﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,440
‫وقتی ایالات متحده وارد جنگ می‌شه،

2
00:00:09,480 --> 00:00:13,640
‫همه می‌دونن برای شکست دادن آلمان نازی
‫نیاز به یک جبهه دوم هست.

3
00:00:14,520 --> 00:00:16,120
‫ارتش سرخ و مردم شوروی...

4
00:00:16,160 --> 00:00:18,840
‫نزدیک یک ساله
‫که متحمل هجوم...

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,760
‫نازی‌ها بودن،
‫و حالا رهبر شوروی، جوزف استالین...

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,960
‫خواهان اینه که متفقین غربی
‫نقش خودشون رو ایفا کنن.

7
00:00:25,520 --> 00:00:28,120
‫متفقین سر اینکه کجا حمله کنن
‫به توافق نرسیدن.

8
00:00:28,520 --> 00:00:31,040
‫رهبرهای نظامی آمریکا
‫می‌خوان فرانسه رو تصرف کنن،

9
00:00:31,160 --> 00:00:32,840
‫مستقیم‌ترین مسیر به برلین.

10
00:00:33,040 --> 00:00:34,640
‫اما چرچیل و ژنرال‌های اون،

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,960
‫با خاطره زنده بهای سنگین جنگ جهانی اول،

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,840
‫از حمله به اروپا پیش از آماده بودنشون
‫اکراه دارن.

13
00:00:42,600 --> 00:00:45,280
‫پس تصمیم گرفته می‌شه
‫که در آفریقای شمالی...

14
00:00:45,320 --> 00:00:50,480
‫به آلمان حمله کنن،
‫در حمله‌ای با اسم رمز عملیات تورچ.

15
00:00:51,320 --> 00:00:54,840
‫آمریکایی‌ها،
‫بی‌تجربه و آزمایش‌نشده،

16
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
‫قراره برای اولین بار
‫با ورماخت مبارزه کنن.

17
00:01:00,120 --> 00:01:01,920
‫تمام جنگ‌ها دنیا رو تغییر می‌دن.

18
00:01:02,240 --> 00:01:05,520
‫ولی هیچ‌کدومشون اندازه جنگ جهانی دوم
‫دنیا رو دگرگون نکردن.

19
00:01:06,320 --> 00:01:07,840
‫ژاپن در حال پیشرویه.

20
00:01:07,840 --> 00:01:09,400
‫آلمان در حال پیشرویه.

21
00:01:10,680 --> 00:01:13,560
‫کابوسی که قرار بود رقم بزنن
‫به ذهن هیچ‌کس نمی‌رسید.

22
00:01:14,440 --> 00:01:17,120
‫مخرب‌ترین جنگ تاریخ بشر بود.

23
00:01:17,360 --> 00:01:20,000
‫ناگهان دنیا واژگون شد،

24
00:01:20,160 --> 00:01:21,560
‫و زندگی همه جهنم شد.

25
00:01:23,920 --> 00:01:26,840
‫غرب از سرعت پیشروی نیروها
‫حیرت کرده بود.

26
00:01:28,200 --> 00:01:31,200
‫سه رهبر بزرگ
‫مسئولیت متفقین رو داشتن.

27
00:01:31,480 --> 00:01:33,880
‫که یعنی روزولت،
‫چرچیل و استالین.

28
00:01:34,080 --> 00:01:38,840
‫کسایی که با سوالات به شد
‫پیچیده‌ای سر و کله می‌زدن.

29
00:01:39,200 --> 00:01:42,720
‫بزرگ‌ترین عملیات نظامی تاریخ بود.

30
00:01:43,520 --> 00:01:46,280
‫متفقین نه فقط به لحاظ نظامی
‫باید گرد هم می‌اومدن،

31
00:01:46,400 --> 00:01:49,400
‫بلکه در مقیاس صنعتی و جهانی
‫باید یکی می‌شدن.

32
00:01:49,880 --> 00:01:52,480
‫باید در هر شرایط آب و هوایی،
‫از قطب شمال گرفته،

33
00:01:52,760 --> 00:01:54,600
‫تا جنگل‌های اقیانوس آرام،

34
00:01:55,120 --> 00:01:58,240
‫یا بیابان‌های آفریقا
‫و عمق اقیانوس‌ها مبارزه می‌کردن.

35
00:02:01,360 --> 00:02:03,760
‫ولی هیچ ضمانتی بر پیروزی نبود.

36
00:02:04,400 --> 00:02:06,960
‫قرار بود حمام خون به پا بشه.

37
00:02:07,800 --> 00:02:09,720
‫شاهد وحشتناک‌ترین روی انسان‌ها بودیم.

38
00:02:09,760 --> 00:02:11,600
‫که چطور با بقیه
‫انسان‌ها رفتار می‌کنن.

39
00:02:12,280 --> 00:02:15,000
‫در عین حال شکوهمندانه‌ترین روی انسان‌ها رو
‫با کسایی که حاضر شدن...

40
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
‫برای بقیه کشته بشن هم دیدیم.

41
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
‫جنگ جهانی دوم نزاعی بود
‫که فقط می‌تونست...

42
00:02:18,800 --> 00:02:22,800
‫به نتیجه یک بازنده و یک برنده منجر بشه.

43
00:02:23,040 --> 00:02:26,640
‫[نازی‌ها تسلیم شدن!]

44
00:02:36,080 --> 00:02:40,440
‫[عملیات تورچ]

45
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
‫[٥ نوامبر]
‫[١٩٤٢]

46
00:02:44,840 --> 00:02:46,520
‫[جبل‌الطارق]

47
00:02:46,560 --> 00:02:48,080
‫پایگاه بریتانیایی جبل‌الطارق...

48
00:02:48,400 --> 00:02:51,280
‫مدت‌ها است که محافظ ورودی
‫دریای مدیترانه است.

49
00:02:54,160 --> 00:02:57,120
‫ایستاده استوار،
‫برای تقریبا ٢٤٠ سال،

50
00:02:57,280 --> 00:02:59,560
‫جبل‌الطارق پاسدار بندرگاه بوده،

51
00:02:59,560 --> 00:03:01,200
‫نگهبان ناوگان مدیترانه.

52
00:03:01,400 --> 00:03:03,240
‫استوارترین دژ کل دنیا.

53
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
‫پنجم نوامبر سال ١٩٤٢،

54
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
‫سپهبد دوایت دی. آیزنهاور...

55
00:03:10,440 --> 00:03:12,440
‫در باند نظامی فرود میاد.

56
00:03:12,720 --> 00:03:14,200
‫اون اومده تا فرماندهی...

57
00:03:14,240 --> 00:03:16,280
‫عملیات زمینی مشترک
‫بریتانیا و آمریکا...

58
00:03:16,320 --> 00:03:19,240
‫در آفریقای شمالی رو به عهده بگیره،
‫عملیات تورچ.

59
00:03:25,720 --> 00:03:28,800
‫این کارزار جنگی نهایتا منجر به
‫شکل‌گیری جبهه‌ای ثانوی...

60
00:03:28,800 --> 00:03:32,480
‫علیه نیروهای آلمان و ایتالیا می‌شه
‫که در آفریقا هستن.

61
00:03:37,960 --> 00:03:40,880
‫رسیدن به خشکی در عملیات تورچ
‫به شدت پیچیده است.

62
00:03:42,840 --> 00:03:45,600
‫در کل،
‫ما قراره تقریبا نزدیک به ١٠٠ هزار سرباز...

63
00:03:45,720 --> 00:03:47,640
‫عازم آفریقا بکنیم.

64
00:03:47,760 --> 00:03:49,480
‫و برای رسوندن این نیروها،

65
00:03:49,520 --> 00:03:51,640
‫باید از نزدیک به ٣٠٠ کشتی بازرگانی...

66
00:03:51,680 --> 00:03:54,000
‫تحت حفاظت ٣٠٠ کشتی جنگی
‫استفاده کنیم.

67
00:03:56,280 --> 00:03:57,880
‫سه گروه رزمی متفقین...

68
00:03:57,920 --> 00:03:59,720
‫در یک مانور پیچیده مشارکت دارن.

69
00:04:02,720 --> 00:04:06,680
‫نیروهای شرقی و غربی
‫در الجزیره و وهران پهلو می‌گیرن.

70
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
‫گروه رزمی غربی،
‫عازم از آمریکا،

71
00:04:11,160 --> 00:04:13,520
‫در سواحل کازابلانکا پهلو می‌گیره.

72
00:04:15,920 --> 00:04:19,960
‫باید وسط دریا گرد هم بیان،
‫صدها مایل دورتر از مقصد،

73
00:04:20,120 --> 00:04:22,200
‫و بعدش باید به طور همزمان همزمان...

74
00:04:22,400 --> 00:04:25,920
‫در هزار مایل خط ساحلی آفریقای شمالی
‫به خشکی برسن.

75
00:04:26,080 --> 00:04:29,800
‫هیچ چیزی حتی کمی نظیر این
‫قبلا انجام نشده بود.

76
00:04:30,680 --> 00:04:32,960
‫آیزنهاور توسط رئیس‌جمهور روزولت...

77
00:04:33,000 --> 00:04:35,120
‫برای رهبری این نیروها انتخاب می‌شه،

78
00:04:35,480 --> 00:04:38,720
‫که باعث غافلگیری بسیاری از
‫فرمانده‌های نظامی آمریکا و بریتانیا می‌شه.

79
00:04:39,680 --> 00:04:42,160
‫اون سال‌ها است که
‫افسر اداری بالامقامی بوده،

80
00:04:42,640 --> 00:04:45,680
‫اما این قراره اولین عملیات
‫دوران جنگی اون باشه.

81
00:04:46,800 --> 00:04:50,080
‫دوایت آیزنهاور یه سال پیش سرهنگ بود.

82
00:04:50,360 --> 00:04:53,480
‫و حالا رسیده به سپهبد بودن.

83
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
‫آیزنهاور هرگز فرمانده رزمایش فعال نبوده.

84
00:04:57,360 --> 00:05:00,600
‫اون مشارکت فعالی در جنگ جهانی اول نداشت.

85
00:05:01,160 --> 00:05:02,840
‫اون نبرد سم رو ندیده.

86
00:05:02,880 --> 00:05:04,600
‫نبرد پسندال رو ندیده.

87
00:05:04,960 --> 00:05:06,520
‫هرگز ندیده که سربازی...

88
00:05:06,880 --> 00:05:08,720
‫کنارش در نبرد کشته بشه.

89
00:05:10,000 --> 00:05:11,880
‫آیزنهاور، این مرد کیه؟

90
00:05:13,240 --> 00:05:16,480
‫آیزنهاور به شدت اهل رقابته
‫و خیلی باهوشه.

91
00:05:16,960 --> 00:05:19,040
‫و مسئله دیگه اینه که اون خودشیفته نیست.

