> 01:26:11,249
بذار ساده توضیح بدم‏.‏

1523
01:26:11,291 --> 01:26:13,585
یه پردازنده گرافیکی
می‌تونه 312 تریلیون‏.‏‏.‏‏.‏

1524
01:26:13,626 --> 01:26:15,920
جمع و تفریق در ثانیه
انجام بده‏.‏

1525
01:26:16,004 --> 01:26:17,422
صبر کن‏‏،‏‏ وایسا‏.‏

1526
01:26:18,840 --> 01:26:21,718
چند تا جمع و تفریق
در ثانیه؟

1527
01:26:22,677 --> 01:26:25,305
‏312 تریلیون در ثانیه‏.‏

1528
01:26:25,346 --> 01:26:26,973
یه برنامه هوش مصنوعی
معمولی‏.‏‏.‏‏.‏

1529
01:26:27,015 --> 01:26:30,059
ده هزار تا از اون پردازنده‌های
گرافیکی اِی100 رو داره‏.‏

1530
01:26:30,143 --> 01:26:31,978
اگه 10 هزار تا اِی100 باشه‏‏‏،‏

1531
01:26:32,020 --> 01:26:34,981
به زبان ساده‏‏،‏‏ 312 تریلیون
ضربدر 60 ثانیه‏.‏

1532
01:26:35,023 --> 01:26:37,525
‏-‏ بعد ضربدر 24 ساعت‏.‏
‏-‏ شصت ضربدر‏.‏‏.‏‏.‏

1533
01:26:37,567 --> 01:26:38,818
صبر کن‏‏،‏‏ وایسا‏.‏

1534
01:26:39,277 --> 01:26:40,820
ضربدر چی؟

1535
01:26:41,404 --> 01:26:42,739
‏-‏ باشه‏.‏
‏-‏ احمق‏.‏

1536
01:26:42,822 --> 01:26:47,660
پس 312 تریلیون ضربدر 60 ثانیه‏‏،‏‏
ضربدر 24 ساعت‏‏،‏‏ ضربدر 60 دقیقه‏.‏‏.‏‏.‏

1537
01:26:47,744 --> 01:26:50,371
صبر کن‏‏،‏‏ بس کن‏!‏
دیگه ضرب نکن‏.‏

1538
01:26:53,458 --> 01:26:56,461
وقتی اومدم بیرون‏‏،‏‏
دنیا خیلی فرق کرده بود‏.‏

1539
01:26:56,502 --> 01:26:58,171
مردم بهم می‌گفتن‏‏‏،‏

1540
01:26:58,213 --> 01:27:00,215
‏"‏دنیا عوض شده‏‏‏،‏

1541
01:27:00,798 --> 01:27:02,342
پس تو هم باید عوض بشی‏.‏‏"‏

1542
01:27:02,383 --> 01:27:03,384
ولی چرا؟

1543
01:27:03,760 --> 01:27:05,220
چرا من باید عوض بشم؟

1544
01:27:05,303 --> 01:27:09,224
اداره کردن یه کسب‌وکار
با یه اسباب‌بازی احمقانه مثل این‏.‏‏.‏‏.‏

1545
01:27:13,228 --> 01:27:14,729
لعنتی‏!‏

1546
01:27:16,105 --> 01:27:17,565
پشیمونی‏.‏‏.‏‏.‏

1547
01:27:18,483 --> 01:27:19,901
که طلاق گرفتی؟

1548
01:27:22,028 --> 01:27:23,529
نه‏‏،‏‏ پشیمون نیستم‏.‏

1549
01:27:24,405 --> 01:27:27,325
تا وقتی شی‌نه خوشحاله‏.‏

1550
01:27:28,034 --> 01:27:29,535
همین مهمه‏.‏

1551
01:27:31,955 --> 01:27:32,997
ولی با این حال‏.‏

1552
01:27:33,915 --> 01:27:37,543
ازت خوشم میاد‏.‏

1553
01:27:39,587 --> 01:27:41,422
منم ازت خوشم میاد‏‏‏،‏

1554
01:27:41,756 --> 01:27:43,007
چونگ‌شیک‏.‏

1555
01:27:49,597 --> 01:27:51,266
ما‏.‏‏.‏‏.‏

1556
01:27:53,268 --> 01:27:55,895
نباید این‌جوری بمیریم‏!‏

1557
01:27:57,230 --> 01:27:59,023
معلومه که نه‏!‏

1558
01:28:00,900 --> 01:28:02,485
ما.‏‏.‏‏.‏

1559
01:28:03,778 --> 01:28:05,405
خانواده‌مون رو‏.‏‏.‏‏.‏

1560
01:28:05,905 --> 01:28:08,032
داریم‫!

1561
01:28:09,033 --> 01:28:10,034
درسته‏.‏

1562
01:28:14,664 --> 01:28:16,582
بیا یه بار دیگه
امتحان کنیم‏.‏

1563
01:28:16,624 --> 01:28:18,126
فقط یه بار دیگه‏.‏

1564
01:28:28,803 --> 01:28:30,805
این سبک من نیست‏.‏

1565
01:28:32,890 --> 01:28:35,601
من حساب اون
پلیس مواد مخدر.‏‏.‏‏.‏

1566
01:28:35,852 --> 01:28:38,104
و ما دوجون رو می‌رسم.‏

1567
01:28:38,187 --> 01:28:40,148
این برگ برنده منه‏.‏

1568
01:28:40,231 --> 01:28:42,650
یه حرکت که کارها رو
تموم می‌کنه‏.‏‏.‏‏.‏

1569
01:28:42,984 --> 01:28:44,277
فقط با یه ضربه سریع‏.‏

1570
01:28:45,361 --> 01:28:46,362
پس‏‏‏،‏

1571
01:28:47,238 --> 01:28:49,657
کسی که باعث همه
این‌ها اتفاق افتاد.‏‏.‏‏.‏

1572
01:28:52,035 --> 01:28:53,077
تویی‏‏،‏‏ آره؟

1573
01:28:53,119 --> 01:28:55,038
پس‏‏،‏‏ اگه تو ناپدید بشی‏‏‏،‏

1574
01:28:55,079 --> 01:28:57,290
همه چیز به حالت عادی
برمی‌گرده‏.‏

1575
01:28:57,373 --> 01:28:59,667
جرئت نکنی به زنم
دست بزنی‏‏،‏‏ عوضی‏!‏

1576
01:29:06,049 --> 01:29:07,050
حرکت کرد‏!‏

1577
01:29:07,675 --> 01:29:08,843
داره بلند می‌شه‏.‏

1578
01:29:08,926 --> 01:29:10,094
داره حرکت می‌کنه‏.‏

1579
01:29:12,513 --> 01:29:14,599
باید زودتر این کار
رو می‌کردیم‏!‏

1580
01:29:17,185 --> 01:29:18,186
گفتی‏.‏‏.‏‏.‏

1581
01:29:18,770 --> 01:29:21,064
من زیادی فیلم دیدم؟

1582
01:29:21,147 --> 01:29:23,983
که باید از نو شروع کنم؟

1583
01:29:25,026 --> 01:29:26,402
زود باش.‏ حرف بزن‏.‏

1584
01:29:27,236 --> 01:29:28,237
این کار رو نکن‏.‏

1585
01:29:32,992 --> 01:29:35,411
اگه همین‌طور ادامه بدی‏‏،‏‏
واقعاً می‌میری‏.‏

1586
01:29:48,216 --> 01:29:50,343
جدی؟ کنجکاوم‏.‏

1587
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
ادامه بده‏.‏ حرف بزن‏.‏