92
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
‫آدم فروتنیه.
‫خوب با بقیه کنار میاد،

93
00:05:21,760 --> 00:05:23,200
‫که بسیار حیاتیه...

94
00:05:23,200 --> 00:05:25,280
‫وقتی توجه داریم
‫که مرکز جاذبه برای متفقین...

95
00:05:25,320 --> 00:05:27,240
‫در جنگ جهانی دوم، همبستگی‌شونه.

96
00:05:29,240 --> 00:05:31,560
‫از روز اول
‫مقام جدید آیزنهاور...

97
00:05:31,600 --> 00:05:34,560
‫به عنوان فرمانده کل،
‫اون با یه کوه از مشکلات درگیره.

98
00:05:34,840 --> 00:05:36,800
‫اون باید این عملیات عظیم رو رهبری کنه.

99
00:05:37,080 --> 00:05:39,560
‫تا به حال هیچ چیزی در این مقیاس
‫انجام نشده.

100
00:05:39,600 --> 00:05:40,840
‫باید عملیات رو مخفی نگهداره.

101
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
‫آیزنهاور باید فرمانده‌های آمریکایی...

102
00:05:44,800 --> 00:05:46,560
‫و بریتانیایی رو هماهنگ کنه،

103
00:05:46,600 --> 00:05:48,720
‫و همه عناصر عملیات تورچ
‫رو همگام‌سازی کنه.

104
00:05:50,920 --> 00:05:53,640
‫نهایتا،
‫همه جنبه‌های عملیات،

105
00:05:53,840 --> 00:05:57,520
‫که شامل آماده کردن سربازهای
‫آمریکایی آزمایش‌نشده برای نبرد هم می‌شه،

106
00:05:57,960 --> 00:05:59,360
‫کاملا مسئولیت اونه.

107
00:06:01,800 --> 00:06:03,960
‫یکی از دلایل اینکه آفریقای شمالی
‫رو...

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,400
‫به عنوان صحنه نبرد سربازهای آمریکایی
‫انتخاب کردن...

109
00:06:06,440 --> 00:06:09,480
‫اینه که اونجا فرصت خوبی
‫برای آماده کردن این سربازهای خامه.

110
00:06:09,480 --> 00:06:13,120
‫اون‌ها بی‌تجربه هستن،
‫اکثرشون تا به حال در نبرد نبودن.

111
00:06:13,560 --> 00:06:16,280
‫باید برای مقابله با یک دشمن به شدت نیرومند
‫آماده بشن.

112
00:06:17,480 --> 00:06:19,560
‫سربازهای آلمانی کارآزموده بودن.

113
00:06:19,960 --> 00:06:22,280
‫اون‌ها الان دو سال کامله
‫که در میدان نبرد هستن.

114
00:06:22,320 --> 00:06:24,560
‫اون‌ها انواع اقلیم فتح کردن.

115
00:06:24,560 --> 00:06:27,600
‫در انواع ناهمواری‌ها فاتح بودن
‫و بر انواع دشمن چیره شدن.

116
00:06:27,640 --> 00:06:29,360
‫همه‌شون رو شکست دادن.

117
00:06:31,160 --> 00:06:35,400
‫در تابستان سال ١٩٤٢،
‫امپراتوری نازی خیلی بزرگه.

118
00:06:35,920 --> 00:06:39,080
‫از سواحل غربی فرانسه شروع می‌شه...

119
00:06:39,320 --> 00:06:42,440
‫و تا داخل مرزهای اتحاد جماهیر شوروی
‫ادامه داره.

120
00:06:42,680 --> 00:06:46,240
‫یعنی عملا کل قاره اروپا
‫تحت کنترل نازی‌ها است.

121
00:06:47,640 --> 00:06:50,000
‫آلمانی‌ها بیشتر اروپا رو کنترل می‌کنن،

122
00:06:50,160 --> 00:06:52,680
‫اما این نهایت جاه‌طلبی هیتلر نیست.

123
00:06:52,960 --> 00:06:55,800
‫آلمان باید یک امپراتوری جهانی باشه،

124
00:06:55,840 --> 00:06:57,080
‫این رو بارها می‌گه.

125
00:06:57,240 --> 00:07:01,160
‫پس حالا، تمرکز به بیرون اروپا است،
‫به سمت شمال آفریقا.

126
00:07:02,240 --> 00:07:05,640
‫نیروهای آلمانی و ایتالیایی
‫همین الان در شمال آفریقا...

127
00:07:05,680 --> 00:07:09,040
‫با بریتانیا می‌جنگن
‫و کانال سوئز رو تهدید می‌کنن،

128
00:07:09,320 --> 00:07:12,360
‫خط تامین حیاتی بین بریتانیا و هندوستان.

129
00:07:14,160 --> 00:07:16,000
‫برای راهبرددارهای سلطنتی بریتانیا،

130
00:07:16,040 --> 00:07:18,240
‫کانال سوئز همیشه حائز نهایت اهمیت بوده،

131
00:07:18,240 --> 00:07:19,960
‫اونجا شاهرگ امپراتوری بریتانیا است.

132
00:07:20,120 --> 00:07:23,560
‫اونجا بریتانیا رو به امپراتوری‌اش
‫در شرق متصل می‌کنه،

133
00:07:23,640 --> 00:07:26,080
‫به خصوص به هندوستان،
‫جواهر کل امپراتوری بریتانیا.

134
00:07:28,720 --> 00:07:31,200
‫خطر اینه که نیروهای محور
‫از اونجا...

135
00:07:31,240 --> 00:07:34,160
‫پیشروی کنن و میدان‌های نفتی
‫خاورمیانه رو به کنترل بگیرن.

136
00:07:34,160 --> 00:07:38,080
‫و اگه این اتفاق بیفته،
‫اون‌ها خط تامین به باقی امپراتوری رو...

137
00:07:38,160 --> 00:07:39,480
‫کاملا قطع می‌کنن.

138
00:07:39,960 --> 00:07:41,600
‫نخست‌وزیر وینستون چرچیل هم...

139
00:07:41,800 --> 00:07:44,920
‫خواهان اینه که آمریکایی‌ها
‫هر چه زودتر به نبرد با...

140
00:07:44,960 --> 00:07:46,320
‫نیروهای محور ملحق بشن.

141
00:07:47,760 --> 00:07:50,840
‫روزولت باور داشت که
‫سربازهای آمریکایی...

142
00:07:50,840 --> 00:07:54,400
‫باید در میدان نبرد علیه نیروهای محور باشن،

143
00:07:54,760 --> 00:07:56,040
‫در سال ١٩٤٢.

144
00:07:56,400 --> 00:08:00,160
‫مردم باید احساس می‌کردن
‫که ما داریم حمله متقابل انجام می‌دیم.

145
00:08:02,480 --> 00:08:05,080
‫باید بفهمیم چطور در یه نبرد مدرن بجنگیم.

146
00:08:05,360 --> 00:08:07,200
‫و اینجا قراره میدان آزمایشی باشه...

147
00:08:07,240 --> 00:08:08,720
‫که ارتش ازش استفاده می‌کنه.

148
00:08:09,480 --> 00:08:11,520
‫درس‌های ارزشمندی هست که باید یاد گرفت.

149
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
‫آفریقای شمالی شاید بهترین جا
‫برای این باشه.

150
00:08:15,240 --> 00:08:17,120
‫اما مسئله مبرمی پیش رو متفقینه.

151
00:08:17,920 --> 00:08:21,000
‫محل‌های پهلوگیری موردنظر
‫در آفریقای شمالی...

152
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
‫بخشی از قلمرو فرانسه ویشی هستن.

153
00:08:24,640 --> 00:08:26,800
‫فرانسه در جایگاه دوم
‫بزرگ‌ترین امپراتوری‌ها است،

154
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
‫فقط امپراتوری بریتانیا ازش بزرگ‌تره،

155
00:08:28,320 --> 00:08:32,720
‫و این امپراتوری منابع و نیروهای انسانی
‫عظیمی در اختیار داره.

156
00:08:33,160 --> 00:08:36,200
‫مراکش، الجزایر و تونس...

157
00:08:36,360 --> 00:08:39,240
‫هنوز تحت کنترل فرانسه هستن.

158
00:08:40,960 --> 00:08:44,400
‫پس از تسلیم شدن فرانسه به آلمان
‫در سال ١٩٤٠،

159
00:08:44,440 --> 00:08:46,280
‫این کشور به دو بخش تقسیم می‌شه.

160
00:08:46,920 --> 00:08:50,640
‫بخش جنوبی فرانسه تحت حکومت
‫دولت ویشی قرار داره،

161
00:08:50,800 --> 00:08:53,080
‫که با آلمان نازی همکاری می‌کنه.

162
00:08:55,680 --> 00:08:59,720
‫قهرمان جنگ جهانی اول،
‫مارشال فیلیپ پتن، رهبر این دولته.

163
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
‫آیزنهاور مضطربه.

164
00:09:08,720 --> 00:09:13,320
‫آیا فرانسوی‌ها در شمال آفریقا
‫با ورود نیروهای آمریکایی مقابله می‌کنن؟

165
00:09:17,200 --> 00:09:19,720
‫هیچکس نمی‌دونه فرانسه
‫دقیقا چقدر سرباز...

166
00:09:19,800 --> 00:09:23,000
‫و چه تجهیزات نظامی‌ای
‫در شمال آفریقا داره.

167
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
‫فقط می‌دونن که فرانسه...

168
00:09:26,880 --> 00:09:28,920
‫کلی ناو جنگی مدرن اونجا داره.

169
00:09:30,280 --> 00:09:32,560
‫همچنین نزدیک به ١٢٠ هزار سرباز دارن،

170
00:09:32,600 --> 00:09:34,800
‫با اینکه مشخص نیست در چه حدی
‫تعلیم‌دیده هستن،

171
00:09:35,200 --> 00:09:38,520
‫یا مهم‌تر از همه، روحیه‌شون چیه
‫و چه کاری ممکنه انجام بدن.

172
00:09:39,920 --> 00:09:42,680
‫دیپلمات‌های آمریکایی در شمال آفریقا
‫باور دارن که...

173
00:09:42,720 --> 00:09:45,600
‫فرانسوی‌ها احتمالا با این حمله
‫مقابله نمی‌کنن،

174
00:09:46,360 --> 00:09:48,040
‫اما نمی‌تونن این رو تضمین کنن.

175
00:09:49,640 --> 00:09:52,440
‫آیزنهاور به فرماندارهای متعددی از ویشی...

176
00:09:52,480 --> 00:09:55,560
‫در شمال آفریقا پیام فرستاده.

177
00:09:55,680 --> 00:09:57,280
‫به امید همکاری‌شون.

178
00:10:03,040 --> 00:10:06,360
‫در هفتم نوامبر،
‫بیش از ٦٠٠ کشتی...

179
00:10:06,400 --> 00:10:08,880
‫در وعده‌گاه‌های خودشون در دریا
‫گرد هم میان.