1588
01:29:53,638 --> 01:29:55,807
به اون دهن گنده‌ات
ادامه بده‏!‏

1589
01:29:57,016 --> 01:29:58,726
گفتم حرف بزن‏!‏

1590
01:30:37,306 --> 01:30:38,599
عزیزم‏.‏

1591
01:30:41,644 --> 01:30:42,645
حالت خوبه؟

1592
01:30:42,687 --> 01:30:43,980
‏-‏ رئیس‏!‏
‏-‏ رئیس‏!‏

1593
01:30:44,063 --> 01:30:46,482
چی‌کار می‌کنید؟
بکشیدشون‏‏،‏‏ احمق‌ها!‏

1594
01:30:46,524 --> 01:30:48,359
برید بگیریدشون‏!‏

1595
01:30:49,986 --> 01:30:51,320
اوه‏‏،‏‏ عزیزم‏.‏

1596
01:30:55,533 --> 01:30:56,826
عجله کن‏.‏

1597
01:31:00,830 --> 01:31:01,998
وایسا‏.‏

1598
01:31:16,762 --> 01:31:17,763
بهم بگو‏.‏ من کیم؟

1599
01:31:18,222 --> 01:31:20,600
کیم یونگ‌گانگ‏.‏

1600
01:31:20,683 --> 01:31:21,809
بلندش کنید.‏

1601
01:31:25,438 --> 01:31:28,274
‏-‏ هی‏.‏
‏-‏ عوضی!‏

1602
01:31:36,866 --> 01:31:37,867
عزیزم‏.‏

1603
01:31:39,410 --> 01:31:40,411
هی‏!‏

1604
01:31:40,828 --> 01:31:41,829
یه چاقو بیار‏.‏

1605
01:31:43,331 --> 01:31:44,332
هیه‌ران‏.‏

1606
01:31:44,373 --> 01:31:45,958
عوضی‏.‏

1607
01:31:46,542 --> 01:31:47,668
هی‏،‏ کله‌خراب‏.‏

1608
01:31:48,461 --> 01:31:51,005
چی؟ من کی هستم.‏‏.‏‏.‏

1609
01:32:01,933 --> 01:32:03,142
این دیگه چه کوفتیه؟

1610
01:32:06,437 --> 01:32:07,647
هی‏‏،‏‏ دوکی‌گانگ‏!‏

1611
01:32:08,147 --> 01:32:09,482
خوشحالم که بازم می‌بینمت‫!

1612
01:32:10,066 --> 01:32:11,567
عوضی‌ها‫!

1613
01:32:12,568 --> 01:32:14,946
چونگ‌شیک‏!‏ مین‌سوک‏!‏

1614
01:32:15,530 --> 01:32:16,489
شوهرها‏.‏

1615
01:32:16,572 --> 01:32:19,700
دکی سگ‌ها‏‏،‏‏
بیا دریفت 135 درجه‌ات رو ببینیم‏!‏

1616
01:32:19,825 --> 01:32:20,826
باشه‏!‏

1617
01:32:23,663 --> 01:32:25,540
همینه‏!‏ آره‏!‏

1618
01:32:28,251 --> 01:32:29,502
بیاین‏‏،‏‏ عوضی‌ها!‏

1619
01:32:37,635 --> 01:32:39,178
شی‌نه‏‏،‏‏ یون‌جو کجاست؟

1620
01:32:39,220 --> 01:32:40,429
یون‌جو کجاست؟

1621
01:32:41,013 --> 01:32:42,056
فرار کرد‏.‏

1622
01:32:42,139 --> 01:32:44,016
جو آرا اون رو توی
یه جای امن گذاشت‏.‏

1623
01:32:44,058 --> 01:32:45,309
چونگ‌شیک دیوونه‏!‏

1624
01:32:46,435 --> 01:32:47,436
باشه‏!‏

1625
01:32:47,895 --> 01:32:49,981
الان دیگه هیچ‌کس
جلودارم نیست‏!‏

1626
01:32:52,149 --> 01:32:54,694
‏-‏ شی‌نه‏!‏
‏-‏ مین‌سوک‏‏،‏‏ مواظب باش‏!‏

1627
01:32:58,906 --> 01:33:00,491
ما دوجون‏‏،‏‏ پوششم بده‏.‏

1628
01:33:01,033 --> 01:33:04,328
‏-‏ هی‏‏،‏‏ دوکی‌گانگ‏!‏
‏-‏ مرتیکه عوضی.‏‏.‏‏.‏

1629
01:33:04,370 --> 01:33:06,831
رئیس‏‏،‏‏ من حواسم هست‏.‏

1630
01:33:07,790 --> 01:33:09,292
عوضی‫!

1631
01:33:15,965 --> 01:33:18,634
‏-‏ شی‌نه‏!‏
‏-‏ بگیرش‏!‏ همین الان بگیرش‏!‏

1632
01:33:18,884 --> 01:33:20,177
هی‏!‏

1633
01:33:22,888 --> 01:33:24,223
عزیزم‏‏،‏‏ نکن‏!‏

1634
01:33:36,986 --> 01:33:40,323
هوانگ چونگ‌شیک‏‏،‏‏ عوضی‏.‏
دیگه ازت خسته شدم‏.‏

1635
01:33:40,364 --> 01:33:43,367
این آخرین باریه که اون
قیافه میمون‌صفتت رو می‌بینم‏.‏

1636
01:33:43,409 --> 01:33:46,787
‏-‏ بیا جلو‏‏،‏‏ عوضی خوک‌صفت‏.‏
‏-‏ عوضی.‏‏.‏‏.‏

1637
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
عوضی‫!

1638
01:34:30,206 --> 01:34:31,874
لعنتی‏.‏

1639
01:34:33,292 --> 01:34:35,127
ما دوجون‏‏،‏‏ حالت خوبه؟

1640
01:34:37,380 --> 01:34:38,547
‏-‏ یک‏!‏
‏-‏ دو‏!‏

1641
01:34:38,631 --> 01:34:39,632
سه‏!‏

1642
01:34:43,469 --> 01:34:44,679
اوه نه‏!‏ چی‌کار کنیم؟

1643
01:34:44,762 --> 01:34:46,013
شی‌نه‏!‏

1644
01:34:54,188 --> 01:34:56,190
عزیزم‏‏،‏‏ حالت خوبه؟

1645
01:34:56,691 --> 01:34:57,692
شی‌نه‏.‏

1646
01:35:23,467 --> 01:35:27,304
توی ترن هواییت خوش می‌گذره‏‏،‏‏
دوکی‌گانگ؟

1647
01:35:27,722 --> 01:35:28,723
بلند شو‏.‏

1648
01:35:28,764 --> 01:35:30,015
آره‏‏،‏‏ بلند شو‏.‏ خوبه‏.‏

1649
01:35:30,057 --> 01:35:31,100
از من دور شو‏!‏

1650
01:35:31,225 --> 01:35:34,645
بیا اینجا‏‏،‏‏ دوکی‌گانگ‏.‏
کجا می‌ری؟

1651
01:35:34,729 --> 01:35:38,315
به من نچسب‏‏،‏‏ زالو‏!‏

1652
01:35:38,441 --> 01:35:39,942
ببخشید‏‏،‏‏ دوکی‌گانگ‏.‏

1653
01:35:39,984 --> 01:35:41,694
ولی من خیلی ازت خوشم میاد‏.‏

1654
01:35:41,736 --> 01:35:42,737
لعنت بهت‏.‏

1655
01:35:48,409 --> 01:35:50,745
بیا‏‏،‏‏ دوکی‌گانگ‏.‏ وقت رفتنه‏.‏

1656
01:35:54,290 --> 01:35:56,625
ولم کن‏‏،‏‏ بی‌شعور‫! ولم کن‏!‏

1657
01:35:56,709 --> 01:35:57,752
گرفتمت‏.‏

1658
01:35:59,962 --> 01:36:00,963
کمکم کن‏!‏

1659
01:36:03,090 --> 01:36:05,509
‏-‏ چونگ‌شیک‏!‏
‏-‏ داداش‏!‏

1660
01:36:05,593 --> 01:36:06,677
بگیرش‏!‏

1661
01:36:07,344 --> 01:36:09,430
یه پا رو برای
جودوکار ملی بذار‏!‏

1662
01:36:10,765 --> 01:36:11,766
برگردونمش؟

1663
01:36:15,102 --> 01:36:16,103
دستبندها‏.‏

1664
01:36:18,564 --> 01:36:20,900
تموم شد‏‏،‏‏ عوضی خوک‌صفت‏.‏

1665
01:36:23,277 --> 01:36:25,112
آفرین‏‏،‏‏ چونگ‌شیک دیوونه‏.‏

1666
01:36:25,613 --> 01:36:27,490
‏-‏ یون‌جو چی شد؟
‏-‏ آرا‏.‏

1667
01:36:27,656 --> 01:36:29,658
اون بیرون یه جای امن قایم شده‏.‏

1668
01:36:29,700 --> 01:36:31,035
باشه‏‏،‏‏ خوبه‏.‏

1669
01:36:31,660 --> 01:36:32,620
مین‌سوک‏.‏

1670
01:36:36,081 --> 01:36:37,374
ما دوجون چی شد؟

1671
01:36:37,458 --> 01:36:39,502
‏-‏ ها؟
‏-‏ چی؟

1672
01:36:39,585 --> 01:36:40,669
ما دوجون کجاست؟

1673
01:36:43,506 --> 01:36:44,673
وایسا‏.‏

1674