180
00:10:10,360 --> 00:10:13,680
‫دستور آماده‌باش به کشتی‌های منتظر
‫داده می‌شه.

181
00:10:15,400 --> 00:10:17,960
‫زمان دقیق حمله تایید می‌شه: هشتم نوامبر.

182
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
‫متفقین آماده حمله هستن.

183
00:10:37,200 --> 00:10:40,080
‫[٧ نوامبر]
‫[١٩٤٢]

184
00:10:41,480 --> 00:10:45,000
‫[خط ساحلی شمال آفریقا]

185
00:10:45,160 --> 00:10:49,000
‫در هفتم نوامبر،
‫بیش از ١٠٠ هزار سرباز متفقین...

186
00:10:49,040 --> 00:10:51,520
‫نزدیک سواحل شمال آفریقا
‫در انتظار هستن.

187
00:10:57,040 --> 00:11:00,640
‫خطر وجود داره.
‫عملیات‌های آب‌خاکی نیازمند...

188
00:11:00,800 --> 00:11:02,840
‫تدارکات اولیه و باجزئیات هستن.

189
00:11:03,240 --> 00:11:06,000
‫وضعیت جز و مدر چیه؟
‫محل فرود سربازها کجا است؟

190
00:11:06,040 --> 00:11:08,080
‫کشتی چقدر می‌تونه به ساحل نزدیک بشه؟

191
00:11:08,640 --> 00:11:11,000
‫اونجا مین کار گذاشته شده؟
‫زیر آب مانع کار گذاشتن؟

192
00:11:14,480 --> 00:11:17,240
‫[٨ نوامبر]
‫[١٩٤٢]

193
00:11:18,200 --> 00:11:19,960
‫اولین موج از ناوچه‌های آب‌خاکی...

194
00:11:19,960 --> 00:11:22,200
‫از گروه‌های رزمی شرق و مرکز...

195
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
‫به سمت سواحل الجزیره و وهران
‫به راه می‌افتن.

196
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
‫کمی بعد از این، پشتیبانی جنگنده
‫از جبل‌الطارق راهی می‌شه.

197
00:11:35,960 --> 00:11:39,200
‫آیزنهاور حتما اون روز به شدت مضطرب بوده،

198
00:11:39,240 --> 00:11:42,240
‫و واقعا هم مضطرب بود،
‫به لطف دستیارش از این مطمئنیم،

199
00:11:42,400 --> 00:11:46,200
‫که نوشته: «آیزنهاور عین اسفند روی آتیشه.»

200
00:11:47,520 --> 00:11:50,200
‫با اینکه شب قبلش
‫وضعیت آب‌وهوا یه کم بد بود،

201
00:11:50,360 --> 00:11:54,040
‫وقتی شروع می‌کنن به انداختن
‫ناوچه‌های آب‌خاکی‌شون...

202
00:11:54,160 --> 00:11:56,120
‫و اون ناوچه‌ها به سمت سواحل می‌رسونن،

203
00:11:56,120 --> 00:11:57,920
‫امواج اونقدر آرومه که...

204
00:11:57,960 --> 00:12:01,280
‫تونستن اولین نیروهاشون رو
‫با موفقیت به خشکی برسونن.

205
00:12:03,080 --> 00:12:05,800
‫اولین گزارشاتی که آیزنهاور
‫از ناوچه‌های آب‌خاکی...

206
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
‫دریافت می‌کنه،
‫دل‌گرم‌کننده هستن.

207
00:12:09,520 --> 00:12:13,800
‫اما وقتی ناوهای عظیم متفقین
‫وارد لنگرگاه‌های الجزیره و وهران می‌شن،

208
00:12:13,960 --> 00:12:15,520
‫فرانسوی‌ها شروع به تیراندازی می‌کنن.

209
00:12:22,120 --> 00:12:24,400
‫متفقین به حرکت ادامه می‌دن
‫و در عرض یک روز...

210
00:12:24,440 --> 00:12:25,760
‫به نیروهای فرانسه غلبه می‌کنن.

211
00:12:27,440 --> 00:12:29,880
‫در محل پهلوگیری اقیانوس اطلس
‫در کازابلانکا،

212
00:12:30,200 --> 00:12:31,600
‫داستان فرق داره.

213
00:12:32,960 --> 00:12:35,800
‫آیزنهاور این نیروها رو
‫به دوست قدیمی‌اش سپرده،

214
00:12:36,160 --> 00:12:38,680
‫سرلشکر جرج اسمیت پتن جونیور.

215
00:12:39,560 --> 00:12:41,440
‫جرج پتن فرمانده تندخویی هستش،

216
00:12:41,520 --> 00:12:43,600
‫کسی که به رهبری تندخویانه باور داره.

217
00:12:44,480 --> 00:12:47,480
‫اون یه نظم‌دهنده چرب‌زبونه،

218
00:12:47,640 --> 00:12:50,960
‫شخصیتی که برای هر سربازی آشنا است.

219
00:12:52,640 --> 00:12:54,920
‫با نزدیک شدن گروه رزمی غربی
‫به ساحل،

220
00:12:56,400 --> 00:12:58,760
‫پتن از طریق سیستم صوتی عمومی...

221
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
‫برای سربازهای همه کشتی‌ها
‫سخنرانی می‌کنه.

222
00:13:02,280 --> 00:13:04,920
‫سربازها و دریانوردها،

223
00:13:05,080 --> 00:13:07,720
‫مشخص نیست که آیا ارتش آفریقایی فرانسه...

224
00:13:08,000 --> 00:13:11,360
‫با ورود ما مقابله خواهند کرد یا خیر،
‫اما هر گونه مقاومت،

225
00:13:11,800 --> 00:13:14,720
‫توسط هر کسی،
‫باید کاملا نابود بشه.

226
00:13:17,640 --> 00:13:18,840
‫صبح زود،

227
00:13:19,240 --> 00:13:22,840
‫ناوهای متفقین
‫وارد لنگرگاه کازابلانکا می‌شن.

228
00:13:27,720 --> 00:13:30,880
‫فرانسوی‌ها طبق دستوراتشون عمل می‌کنن.
‫مقابله می‌کنن.

229
00:13:33,600 --> 00:13:35,120
‫این یک نیروی مهاجمه،

230
00:13:36,080 --> 00:13:38,520
‫و فرانسوی‌ها به سمت کشتی‌ها شلیک می‌کنن.

231
00:13:39,000 --> 00:13:43,040
‫توی عملیات آب‌خاکی
‫این بدترین اتفاقیه که ممکنه بیفته.

232
00:13:43,200 --> 00:13:45,800
‫چند تا مهمات سنگین کافیه
‫که ساحل فرود اومدن نابود بشه.

233
00:13:48,320 --> 00:13:50,040
‫با وجود مقاومت فرانسوی‌ها،

234
00:13:51,520 --> 00:13:53,760
‫آمریکایی‌ها به حمله خود ادامه می‌دن،

235
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
‫هم از هوا و هم از دریا.

236
00:13:56,400 --> 00:13:59,000
‫نتیجه‌اش در واقع بزرگ‌ترین نبرد دریایی...

237
00:13:59,040 --> 00:14:01,000
‫کل جنگ
‫در اقیانوس اطلسه.

238
00:14:05,960 --> 00:14:08,680
‫با وجود تلاش‌های دپلماتیک آیزنهاور،

239
00:14:08,840 --> 00:14:11,800
‫سربازها در خشکی
‫با مقاومت سنگین فرانسوی‌ها مواجه می‌شن.

240
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
‫هیچکس در سمت آمریکا یا بریتانیا،

241
00:14:16,400 --> 00:14:18,680
‫به خصوص آینهاور،
‫نمی‌خواد که نیروهای آمریکایی...

242
00:14:18,680 --> 00:14:19,920
‫با نیروهای فرانسوی بجنگن.

243
00:14:19,920 --> 00:14:21,480
‫هیچکس به هیچ وجه راضی نیست...

244
00:14:21,520 --> 00:14:23,560
‫که این درگیری
‫به صورت طولانی مدت ادامه پیدا کنه.

245
00:14:24,440 --> 00:14:26,520
‫آیزنهاور چیزی می‌نویسه به اسم...

246
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
‫نگرانی‌های یک فرمانده.

247
00:14:30,200 --> 00:14:32,160
‫«هیچکدام از فرماندهان فرانسوی در دسترس،

248
00:14:32,320 --> 00:14:36,440
‫فارغ از رابطه دوستانه‌شان با ما،
‫نمی‌توانند به مبارزه خاتمه دهند.»

249
00:14:38,840 --> 00:14:41,640
‫حالا، با خطر شکست خوردن عملیات تورچ،

250
00:14:42,480 --> 00:14:46,360
‫متفقین با یک افسر بالامقام ارتش فرانسه
‫تماس می‌گیرن...

251
00:14:46,680 --> 00:14:49,040
‫که قدرت ارائه راه‌حل به این مسئله رو داره.

252
00:14:49,600 --> 00:14:53,640
‫بر حسب اتفاق
‫فرمانده کل قوا فرانسه،

253
00:14:53,680 --> 00:14:55,040
‫دریابد فرانسوا دارلان،

254
00:14:55,840 --> 00:14:57,320
‫در این زمان در شمال آفریقا است،

255
00:14:57,360 --> 00:14:59,200
‫به ملاقات پسرش اومده که
‫مبتلا به فلج اطفاله.

256
00:15:00,440 --> 00:15:02,960
‫با اینکه دارلان
‫یکی از همدست‌های کلیدی ویشیه،

257
00:15:03,640 --> 00:15:05,400
‫اون تنها مرد با توانایی تصمیم‌گیریه...

258
00:15:05,440 --> 00:15:07,640
‫که می‌تونه به مقابله فرانسوی‌ها پایان بده.

259
00:15:09,080 --> 00:15:11,840
‫دارلان یکی از همدست‌های کلیدی...

260
00:15:12,000 --> 00:15:16,320
‫حضور آلمان و نازی‌ها
‫در فرانسه ویشی بوده.

261
00:15:16,480 --> 00:15:19,280
‫و هر چقدر هم فرد ناخوشایندی باشه،

262
00:15:19,960 --> 00:15:24,760
‫کلید خاتمه مقاومت فرانسه ویشی
‫در شمال آفریقا، در دست اونه.

263
00:15:25,440 --> 00:15:27,360
‫آیزنهاور انجام مذاکرات

264
00:15:27,400 --> 00:15:29,240
‫با دارلان رو تایید می‌کنه.

265
00:15:30,040 --> 00:15:32,600
‫[١٠ نوامبر]
‫[١٩٤٢]

266
00:15:33,520 --> 00:15:36,160
‫[الجزیره]

267
00:15:36,720 --> 00:15:40,640
‫در صورتی که با آتش‌بس موافقت کنه،
‫متفقین اون رو...

268
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
‫به رهبری شمال آفریقا منصوب می‌کنن.