01:36:51,514 --> 01:36:52,765
شماها چی‌کار می‌کنید؟

1675
01:36:52,807 --> 01:36:54,600
هی‏‏،‏‏ اون قایق منه‏!‏

1676
01:36:54,725 --> 01:36:56,101
وایسا‏!‏

1677
01:37:02,274 --> 01:37:04,735
‏-‏ آرا‏‏،‏‏ اون کجاست؟
‏-‏ ما‏‏،‏‏ عوضی‏.‏

1678
01:37:04,777 --> 01:37:05,778
اونجاست‏.‏

1679
01:37:07,238 --> 01:37:08,322
عوضی‏!‏

1680
01:37:10,324 --> 01:37:12,117
ما دوجون‏!‏

1681
01:37:12,201 --> 01:37:13,244
چی‏‏،‏‏ ما دوجون؟

1682
01:37:13,285 --> 01:37:14,411
کدوم قایقه؟

1683
01:37:14,995 --> 01:37:18,707
وای خدای من‏!‏
یون‌جو روی اون قایقه‏!‏

1684
01:37:18,791 --> 01:37:19,792
‏-‏ چی؟
‏-‏ چی؟

1685
01:37:19,834 --> 01:37:22,211
ای وای‏،‏ چونگ‌شیک‏!‏ مین‌سوک‏!‏
حالا چی کار کنیم؟

1686
01:37:22,253 --> 01:37:23,254
یون‌جو‏!‏

1687
01:37:23,295 --> 01:37:24,505
لعنتی‏!‏

1688
01:37:24,547 --> 01:37:26,507
چی کار می‌خوای بکنی؟

1689
01:37:26,590 --> 01:37:28,133
‏-‏ نمی‌دونم‏!‏
‏-‏ اوه نه‏،‏ یون‌جو‏.‏

1690
01:37:28,217 --> 01:37:30,761
ولی باید یه جوری
نجاتش بدیم‏!‏

1691
01:37:30,803 --> 01:37:32,721
‏-‏ چی کار کنیم؟
‏-‏ آرا‏،‏ فکری نداری؟

1692
01:37:32,763 --> 01:37:34,807
‏-‏ چی کار کنیم؟
‏-‏ حالا چی؟

1693
01:37:35,766 --> 01:37:37,768
‏-‏ وایسا‏،‏ صبر کن‏!‏
‏-‏ چیه؟

1694
01:37:42,189 --> 01:37:43,232
اونجا‏.‏

1695
01:37:49,154 --> 01:37:51,073
باید دنبالشون شنا می‌کردم‏.‏

1696
01:37:52,491 --> 01:37:53,492
حالت خوبه؟

1697
01:38:01,292 --> 01:38:04,420
مال یون‌جوئه‏،‏
شاید یه‌کم کوچیک باشه‏.‏

1698
01:38:05,963 --> 01:38:09,133
مطمئنی توی این کار متخصصی؟

1699
01:38:09,675 --> 01:38:11,719
تو این کار رو زیاد
انجام دادی‏،‏ درسته؟

1700
01:38:12,177 --> 01:38:13,470
چرا؟ ترسیدی؟

1701
01:38:13,971 --> 01:38:16,807
نه‏،‏ اصلا نترسیدم‏.‏

1702
01:38:17,308 --> 01:38:18,851
باشه‏،‏ بریم‏.‏

1703
01:38:18,893 --> 01:38:20,227
یک‏!‏

1704
01:38:20,311 --> 01:38:21,520
دو‏!‏

1705
01:38:21,604 --> 01:38:24,106
وایسا‏،‏ تو کله‌شق‏.‏

1706
01:38:24,189 --> 01:38:26,609
من به یه‌کم زمان نیاز دارم
تا از نظر ذهنی آماده بشم‏.‏

1707
01:38:26,650 --> 01:38:28,444
‏-‏ جدی می‌گم‏.‏
‏-‏ آره‏،‏ همچین چیزی نداریم‏.‏

1708
01:38:28,485 --> 01:38:29,486
سه‏!‏

1709
01:38:50,841 --> 01:38:52,134
وایسا‏،‏ چی؟

1710
01:38:53,344 --> 01:38:55,387
چونگ‌شیک‏!‏

1711
01:38:58,432 --> 01:39:00,017
چی؟ چرا؟ چی؟

1712
01:39:01,143 --> 01:39:04,021
این کار رو نکن‏.‏ وایسا‏!‏

1713
01:39:04,480 --> 01:39:05,689
ای وای‏،‏ جدی می‌گی؟

1714
01:39:08,025 --> 01:39:09,652
چونگ‌شیک‏!‏

1715
01:39:10,402 --> 01:39:12,363
تکون نخور‏.‏ ثابت بمون‏.‏

1716
01:39:12,446 --> 01:39:14,365
نمی‌خوای یون‌جو رو نجات بدی؟

1717
01:39:15,324 --> 01:39:16,325
یون‌جو‏.‏‏.‏‏.‏

1718
01:39:16,784 --> 01:39:19,453
آره‏،‏
باید یون‌جو رو نجات بدم‏.‏

1719
01:39:20,037 --> 01:39:21,580
هی‏،‏ اونجا‏.‏

1720
01:39:22,414 --> 01:39:23,624
اون سمتی برو‏.‏

1721
01:39:24,375 --> 01:39:25,417
فهمیدم‏.‏

1722
01:39:28,170 --> 01:39:29,755
خب‏،‏ کجا باید بریم؟

1723
01:39:30,297 --> 01:39:32,841
تا وقتی که با تو هستم‏،‏
عزیزم‏،‏ هر جایی‏.‏

1724
01:39:35,761 --> 01:39:38,347
صدامون رو می‌شنون‏.‏ ساکت باش‏.‏

1725
01:39:40,891 --> 01:39:43,060
هیچ‌کس دنبالمون نمیاد‏،‏
درسته؟

1726
01:39:43,102 --> 01:39:44,311
بی‌خیال‏.‏
کی این کار رو می‌کنه؟

1727
01:39:44,353 --> 01:39:45,771
اون کارآگاه مواد مخدر‏.‏

1728
01:39:45,771 --> 01:39:48,899
اون چطوری می‌خواد این کار رو بکنه؟
چیه،‏ می‌خواد تا اینجا شنا کنه؟

1729
01:39:48,941 --> 01:39:50,609
یا پرواز کنه بیاد اینجا؟
بال‌بال‌بال؟

1730
01:39:52,611 --> 01:39:54,446
ترسوندیم!‏
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

1731
01:39:54,488 --> 01:39:55,698
تو کی هستی؟

1732
01:39:55,781 --> 01:39:57,157
یون‌جو‏.‏

1733
01:39:57,241 --> 01:39:58,409
یون‌جو؟

1734
01:39:58,492 --> 01:40:00,619
یون‌جو کیه؟
این بچه اینجا چی کار می‌کنه؟

1735
01:40:00,661 --> 01:40:01,578
بابا؟

1736
01:40:01,620 --> 01:40:02,746
‏"‏بابا‏"‏؟

1737
01:40:02,788 --> 01:40:03,455
بابا‏!‏

1738
01:40:03,497 --> 01:40:05,624
چرا اینجا دنبال باباش‏.‏‏.‏‏.‏

1739
01:40:06,542 --> 01:40:07,793
بابا‏!‏

1740
01:40:07,876 --> 01:40:09,461
‏-‏ یون‌جو‏!‏
‏-‏ یون‌جو‏!‏

1741
01:40:09,545 --> 01:40:12,548
‏-‏ ما اینجاییم تا نجاتت بدیم‏!‏
‏-‏ ما اینجاییم تا نجاتت بدیم‏!‏

1742
01:40:12,673 --> 01:40:14,216
هی‏،‏ تو عوضی‏!‏

1743
01:40:14,258 --> 01:40:17,094
احمق سمج‏!‏
واقعا تا اینجا پرواز کردی؟

1744
01:40:17,136 --> 01:40:18,846
عدالت همیشه پیروز می‌شه‏.‏

1745
01:40:18,929 --> 01:40:21,557
و مجرم‌ها همیشه گیر می‌افتن‏،‏
لعنتی‏!‏

1746
01:40:21,724 --> 01:40:24,226
جرئت نکنی به شوهرم دست بزنی‏!‏

1747
01:40:24,518 --> 01:40:27,021
جرئت نکنی
به داداشم دست بزنی‏!‏

1748
01:40:27,104 --> 01:40:29,440
جرئت نکنی به بابام دست بزنی‏!‏

1749
01:40:31,275 --> 01:40:32,443
بس کن‏!‏

1750
01:40:35,487 --> 01:40:39,658
نفر بعدی هوانگ یون‌جو از
کلاس چهارم‏،‏ پایه دومه‏.‏