269
00:15:44,520 --> 00:15:48,120
‫توافق کثیفیه. توافق ناخوشایندیه.
‫توافق زننده‌ایه.

270
00:15:48,160 --> 00:15:51,440
‫توافقی هستش که روزنامه‌نگارهای آمریکایی
‫شدیدا ازش خشمگین بودن.

271
00:15:52,800 --> 00:15:56,800
‫اون شب،
‫دارلان دستور آتش‌بس صادر می‌کنه...

272
00:15:56,960 --> 00:16:00,160
‫و به همه نیروهای فرانسه دستور می‌ده
‫که به متفقین ملحق بشن.

273
00:16:00,880 --> 00:16:04,960
‫پس در یازدهم نوامبر،
‫در شهر بندری کازابلانکا،

274
00:16:05,320 --> 00:16:07,040
‫فرانسوی‌ها دست از تیراندازی برمی‌دارن.

275
00:16:11,440 --> 00:16:13,080
‫الجزایر و مراکش فرانسوی...

276
00:16:13,120 --> 00:16:15,480
‫بر علیه آلمان و ایتالیا
‫به متفقین ملحق شده‌اند.

277
00:16:15,760 --> 00:16:20,640
‫و این اتحاد، مشکلات سربازان ما
‫در شمال آفریقا رو به‌سزا کاهش می‌ده.

278
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
‫به نظر آیزنهاور این توافق جان سربازها
‫در هر دو سمت رو نجات می‌ده،

279
00:16:24,160 --> 00:16:27,000
‫و بهشون اجازه می‌ده تا به فکر
‫ماموریت نظامی اصلی باشن.

280
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
‫متفقین وارد شمال آفریقا شدن...

281
00:16:31,520 --> 00:16:34,600
‫و فرانسوی‌ها رو متقاعد کردن
‫که باهاشون هم‌رزم بشن.

282
00:16:37,520 --> 00:16:39,840
‫حالا، با پیشروی به سوی شرق،

283
00:16:40,760 --> 00:16:44,640
‫اون‌ها با نیروهای محور باتجربه مواجه می‌شن.

284
00:16:58,280 --> 00:16:59,680
‫پس از ورود متفقین به خشکی،

285
00:17:00,040 --> 00:17:04,600
‫ژنرال آیزنهاور نیروهای هم‌قوای خودش رو
‫به سمت صحرای شمال آفریقا می‌فرسته.

286
00:17:08,800 --> 00:17:11,720
‫نقشه متفقین صرفا پیشروی
‫از سمت غرب نیست.

287
00:17:13,000 --> 00:17:14,840
‫استراتژی اون‌ها از این جاه‌طلبانه‌تره.

288
00:17:16,000 --> 00:17:17,840
‫هدف نهایی، در صورت موفقیت تورچ،

289
00:17:18,000 --> 00:17:20,240
‫اینه که نیروهای آمریکا و بریتانیا
‫که به خشکی...

290
00:17:20,280 --> 00:17:23,000
‫سمت غربی آفریقا رسیدن
‫به سمت شرق پیشروی کنن.

291
00:17:23,960 --> 00:17:27,040
‫نیروهای بریتانیا در سمت شرق، در مصر،
‫به سمت غرب پیشروی کنن،

292
00:17:27,920 --> 00:17:30,200
‫و اینطور ارتش آلمانی ایتالیایی رو...

293
00:17:30,240 --> 00:17:31,760
‫اون وسط گیر می‌اندازن.

294
00:17:33,840 --> 00:17:35,720
‫نیروهای بریتانیا در شرق،

295
00:17:35,720 --> 00:17:38,680
‫ارتش هشتم،
‫با آفریکا کورپس درگیر بودن،

296
00:17:42,840 --> 00:17:46,000
‫به رهبری اروین رومل، ملقب به روباه صحرا.

297
00:17:47,280 --> 00:17:50,960
‫اون یه جذبه خاصی داشت.
‫از جنگ جهانی اول شهرت داشت.

298
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
‫اون رهبر مخوفی بود.

299
00:17:53,480 --> 00:17:56,440
‫نبض نبرد همیشه در دستش بود.

300
00:17:58,160 --> 00:18:00,320
‫برای چندین ماه،
‫رومل نیروهای بریتانیا رو...

301
00:18:00,360 --> 00:18:02,080
‫در لیبی به سمت مصر تعقیب کرده،

302
00:18:02,320 --> 00:18:04,080
‫تدارکات حیاتی اون‌ها رو تصرف کرده...

303
00:18:04,080 --> 00:18:05,800
‫و تهدیدی برای کانال سوئز بوده.

304
00:18:09,480 --> 00:18:14,560
‫موفقیت آفریکا کورپس باعث افسردگی
‫نخست‌وزیر وینستون چرچیل بوده،

305
00:18:14,960 --> 00:18:16,760
‫و اون رو از نظر سیاسی آسیب‌پذیر کرده.

306
00:18:17,880 --> 00:18:20,280
‫انگار چرچیل قلق کار رو از دست داده.

307
00:18:21,640 --> 00:18:25,240
‫در مجلس دو رای‌گیری عدم اعتماد
‫براش صورت می‌گیره،

308
00:18:25,280 --> 00:18:27,960
‫که هر دوشون رو برنده می‌شه.
‫اما به قول یکی از نماینده‌های حزب کارگر:

309
00:18:28,000 --> 00:18:30,920
‫«خب، همه‌اش مناظره‌ها رو برنده می‌شی
‫ولی نبردها رو بازنده می‌شی.»

310
00:18:31,640 --> 00:18:34,160
‫وینستون چرچیل به پیروزی نیاز داره.

311
00:18:36,080 --> 00:18:38,320
‫برای چرچیل و برای عملیات تورچ،

312
00:18:38,720 --> 00:18:41,000
‫یک نبرد در شمال آفریقا حیاتی خواهد بود.

313
00:18:42,960 --> 00:18:44,840
‫تنها چند هفته قبل از ورود نیروهای متفقین،

314
00:18:45,360 --> 00:18:49,000
‫ارتش هشتم بریتانیا،
‫به فرماندهی ژنرال برنارد مونتگومری،

315
00:18:50,320 --> 00:18:53,440
‫در یک تقاطع راه‌آهنی به اسم العلمین...

316
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
‫سربازهاش رو آماده می‌کنه.

317
00:18:57,760 --> 00:19:02,040
‫از اینجا، مونتگومری برنامه داره
‫تا حمله متقابلی علیه...

318
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
‫آفریکا کورپس آغاز کنه.

319
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
‫العلمین رو نباید مجزا در نظر گرفت.

320
00:19:09,160 --> 00:19:11,680
‫این بخشی از نقشه بزرگ‌تر متفقین هستش.

321
00:19:12,040 --> 00:19:15,320
‫ارتش هشتم مونتگومری از سمت شرق
‫به رومل حمله می‌کنن،

322
00:19:15,680 --> 00:19:18,760
‫و در همون حال سربازهای
‫تازه به خشکی رسیده...

323
00:19:18,840 --> 00:19:22,080
‫در سمت غربی شمال آفریقا،
‫عملیات تورچ،

324
00:19:22,280 --> 00:19:24,760
‫از دو جهت به سمت رومل میان،

325
00:19:25,000 --> 00:19:29,400
‫و نهایتا باعث یک معضل عملیاتی لاینحل
‫برای اون می‌شن،

326
00:19:29,760 --> 00:19:31,520
‫که سعی می‌کنه خودش رو...

327
00:19:31,560 --> 00:19:35,280
‫نه فقط در برابر یک،
‫بلکه در برابر دو دشمن برتر حفظ کنه.

328
00:19:36,280 --> 00:19:37,920
‫نیروهای مونتگومری...

329
00:19:37,960 --> 00:19:40,280
‫با تانک‌های شرمن و گرنت
‫آمریکایی تقویت می‌شن،

330
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
‫همراه با سربازهایی از هندوستان،
‫نیوزیلند، آفریقای جنوبی،

331
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
‫و باقی جامعه
‫کشورهای مشترک‌المنافع بریتانیا.

332
00:19:48,240 --> 00:19:51,400
‫بالاخره، مونتگومری که از زمان
‫حمله به فرانسه...

333
00:19:51,400 --> 00:19:52,920
‫با ورماخت می‌جنگه،

334
00:19:53,440 --> 00:19:58,680
‫فرصت این رو داره که در برابر رومل
‫حالت تهاجمی بگیره.

335
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
‫[٢٣ اکتبر]
‫[١٩٤٢]

336
00:20:04,040 --> 00:20:06,200
‫[العلمین]

337
00:20:11,320 --> 00:20:14,000
‫شب ٢٣ اکتبر سال ١٩٤٢،

338
00:20:14,480 --> 00:20:17,560
‫مونتگومری نبرد رو
‫با رگبار شدیدی شروع می‌کنه.

339
00:20:20,440 --> 00:20:23,680
‫مونتگومری می‌دونه که
‫باید قدم به قدم جلو بره،

340
00:20:23,840 --> 00:20:26,160
‫هزار یارد به هزار یارد،

341
00:20:26,640 --> 00:20:28,320
‫باید پیاده‌نظام رو جلو ببره،

342
00:20:28,760 --> 00:20:32,360
‫باید میدان مین رو پاک‌سازی کنن،
‫راه رو برای تانک‌ها باز کنن،

343
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
‫عقب‌نشینی نکنن.

344
00:20:41,240 --> 00:20:44,640
‫رومل مقابله می‌کنه،
‫اما کمبود سوخت مانع کارش می‌شه.

345
00:20:48,080 --> 00:20:52,320
‫پس از چندین روز مبارزه،
‫ارتش هشتم پیروز میدانه.

346
00:20:55,000 --> 00:20:56,720
‫روز یازدهم مبارزه،

347
00:20:57,040 --> 00:20:59,600
‫نیروها و تدارکات برتر مونتگومری...

348
00:20:59,760 --> 00:21:01,800
‫بالاخره تاثیر خودشون رو می‌ذارن.

349
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
‫پیاده‌نظام بریتانیا
‫و پیاده‌نظام نیوزیلند...

350
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
‫خطوط آلمان رو در هم می‌شکنن...

351
00:21:08,280 --> 00:21:09,960
‫و راه رو برای نیروهای زره‌ای باز می‌کنن.

352
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
‫ده‌ها هزار سرباز،
‫هزاران تانک،

353
00:21:16,600 --> 00:21:18,440
‫صدها نیروی سنگین.

354
00:21:18,680 --> 00:21:20,400
‫خسارات سنگین برای هر دو طرف.

355
00:21:23,960 --> 00:21:27,680
‫ناگزیر، سمتی که تدارکات
‫و سلاح‌های بهتر داره چیره می‌شه،

356
00:21:28,680 --> 00:21:31,240
‫و این ارتش هشتم مونتگومری هستش.

357
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
‫وینستون چرچیل خیلی خوشحاله.

358
00:21:34,720 --> 00:21:36,160
‫این نتیجه سال‌ها برنامه‌ریزیه.

359
00:21:36,200 --> 00:21:39,680
‫برای ناهار می‌ره پیش پادشاه و ملکه و می‌گه:
‫«پیروزی برای شما آوردم.»

360
00:21:39,680 --> 00:21:43,680
‫و اون‌ها فکر می‌کنن دیوونه شده.
‫چون سال‌ها است که خبری از پیروزی نبوده.

361
00:21:44,560 --> 00:21:46,880
‫در لندن،
‫در ضیافت ناهار شهردار،

362
00:21:47,320 --> 00:21:50,440
‫وینستون چرچیل پیروزی در العلمین
‫رو مطرح...

363
00:21:50,720 --> 00:21:52,360
‫و اون رو شرح می‌ده.

364
00:21:53,280 --> 00:21:54,920
‫این پایان کار نیست.

365
00:21:55,760 --> 00:21:59,440
‫نه، این حتی آغازِ پایان کار هم نیست.

366
00:22:00,240 --> 00:22:03,200
‫اما شاید بشه گفت
‫پایان آغازه.

367
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
‫پیروزی مونتگومری...

368
00:22:11,800 --> 00:22:15,560
‫یکی از مهم‌ترین پیروزی‌های بریتانیا
‫در کل دوران جنگه.

369
00:22:16,200 --> 00:22:18,680
‫مونتگومری
‫رومل رو توی العلمین شکست داده،

370
00:22:18,720 --> 00:22:21,640
‫و رومل با نهایت سرعت داره عقب‌نشینی می‌کنه.

371
00:22:23,000 --> 00:22:26,920
‫نقشه حیاتی حمله دوطرفه،
‫هدف اصلی عملیات تورچ،

372
00:22:27,280 --> 00:22:28,480
‫در راه هستش.

373
00:22:29,080 --> 00:22:31,760
‫مونتگومری به یه تعقیب حماسی‌ می‌افته،

374
00:22:32,240 --> 00:22:36,080
‫از العلمین راه می‌افته،
‫از مرز مصر و لیبی رد می‌شه،

375
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
‫و حالا به سمت طرابلس می‌ره.

376
00:22:40,120 --> 00:22:41,280
‫در غرب،

377
00:22:41,280 --> 00:22:44,320
‫سربازهای آیزنهاور صدها مایل پیشروی کردن.

378
00:22:48,400 --> 00:22:51,680
‫سه هفته بعد از ورود،
‫اون‌ها تنها دوازده مایل با تونس فاصله دارن،

379
00:22:51,800 --> 00:22:52,960
‫پایتخت کشور تونس.

380
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
‫وقتی از این باخبر می‌شه،

381
00:22:55,640 --> 00:22:59,120
‫آدولف هیتلر مصمم هستش
‫که جلوی متفقین رو بگیره.

382
00:23:00,320 --> 00:23:03,760
‫جنگ جوری که فکر می‌کرد
‫پیش نمی‌ره،

383
00:23:03,760 --> 00:23:05,960
‫و الان یهو همه این نیروهای متفقین...

384
00:23:05,960 --> 00:23:08,040
‫توی شمال آفریقا حضور دارن
‫و دردسر می‌سازن.

385
00:23:08,640 --> 00:23:10,160
‫قرار نبود اینطوری بشه.

386
00:23:14,320 --> 00:23:18,480
‫هیتلر نیروی پشتیبانی،
‫شامل یک لشکر زرهی کامل،

387
00:23:18,520 --> 00:23:20,640
‫به بندرگاه‌ها و پایگاه‌های هوایی
‫نزدیک تونس می‌فرسته.

388
00:23:23,280 --> 00:23:25,400
‫همراه با آفریکا کورپس رومل،

389
00:23:25,720 --> 00:23:28,280
‫حالا ١٠٠ هزار سرباز آلمانی و ایتالیایی...

390
00:23:28,320 --> 00:23:29,680
‫در قاره آفریقا حضور دارن.

391
00:23:32,120 --> 00:23:35,240
‫هیچکدوم از طرفین جنگ
‫تصور نکرده بودن...

392
00:23:35,280 --> 00:23:39,920
‫که همچین نبرد قاره‌ای بزرگی
‫بر سر تونس رخ بده.

393
00:23:40,160 --> 00:23:42,240
‫اما تقدیر جنگ این دو دشمن رو...

394
00:23:42,280 --> 00:23:43,960
‫به این موقعیت رسونده بود.

395
00:23:48,280 --> 00:23:50,680
‫[٢٦ نوامبر]
‫[١٩٤٢]

396
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
‫[طبربه]

397
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
‫عید شکرگزاری، سال ١٩٤٢.

398
00:23:58,280 --> 00:24:01,560
‫نزدیک تونس، تانک‌های آمریکایی
‫برای اولین بار با لشکر زره‌ای آلمان...

399
00:24:01,560 --> 00:24:02,840
‫درگیر می‌شن.

400
00:24:04,240 --> 00:24:06,920
‫تانک تجلی نوین جنگ زمینیه.

401
00:24:07,080 --> 00:24:09,000
‫اینکه تانک‌ها، تانک‎‌های آمریکایی...

402
00:24:09,000 --> 00:24:10,280
‫با تانک‌های آلمانی می‌جنگن،

403
00:24:10,320 --> 00:24:12,120
‫روزولت گفته بود این اتفاق می‌افته.

404
00:24:12,200 --> 00:24:14,160
‫ما حالا داریم با آلمان مقابله می‌کنیم.

405
00:24:15,240 --> 00:24:17,320
‫این میدان نبرد ما است،

406
00:24:17,760 --> 00:24:19,840
‫آلمانی‌ها در سمت چپ،
‫آمریکایی‌ها در سمت راست.

407
00:24:20,680 --> 00:24:22,880
‫هواپیماهای پی-۳۸ از نیروها پیش می‌رن.

408
00:24:26,640 --> 00:24:28,480
‫این صحنه‌ها از تپه‌ای که منظره...

409
00:24:28,520 --> 00:24:30,080
‫میدان نبرد رو داره فیلمبرداری شدن.

410
00:24:30,920 --> 00:24:33,720
‫منطق به آدم می‌گه
‫این نبرد قراره برای آمریکایی‌ها بد باشه،

411
00:24:33,760 --> 00:24:35,960
‫چون هیچ تجربه‌ای ندارن.

412
00:24:36,240 --> 00:24:38,760
‫نیروهای آلمان سربازهای باتجربه
‫و جنگ‌دیده داره.

413
00:24:38,920 --> 00:24:40,760
‫خیلی‌هاشون در اروپای غربی جنگیدن،

414
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
‫در همه اون نبردهای پیروزمندانه.

415
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
‫این‌‎ها تانک‌های مارک چهار هستن.

416
00:24:45,360 --> 00:24:48,000
‫این‌ها تانک‌های چهار هستن
‫با اسلحه‌های ٧٥ میلی‌متری،

417
00:24:48,040 --> 00:24:50,640
‫خیلی کارآمد هستن.
‫و در مقابل اون‌ها...

418
00:24:50,640 --> 00:24:53,520
‫تانک‌های آمریکایی رو داریم
‫که نسبتا سبک‌تر هستن.

419
00:24:53,560 --> 00:24:56,760
‫اسلحه‌هاشون فقط ٣٧ میلی‌متریه،
‫پوست زره‌ای اون‌ها هم...

420
00:24:56,800 --> 00:24:58,240
‫زیاد کارآمد نیست.

421
00:25:00,040 --> 00:25:02,400
‫درگیری برای آمریکایی‌ها بد شروع می‌شه،

422
00:25:02,600 --> 00:25:04,560
‫که پشتیبانی سربازهای بریتانیا رو دارن.

423
00:25:05,200 --> 00:25:07,120
‫یک کامیون مهمات بریتانیایی
‫مورد اصابت قرار گرفت.

424
00:25:09,280 --> 00:25:11,600
‫اولش ضربه محکمی می‌خورن.

425
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
‫یه گروه کامل تانکی از بین می‌ره.

426
00:25:15,640 --> 00:25:18,000
‫اما متفقین یک گروهان تانکی دیگه...

427
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
‫آماده نبرد دارن.

428
00:25:20,720 --> 00:25:23,280
‫می‌تونن به بخشی از زره آلمانی
‫شلیک کنن...

429
00:25:23,320 --> 00:25:25,480
‫که خیلی ضعیفه.
‫که در واقع نزدیک تسمه است.

430
00:25:25,480 --> 00:25:27,080
‫و همچنین پشت تانکه.

431
00:25:27,200 --> 00:25:31,280
‫و در عرض چند دقیقه،
‫چهار تانک آلمانی رو نابود می‌کنن.

432
00:25:31,640 --> 00:25:33,560
‫تانکی که در مرکز تصویر هست
‫رو ملاحظه کنین.

433
00:25:36,320 --> 00:25:39,080
‫شلیکی از سمت چپ
‫به مرکز تانک اصابت کرده.

434
00:25:39,240 --> 00:25:41,040
‫از کار افتاده و دور خودش می‌چرخه.

435
00:25:43,120 --> 00:25:44,240
‫این هم از این.

436
00:25:45,360 --> 00:25:47,240
‫لشکر زره‌ای حالا عقب‌نشینی می‌کنه.

437
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
‫در همین اولین درگیری تانک با تانک،

438
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
‫آمریکایی‌ها نیروهای آلمان رو شکست می‌دن.

439
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
‫دود سیاه حاکی از پایانه.

440
00:25:58,960 --> 00:26:00,560
‫اما حمله متوقف می‌شه.

441
00:26:03,000 --> 00:26:06,640
‫نیروهای پشتیبانی فرستاده شده توسط هیتلر
‫از زمین و هوا اون‌ها رو به رگبار می‌گیرن،

442
00:26:07,000 --> 00:26:09,560
‫در حالی که باران‌های زمستانی
‫مانع حرکت می‌شن.

443
00:26:11,160 --> 00:26:12,560
‫درست قبل از کریسمس،

444
00:26:12,920 --> 00:26:15,200
‫سپهبد آیزنهاور به خط مقدم می‌ره...

445
00:26:15,200 --> 00:26:17,360
‫تا با سربازها و فرماندهانش مشورت کنه.

446
00:26:18,080 --> 00:26:21,120
‫اون به این نتیجه می‌رسه که
‫در شرایط فعلی...

447
00:26:21,160 --> 00:26:24,560
‫رسیدن به تونس امکان‌پذیر نیست،
‫و دستور به توقف پیشروی می‌ده.

448
00:26:25,120 --> 00:26:27,560
‫یه گزارش ارتش ایالات متحده
‫از اون موقع هست که نوشته:

449
00:26:27,560 --> 00:26:30,600
‫«در زمان حال، آلمانی‌ها در جنگیدن
‫بر ما برتری کیفی دارن.»