1751
01:40:39,742 --> 01:40:42,036
موضوع ‏"‏نوع دیگری از خانواده‏"‏‌ست.‏

1752
01:40:50,335 --> 01:40:51,545
یون‌جو‏.‏

1753
01:40:52,046 --> 01:40:54,048
‏-‏ این کار رو نکن‏.‏
‏-‏ بی‌خیال‏،‏ چونگ‌شیک‏.‏

1754
01:40:55,049 --> 01:40:58,218
سلام‏،‏ اسم من یون‌جوئه‏.‏

1755
01:40:58,302 --> 01:41:00,888
من دو تا بابا دارم‏.‏

1756
01:41:00,971 --> 01:41:04,516
پس دو برابر خوشحالم‏.‏

1757
01:41:04,600 --> 01:41:07,561
‏-‏ یکی از باباها لبخند قشنگی داره‏.‏
‏-‏ خب‏،‏ آره‏.‏

1758
01:41:07,603 --> 01:41:08,604
بابای دیگه‏.‏‏.‏‏.‏

1759
01:41:08,645 --> 01:41:10,981
خانواده همیشه
با هم زندگی نمی‌کنه‏.‏

1760
01:41:11,023 --> 01:41:12,900
‏-‏ دقیقا‏.‏
‏-‏ هر دوتاشون من رو خیلی دوست دارن‏.‏

1761
01:41:12,941 --> 01:41:14,610
اگه بتونید با هم لبخند بزنید‏،‏
اون خانواده‌ست‏.‏

1762
01:41:14,651 --> 01:41:15,652
من هم اون‌ها رو دوست دارم‏.‏

1763
01:41:15,736 --> 01:41:17,905
هر خانواده‌ای متفاوته‏.‏

1764
01:41:18,447 --> 01:41:19,448
ولی اشکالی نداره‏!‏

1765
01:41:19,490 --> 01:41:20,491
خدایا‏،‏ چونگ‌شیک‏!‏

1766
01:41:20,532 --> 01:41:22,242
چطوری تونستی اینجا باد معده در کنی؟
بوی گند می‌ده‏!‏

1767
01:41:22,284 --> 01:41:23,035
من نبودم‏.‏

1768
01:41:23,118 --> 01:41:24,369
‏-‏ نبودم‏.‏
‏-‏ باورم نمی‌شه.‏

1769
01:41:24,411 --> 01:41:25,579
من امروز صبح رفتم‏.‏

1770
01:41:25,621 --> 01:41:26,914
شی‌نائه‏،‏ این رو بو کن‏.‏

1771
01:41:27,539 --> 01:41:28,624
الان می‌گیرمش‏.‏

1772
01:41:28,707 --> 01:41:30,167
اوه‏،‏ وایسا‏.‏

1773
01:41:30,459 --> 01:41:32,836
خوب می‌شد اگه یه عکس
دسته‌جمعی بگیریم.‏

1774
01:41:32,878 --> 01:41:35,172
اوه‏،‏ راستی‏.‏
چونگ‌شیک کجا رفت؟

1775
01:41:36,006 --> 01:41:39,051
همین الان همین‌جا بود‏.‏

1776
01:41:44,014 --> 01:41:46,391
کنجکاوم‏.‏ چرا طلاق گرفتی؟

1777
01:41:46,475 --> 01:41:49,394
‏-‏ چون دندون‌قروچه می‌کنم؟
‏-‏ من هم دندون‌قروچه می‌کنم‏.‏

1778
01:41:49,478 --> 01:41:50,604
خیلی زیاد؟

1779
01:41:50,687 --> 01:41:52,523
ایمپلنت کردم‏،‏ پس الان خوبه‏.‏

1780
01:41:53,148 --> 01:41:56,276
راستی‏،‏
شنیدم یه چیز فوق‌العاده داری‏.‏

1781
01:41:56,360 --> 01:41:57,653
یون‌جو بهم گفت‏.‏

1782
01:41:57,736 --> 01:42:00,447
گفت تو یه لبخند کشنده
فوق‌العاده داری‏.‏

1783
01:42:01,740 --> 01:42:04,576
می‌دونی اگه اون رو ببینی
ممکنه واقعاً بمیری‏.‏

1784
01:42:04,618 --> 01:42:05,702
نشونم بده‏.‏

1785
01:42:17,548 --> 01:42:19,424
[همسر آقای کیم یونگ‌گانگ‏]

1786
01:42:40,487 --> 01:42:44,491
گفتی شوهرم الان کجاست؟