450
00:26:32,080 --> 00:26:34,680
‫[ژانویه]
‫[١٩٤٣]

451
00:26:35,600 --> 00:26:38,360
‫[کازابلانکا]

452
00:26:39,760 --> 00:26:40,840
‫در سال نو،

453
00:26:40,840 --> 00:26:42,960
‫رئیس‌جمهور روزولت
‫و نخست‌وزیر چرچیل...

454
00:26:43,000 --> 00:26:44,440
‫در کازابلانکا ملاقات می‌کنن.

455
00:26:49,520 --> 00:26:51,400
‫رئیس‌جمهور روزولت با پرواز میاد،

456
00:26:52,240 --> 00:26:55,240
‫اولین رئیس‌جمهوری می‌شه که
‫در دوران ریاست سوار هواپیما می‌شه.

457
00:27:00,920 --> 00:27:05,280
‫اسم رمز ملاقات مخفیانه روزولت
‫با چرچیل در کازابلانکا، دن کیشوت هستش.

458
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
‫این اولین‌باریه که یک رئیس‌جمهور آمریکا...

459
00:27:09,400 --> 00:27:12,880
‫در دوران جنگ از ایالات متحده خارج شده.

460
00:27:15,600 --> 00:27:17,400
‫انتقال رئیس‌جمهور آمریکا
‫و اطرافیانش...

461
00:27:17,440 --> 00:27:18,760
‫همیشه کار سختیه.

462
00:27:18,880 --> 00:27:21,000
‫در این مورد، نمی‌تونن با کشتی
‫و از طریق...

463
00:27:21,040 --> 00:27:23,920
‫اقیانوس اطلس بفرستنش،
‫به خاطر او-بوت‌های آلمان.

464
00:27:23,960 --> 00:27:25,760
‫پس یه سفر باورنکردنی تدارک می‌بینن.

465
00:27:26,160 --> 00:27:28,640
‫با قطار از واشینگتون به میامی
‫فرستاده می‌شه،

466
00:27:28,880 --> 00:27:31,640
‫بعدش با هواپیمای آب‌نشین
‫از میامی به ترینیداد،

467
00:27:31,640 --> 00:27:33,760
‫ترینیداد به برزیل،
‫برزیل به گامبیا،

468
00:27:33,800 --> 00:27:34,960
‫گامبیا به کازابلانکا.

469
00:27:35,440 --> 00:27:39,640
‫سفر به شدت مشقت‌باریه
‫که روزولت باور داشت باید بره.

470
00:27:40,840 --> 00:27:43,600
‫روزولت و چرچیل در طول جنگ
‫چندین بار...

471
00:27:43,640 --> 00:27:46,440
‫همدیگه رو ملاقات می‌کنن،
‫و نتایج بسیار خوبی از...

472
00:27:46,480 --> 00:27:48,240
‫ملاقات‌های حضوری پیدا می‌کنن.

473
00:27:50,400 --> 00:27:53,800
‫چرچیل حالا می‌تونه نقش جنگ‌سالار
‫بزرگ امپراتوری رو بازی کنه...

474
00:27:54,240 --> 00:27:57,200
‫که تا اینجا
‫فقط در سخنرانی‌هاش بوده.

475
00:27:57,440 --> 00:27:58,960
‫حالا می‌تونه در میدان اون آدم باشه.

476
00:27:59,120 --> 00:28:00,920
‫و بهترین مهارت‌هاش رو به نمایش می‌ذاره،

477
00:28:00,960 --> 00:28:02,640
‫نقشه کشیدن
‫و حرف زدن درباره استراتژی...

478
00:28:02,640 --> 00:28:04,280
‫با رئیس‌جمهور ایالات متحده.

479
00:28:06,920 --> 00:28:09,920
‫در طول ده روز،
‫این دو رهبر و کادرشون...

480
00:28:09,960 --> 00:28:12,600
‫پیشرفت عملیات تورچ رو
‫مورد بررسی قرار می‌دن،

481
00:28:13,840 --> 00:28:16,360
‫و اقدامات بعدی متفقین رو مشخص کنن.

482
00:28:18,520 --> 00:28:20,280
‫این در واقع اوج...

483
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
‫رابطه روزولت و چرچیل هستش.

484
00:28:23,240 --> 00:28:27,720
‫اون‌ها دولت‌مدارهایی هستن
‫که مهره روی تخته شطرنج حرکت می‌دن.

485
00:28:29,120 --> 00:28:30,960
‫درست قبل از ترک محل،
‫با گزارشگرها...

486
00:28:30,960 --> 00:28:32,600
‫از سراسر جهان صحبت می‌کنن.

487
00:28:33,880 --> 00:28:36,040
‫کنفرانس شمال آفریقا
‫چهارمین نوبتی هست...

488
00:28:36,080 --> 00:28:38,640
‫که این دو مرد بزرگ
‫در حین جنگ ملاقات کرده‌ان.

489
00:28:40,320 --> 00:28:43,320
‫در کمال تعجب همه،
‫حتی چرچیل،

490
00:28:43,880 --> 00:28:46,840
‫روزولت هدف جدیدی برای جنگ
‫اعلام کرد.

491
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
‫اصطلاح جدیدی به وجود اومد.

492
00:28:49,600 --> 00:28:51,680
‫تسلیم بی‌قید و شرط برای نیروهای محور.

493
00:28:52,520 --> 00:28:56,400
‫تسلیم بی‌قید و شرط
‫به این معنی بود که آلمان نازی...

494
00:28:56,440 --> 00:28:57,600
‫باید سقوط کنه.

495
00:28:57,880 --> 00:29:01,000
‫به این معنی نبود که آلمان
‫باید با خاک یکسان می‌شد،

496
00:29:01,400 --> 00:29:04,600
‫ولی قدرت نازی‌ها باید نابود می‌شد.

497
00:29:04,760 --> 00:29:06,640
‫الان به این می‌گن تغییر رژیم.

498
00:29:08,080 --> 00:29:11,800
‫خبری از آتش‌بس نبود.
‫خبری از تسلیم نرم نبود.

499
00:29:11,960 --> 00:29:14,240
‫قرار نیست جنگ جهانی اول تکرار بشه.

500
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
‫این تسلیم بی‌قید و شرطه.

501
00:29:19,440 --> 00:29:23,080
‫واقعا چیز خاصیه.
‫ما در اوایل سال ١٩٤٣ هستیم،

502
00:29:23,240 --> 00:29:25,240
‫و اصلا مشخص نیست که متفقین...

503
00:29:25,280 --> 00:29:27,120
‫این جنگ رو پیروز می‌شن.

504
00:29:27,120 --> 00:29:29,360
‫حتی تصرف تونس هم براشون سخته،

505
00:29:29,560 --> 00:29:31,720
‫که خیلی با رسیدن به برلین
‫فاصله داره.

506
00:29:32,440 --> 00:29:36,920
‫اما روزولت و چرچیل می‌دونن
‫که اون‌ها توانایی تولیدی...

507
00:29:37,120 --> 00:29:38,880
‫بیشتری از دشمن‌هاشون دارن.

508
00:29:38,960 --> 00:29:42,000
‫و اگه تولیدات به حدی که فکر می‌کنن
‫خوب پیش بره،

509
00:29:42,160 --> 00:29:45,120
‫اون‌ها می‌تونن ارتش‌هایی که
‫نیروهای محور...

510
00:29:45,120 --> 00:29:47,520
‫در برابرشون قرار می‌دن
‫رو غرق کنن.

511
00:29:49,320 --> 00:29:51,000
‫با پایان کنفرانس،

512
00:29:51,040 --> 00:29:54,440
‫اطلاعات متفقین خبر می‌ده
‫که ارتش رومل،

513
00:29:54,480 --> 00:29:56,000
‫تحت تعقیب مونتگومری،

514
00:29:57,040 --> 00:29:59,280
‫به نیروهای پشتیبانی هیتلر ملحق شده.

515
00:30:03,240 --> 00:30:04,720
‫اما آمریکایی‌ها و بریتانیایی‌ها...

516
00:30:04,760 --> 00:30:06,240
‫اون‌ها رو محاصره کردن.

517
00:30:18,560 --> 00:30:21,360
‫در اواخر ماه ژانویه سال ١٩٤٣،

518
00:30:21,560 --> 00:30:23,960
‫متفقین بالاخره تونستن در میدان نبرد...

519
00:30:24,000 --> 00:30:27,600
‫علیه نیروهای محوری آلمان، ایتالیا
‫و ژاپن، پیشروی داشته باشن.

520
00:30:29,640 --> 00:30:33,240
‫در اقیانوس آرام، آمریکایی‌ها
‫گوادال‌کانال رو به دست گرفتن.

521
00:30:35,000 --> 00:30:37,840
‫نیروهای متفقین با موفقیت
‫به غرب اعزام شدن،

522
00:30:37,920 --> 00:30:41,600
‫و ارتش هشتم مونتگومری،
‫آفریکا کورپس رومل رو در جبهه‌ای وسیع...

523
00:30:41,640 --> 00:30:43,280
‫تحت فشار گذاشته.

524
00:30:47,800 --> 00:30:50,520
‫[فوریه]
‫[١٩٤٣]

525
00:30:51,840 --> 00:30:54,400
‫[تونس]

526
00:30:54,840 --> 00:30:58,880
‫متفقین اکنون ارتش محوری رو
‫در اعماق تونس محاصره کردن.

527
00:31:01,760 --> 00:31:03,360
‫اما قبل از اینکه بتونن پیشروی کنن،

528
00:31:03,400 --> 00:31:05,360
‫رومل ضدحمله‌ای رو طراحی می‌کنه.

529
00:31:07,800 --> 00:31:10,560
‫اون نقطه ضعفی در خط متفقین شناسایی کرده،

530
00:31:11,400 --> 00:31:12,960
‫در گذرگاه القصرین.

531
00:31:14,400 --> 00:31:16,680
‫القصرین یه گذرگاه خیلی تنگه،

532
00:31:16,720 --> 00:31:18,440
‫عرضش کلا دو مایله،

533
00:31:18,440 --> 00:31:21,360
‫و می‌رسه به کوهستان درصاله،

534
00:31:21,360 --> 00:31:23,880
‫رشته‌کوهی که در مرکز تونس قرار داره.

535
00:31:24,560 --> 00:31:26,800
‫هر دو سمتش مرتفع هستش.

536
00:31:28,160 --> 00:31:31,360
‫اگه رومل بتونه به اعماق القصرین بره...

537
00:31:31,520 --> 00:31:34,400
‫و به بخش پشتی ارتش متفقین برسه،

538
00:31:34,480 --> 00:31:37,240
‫ممکنه بتونه ورق رو کلا برگردونه.

539
00:31:38,560 --> 00:31:41,720
‫از اونجا کلی گزینه براش به وجود میاد
‫که بعدش چیکار کنه.

540
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
‫خط تامین متفقین رو قطع کنه.

541
00:31:45,640 --> 00:31:48,040
‫شاید حتی بتونه مستقیم بره شمال
‫سمت دریا...

542
00:31:48,080 --> 00:31:51,000
‫و کل نیرو متفقین در تونس
‫رو ایزوله کنه.

543
00:31:52,520 --> 00:31:55,240
‫در این منطقه ٣٠ هزار سرباز متفقین
‫حضور دارن،

544
00:31:56,960 --> 00:32:00,960
‫اما خود تنگه فقط دو هزار سرباز
‫پاسبان داره،

545
00:32:02,080 --> 00:32:04,240
‫که در عوارض پراکنده هستن.

546
00:32:05,840 --> 00:32:07,760
‫سربازهای متفقین
‫در گذرگاه القصرین...

547
00:32:07,760 --> 00:32:11,640
‫سپاه دوم ایالات متحده هستن:
‫پیاده‌نظام، مهندسین، توپخانه،

548
00:32:11,960 --> 00:32:14,080
‫افرادی که اکثرشون کاملا بی‌تجربه هستن.

549
00:32:15,320 --> 00:32:18,200
‫نیروهای متفقین پراکنده و متفرق هستن،

550
00:32:18,840 --> 00:32:20,440
‫پشتیبانی دوجانبه ندارن.

551
00:32:20,600 --> 00:32:23,880
‫در این وهله پشتیبانی هوایی
‫مسلط نیست.

552
00:32:24,640 --> 00:32:27,240
‫[١٩ فوریه]
‫[١٩٤٣]

553
00:32:28,280 --> 00:32:30,200
‫[گذرگاه القصرین]

554
00:32:30,240 --> 00:32:33,400
‫در نوزدهم فوریه،
‫رومل حمله‌اش رو شروع کرد.

555
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
‫تا اینجا، آمریکایی‌ها درگیری‌های خفیفی...

556
00:32:38,200 --> 00:32:41,640
‫با آلمانی‌ها داشتن، ولی با
‫حمله تمام و کمال لشکر زره‌ای مواجه نشدن.

557
00:32:47,800 --> 00:32:50,360
‫این حمله همراه می‌شه
‫با فعالیت سنگین توپخانه،

558
00:32:52,520 --> 00:32:54,400
‫شتاب در حرکت لشکر زره‌ای آلمان،

559
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
‫و استفاده اثربخش پیاده‌نظام موتوریزه
‫برای باز کردن موقعیت.

560
00:33:02,000 --> 00:33:04,360
‫نیروهای آمریکایی جا خوردن.

561
00:33:08,000 --> 00:33:10,600
‫نه تنها این اولین نبرد اساسی اون‌ها است،

562
00:33:10,640 --> 00:33:12,920
‫بلکه فرمانده اون‌ها پشت مرز قرار داره...

563
00:33:13,040 --> 00:33:14,880
‫و نمی‌تونه با خط مقدم مخابره کنه.

564
00:33:16,240 --> 00:33:18,000
‫نتایجش ویران‌کننده است.

565
00:33:20,080 --> 00:33:22,480
‫این سربازها، آهسته اما پیوسته...

566
00:33:22,520 --> 00:33:25,920
‫تسلیم قدرت آتش، مانور
‫و جنگاوری دشمن می‌شن.

567
00:33:26,920 --> 00:33:29,680
‫چیزی که اولش یه شکست بود
‫داره تبدیل به تحقیر کامل می‌شه.

568
00:33:31,520 --> 00:33:34,600
‫کلی از نیروهای محور
‫حالا از این گذرگاه رد می‌شن.

569
00:33:35,360 --> 00:33:36,600
‫سرکوب مطلقه.

570
00:33:38,000 --> 00:33:39,840
‫تا شب‌هنگام روز دوم،

571
00:33:40,320 --> 00:33:43,160
‫نیروهای مدافع آمریکا
‫در گذرگاه فروپاشیدن.

572
00:33:43,520 --> 00:33:49,400
‫نزدیک به ٢٥٠٠ سرباز زخمی شدن
‫و ٢٥٠٠ سرباز زندانی شدن.

573
00:33:50,040 --> 00:33:52,640
‫بقیه وسایل خودشون رو رها کردن
‫و به سمت تپه‌ها فرار کردن.

574
00:33:54,720 --> 00:33:59,400
‫نقشه رومل داره جواب می‌ده،
‫ولی بعدش زیاده‌روی می‌کنه.

575
00:34:00,720 --> 00:34:04,240
‫سربازهاش رو به پیش می‌فرسته،
‫به دنبال یه مسیر بین کوه‌ها،

576
00:34:04,400 --> 00:34:07,760
‫و اجازه می‌ده که خط تامینش
‫به طور خطرناکی طولانی بشه.

577
00:34:08,760 --> 00:34:12,160
‫رومل شاید فکر کرده که
‫ارتش آمریکا رو فراری داده،

578
00:34:12,320 --> 00:34:14,200
‫اما سرعت روندی که قبلا نشون داد...

579
00:34:14,200 --> 00:34:17,760
‫از اون شروع حمله،
‫حالا داره کاهش پیدا می‌کنه.

580
00:34:18,040 --> 00:34:21,200
‫خسارت‌هاش بیشتر می‌شن،
‫تدارکاتش دارن تموم می‌شن،

581
00:34:21,240 --> 00:34:23,640
‫مخصوصا مهمات تانک و سوخت.

582
00:34:25,080 --> 00:34:26,600
‫با ضعیف شدن رومل،

583
00:34:26,640 --> 00:34:29,040
‫ارتش آمریکا به خودش میاد
‫و تجدید قوا می‌کنه.

584
00:34:29,520 --> 00:34:32,760
‫و با دیواری از توپخانه‌های آمریکایی
‫و پشتیبانی هوایی...

585
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
‫راه رومل رو مسدود می‌کنه...

586
00:34:44,280 --> 00:34:47,120
‫که نهایتا رومل رو
‫مجبور به عقب‌نشینی می‌کنه.

587
00:34:50,120 --> 00:34:53,720
‫آمریکایی‌ها تلفات دادن
‫و سربازهاشون اسیر شدن.

588
00:34:53,920 --> 00:34:56,400
‫این واقعا ضربه بدی به اون‌ها است.

589
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
‫این مشت به صورتی هستش...

590
00:34:59,880 --> 00:35:02,000
‫که نشون می‌ده سیاست آمریکا
‫چیزی که باید باشه نیست.

591
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
‫ما جوری که باید بجنگیم نمی‌جنگیم.
‫به تعلیمات بهتر نیاز داریم.

592
00:35:06,120 --> 00:35:07,520
‫به رهبری بهتر نیاز داریم.

593
00:35:08,360 --> 00:35:10,640
‫گذرگاه القصرین این ضعف‌ها رو محکوم می‌کنه.

594
00:35:11,280 --> 00:35:14,240
‫نتیجه این قراره این باشه که
‫آمریکایی‌ها...

595
00:35:14,280 --> 00:35:16,120
‫خیلی جدی‌تر می‌شن
‫سر اینکه

596
00:35:16,120 --> 00:35:19,520
‫نیروهاشون متمرکز باشن،
‫مخصوصا نیروهای زره‌ای،

597
00:35:19,560 --> 00:35:23,520
‫که بهشون اجازه نمی‌دیم
‫در پراکندگی نابود بشن.

598
00:35:25,360 --> 00:35:28,040
‫ژنرال آیزنهاور خودش رو پاسخگوی...

599
00:35:28,200 --> 00:35:31,840
‫شکست اولیه گذرگاه القصرین می‌دونه،
‫و تغییراتی ایجاد می‌کنه...

600
00:35:31,880 --> 00:35:35,040
‫تا مشکلات لجیستیک و عملیاتی رو حل کنه.

601
00:35:35,840 --> 00:35:39,520
‫اون همچنین نیروهای متفقین
‫در شمال آفریقا رو دوباره سازماندهی می‌کنه.

602
00:35:40,000 --> 00:35:43,280
‫تصمیمش اینه که فرماندهی
‫سپاه دوم آمریکا رو...

603
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
‫به ژنرال جرج پتن بده.

604
00:35:46,520 --> 00:35:48,040
‫پتن آدم ماجراجوییه،

605
00:35:48,360 --> 00:35:50,240
‫و خیلی منتظر فرصتش بوده،

606
00:35:51,000 --> 00:35:52,120
‫و الان وقتش فرا رسیده.

607
00:35:53,040 --> 00:35:55,400
‫اون مردیه که رهبر قدرتمندیه،

608
00:35:55,480 --> 00:35:57,880
‫و رهبرهای قدرتمند
‫روی سربازها اثربخش هستن.

609
00:35:59,280 --> 00:36:01,560
‫همه فرماندهان زیردستش می‌دونن...

610
00:36:01,880 --> 00:36:05,400
‫که اون قراره تو میدان جنگ بشه،
‫قراره حواسش بهشون باشه،

611
00:36:05,440 --> 00:36:09,800
‫و اگه خوب عمل نکنن، انتظارش رو
‫برآورده نکنن، کارشون تمومه.

612
00:36:10,520 --> 00:36:12,560
‫معروفه که به سربازهاش می‌گه:

613
00:36:12,600 --> 00:36:15,760
‫«همه شما قرار نیست کشته بشید،
‫فقط چهار درصدتون.»

614
00:36:16,840 --> 00:36:19,040
‫خاطرجمعشون می‌کنه،
‫احتمالا زنده می‌مونین،

615
00:36:19,200 --> 00:36:21,880
‫ولی از اینجا به بعد
‫مرگ قراره همراهتون باشه،

616
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
‫و دل من هم براتون نمی‌سوزه.

617
00:36:23,960 --> 00:36:26,600
‫ما قراره رو در رو با آلمانی‌ها بجنگیم.

618
00:36:28,040 --> 00:36:31,720
‫سربازهای آیزنهاور حالا آماده
‫و در موقعیت هستن...

619
00:36:31,760 --> 00:36:35,640
‫تا ضربه‌ای نهایی به نیروهای محوری
‫در شمال آفریقا بزنن.

620
00:36:39,120 --> 00:36:42,240
‫[مارس]
‫[١٩٤٣]

621
00:36:43,120 --> 00:36:45,760
‫[تونس]

622
00:36:46,120 --> 00:36:50,040
‫بعد از پنج ماه مبارزه،
‫سربازهای متفقین...

623
00:36:50,080 --> 00:36:52,440
‫نیروی کارآمد و اثربخشی شدن.

624
00:36:54,640 --> 00:36:57,920
‫سپهبد آیزنهاور حالا
‫این سربازها رو سازماندهی می‌کنه...

625
00:36:58,080 --> 00:37:01,000
‫برای چیزی که امیدواره رویارویی نهایی...

626
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
‫با رومل و نیروهای محور باشه.

627
00:37:03,400 --> 00:37:04,880
‫نقشه متفقین...

628
00:37:05,040 --> 00:37:07,600
‫اینه که خون رومل رو قطره قطره بریزن.

629
00:37:09,000 --> 00:37:12,040
‫هر وقت بخواد با نیروهای بریتانیایی
‫رو به رو بشه، از نظر تئوری،

630
00:37:12,040 --> 00:37:14,120
‫نیروهای آمریکایی می‌تونن
‫به پشت جبهه‌اش نزدیک بشن.

631
00:37:15,320 --> 00:37:17,360
‫و هر وقت بخواد به سمت آمریکایی‌ها بچرخه،

632
00:37:17,520 --> 00:37:20,680
‫مونتگومری از پشت به سمتش میاد.

633
00:37:23,720 --> 00:37:25,840
‫[٢٠ مارس]
‫[١٩٤٣]

634
00:37:25,880 --> 00:37:29,440
‫بیستم مارس،
‫متفقین آماده حمله به مکانی...

635
00:37:29,440 --> 00:37:30,880
‫به اسم القطار هستن.

636
00:37:30,920 --> 00:37:32,000
‫[القطار]

637
00:37:34,120 --> 00:37:37,520
‫پتن به سربازهاش می‌گه:
‫«ما باید مشتاق کشتن باشیم.»

638
00:37:38,040 --> 00:37:41,360
‫«اگر به حد کافی بی‌رحمانه بجنگیم،
‫زنده می‌مونیم تا به عنوان...

639
00:37:41,560 --> 00:37:43,280
‫قهرمان‌های فاتح پیش خانواده‌هامون برگردیم.»

640
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
‫آلمانی‌ها از این موضع باخبر می‌شن،

641
00:37:48,080 --> 00:37:49,560
‫و با خودشون می‌گن...

642
00:37:50,160 --> 00:37:52,680
‫به نظرمون به راحتی می‌شه
‫آمریکایی‌ها رو بیرون انداخت.

643
00:37:52,680 --> 00:37:55,160
‫قبلا این کار رو توی القصرین کردیم دیگه.

644
00:37:58,320 --> 00:38:01,760
‫با اومدن لشکر زره‌ای آلمان
‫به زمین‌های القطار...

645
00:38:01,920 --> 00:38:03,600
‫همراه با هواپیمای اشتوکا در آسمان،

646
00:38:04,240 --> 00:38:08,280
‫پتن توپخانه و زره‌پوش ضدتانک مستقر می‌کنه.

647
00:38:12,280 --> 00:38:17,520
‫پتن خوب بلده چطور از تانک‌ها
‫و پیاده‌نظام و توپخانه...

648
00:38:17,560 --> 00:38:19,320
‫با هم استفاده کنه.

649
00:38:19,520 --> 00:38:21,520
‫و وقتی آلمان اون حمله رو شروع می‌کنه،

650
00:38:21,640 --> 00:38:26,040
‫آمریکایی‌ها با یه مثال واقعی از
‫تسلیحات ترکیبی جوابشون رو می‌دن.

651
00:38:28,080 --> 00:38:29,560
‫و کاملا درب و داغونشون می‌کنن.

652
00:38:39,960 --> 00:38:42,240
‫اینکه این اتفاق بعد گذرگاه القصرین افتاد،

653
00:38:42,400 --> 00:38:44,680
‫شکست به موفقیت تبدیل شد.

654
00:38:53,560 --> 00:38:58,000
‫طی ماه آینده، متفقین نیروهای محوری رو
‫تحت فشار قرار می‌دن،

655
00:38:58,160 --> 00:39:01,040
‫و در اوایل آوریل،
‫نیروهای آیزنهاور...

656
00:39:01,200 --> 00:39:04,600
‫و ارتش هشتم مونتگومری
‫بالاخره به همدیگه می‌رسن.

657
00:39:04,800 --> 00:39:06,320
‫آیزنهاور بسیار خرسنده.

658
00:39:08,520 --> 00:39:11,720
‫«ما بالاخره در یک جبهه می‌جنگیم.»

659
00:39:14,160 --> 00:39:16,440
‫حالا متفقین به فکر تونس هستن.

660
00:39:17,440 --> 00:39:19,720
‫مقاومت آلمانی‌ها بسیار شدیده.

661
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
‫هر تپه و تنگه‌ای کشمکش سنگینیه.

662
00:39:25,560 --> 00:39:28,160
‫اما به تدریج،
‫با قدرت آتش متمرکز...

663
00:39:28,200 --> 00:39:29,600
‫از دو سمت،

664
00:39:29,760 --> 00:39:32,120
‫متفقین به پیشروی ادامه می‌دن.

665
00:39:38,040 --> 00:39:39,520
‫تقریبا وجب به وجب،

666
00:39:39,680 --> 00:39:42,840
‫موقعیت محور در تونس آب می‌ره،

667
00:39:44,520 --> 00:39:48,240
‫تا اینکه چیزی بیشتر از یه قوس
‫دور خود شهر تونس نیست.

668
00:39:51,480 --> 00:39:53,920
‫[٧ مه]
‫[١٩٤٣]

669
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
‫[تونس]

670
00:39:56,640 --> 00:39:59,800
‫در هفتم مه،
‫سربازهای متفقین وارد تونس می‌شن...

671
00:40:00,440 --> 00:40:02,360
‫و نیروهای محور تسلیم می‌شن.

672
00:40:04,280 --> 00:40:05,840
‫بعد از تصرف تونس،

673
00:40:06,000 --> 00:40:08,440
‫آفریقای شمالی بالاخره
‫از دست نازی‌ها...

674
00:40:08,600 --> 00:40:10,320
‫و ایتالیایی‌های فاشیست
‫آزاده.

675
00:40:10,480 --> 00:40:12,880
‫عملیات شمال آفریقا به پایان رسید.

676
00:40:14,520 --> 00:40:18,560
‫ده نفره، صد نفره،
‫هزار نفره،

677
00:40:18,880 --> 00:40:23,120
‫اون‌ها اومدن.
‫و در نهایت، پانزده لشکر کامل،

678
00:40:23,440 --> 00:40:28,360
‫یعنی ٢٦٦ هزار از بهترین سربازهای اون‌ها
‫تسلیم شدن.

679
00:40:30,160 --> 00:40:33,920
‫بیش از ٢٥٠ هزار آلمانی و ایتالیایی
‫اسیر شدن.

680
00:40:35,880 --> 00:40:39,000
‫تا چشم کار می‌کنه همه‌جا اسیر جنگیه.

681
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
‫این لحظه فوق‌العاده‌ای
‫برای نهضت متفقین هست.

682
00:40:42,360 --> 00:40:46,080
‫از زمان شروع جنگ،
‫اون‌ها پشت سر هم با آلمانی‌ها...

683
00:40:46,360 --> 00:40:48,440
‫برخوردهای فاجعه‌بار داشتن،

684
00:40:48,640 --> 00:40:51,200
‫و حالا فکر کنم همه در سمت متفقین،

685
00:40:51,680 --> 00:40:55,160
‫به خصوص روزولت، ممکنه بگن،
‫مردم در خونه‌هاشون می‌تونن ببینن...

686
00:40:55,200 --> 00:40:57,760
‫که یه چیزی تو این جنگ
‫داشت درست پیش می‌رفت.

687
00:41:06,240 --> 00:41:09,600
‫چندین رهبر محور بالامقام اسیر شدن،

688
00:41:09,760 --> 00:41:13,520
‫ولی رومل، که توسط هیتلر به آلمان
‫احضار شده بود، اسیر نشد.

689
00:41:17,200 --> 00:41:19,280
‫موفقیت عملیات تورچ،

690
00:41:19,680 --> 00:41:22,440
‫همراه با پیروزی‌های بریتانیا
‫در العلمین،

691
00:41:22,480 --> 00:41:25,000
‫نازی‌ها رو از شمال آفریقا بیرون می‌کنه.

692
00:41:25,720 --> 00:41:27,320
‫این اول قدم...

693
00:41:27,480 --> 00:41:30,040
‫به سوی پیروزی متفقین بر رایش سوم هست.

694
00:41:31,280 --> 00:41:34,120
‫برای رسوندن مقیاس پیروزی تونس،

695
00:41:34,280 --> 00:41:36,400
‫چرچیل دستور می‌ده که
‫ناقوس کلیساها به صدا دربیاد.

696
00:41:36,760 --> 00:41:39,640
‫در کل دوران جنگ ناقوس‌ها
‫به صدا درنیومده بودن.

697
00:41:40,280 --> 00:41:42,640
‫این یک پیروزی باورنکردنی
‫برای متفقین هست.

698
00:41:44,040 --> 00:41:46,320
‫جریان جنگ در حال تغییر کردنه،

699
00:41:46,760 --> 00:41:48,560
‫ولی مشخص نیست که حالا چی می‌شه.

700
00:41:53,600 --> 00:41:55,280
‫این پیروزی بزرگ یادمانی هست...

701
00:41:55,440 --> 00:41:57,600
‫برای بی‌نقصی همکاری بین...

702
00:41:57,760 --> 00:41:59,800
‫نیروهای مبارز چندین کشور.

703
00:42:00,320 --> 00:42:04,080
‫می‌دونم چقدر افتخار می‌کنید
‫به مردانتون، شوهرانتون،

704
00:42:04,080 --> 00:42:08,280
‫برادرهاتون، پسرهاتون و عزیزانتون،
‫برای موفقیتی که اینجا به دست آوردن.

705
00:42:13,280 --> 00:42:14,720
‫وینستون چرچیل گفته:

706
00:42:14,840 --> 00:42:17,080
‫«تنها چیزی که از جنگیدن با متفقین بدتره...

707
00:42:17,080 --> 00:42:18,840
‫جنگیدن بدون اون‌ها است.»

708
00:42:19,600 --> 00:42:23,520
‫عملیات تورچ نشون می‌ده که
‫سپهبد آیزنهاور...

709
00:42:23,920 --> 00:42:27,440
‫توانایی رهبری نیروهای نظامی
‫چندملیتی...

710
00:42:27,480 --> 00:42:29,280
‫لازم برای سرنگون کردن رایش سوم
‫رو داره.

711
00:42:30,640 --> 00:42:33,400
‫در جنگ نوین جبهه‌های زیادی وجود داره.

712
00:42:33,560 --> 00:42:35,280
‫به خاطر ذاتش،

713
00:42:35,440 --> 00:42:40,160
‫نقش جمع‌آوری اطلاعات معمولا
‫مبهمه و درست درک نشده.

714
00:42:40,320 --> 00:42:43,080
‫اما وقتی موفقیت‌آمیزه،
‫می‌تونه سرنوشت‌ساز باشه.

715
00:42:43,520 --> 00:42:46,120
‫برای همین یک دهکده کوچک انگلیسی،

716
00:42:46,640 --> 00:42:50,080
‫عمدا قرار گرفته بین کمبریج و آکسفورد،

717
00:42:50,600 --> 00:42:53,920
‫جبهه‌ای حیاتی در جنگ جهانی دوم می‌شه.

