﻿1
00:01:12,823 --> 00:01:14,224
...يکبار از من پرسيدي که

2
00:01:14,491 --> 00:01:19,099
.آيا همه ماجراجوييهامو برات تعريف کردم يا نه

3
00:01:19,371 --> 00:01:20,463
...خب ميتونم صادقانه بهت بگم

4
00:01:20,664 --> 00:01:21,722
...که هرچي تعريف کردم

5
00:01:21,957 --> 00:01:23,072
...حقيقت بوده

6
00:01:24,334 --> 00:01:26,580
.ولي ممکنه همه داستانو برات نگفته باشم

7
00:01:34,636 --> 00:01:36,675
.من ديگه پير شدم فرودو

8
00:01:38,181 --> 00:01:40,950
.ديگه اون هابيت گذشته نيستم

9
00:01:44,229 --> 00:01:45,229
...فکر ميکنم

10
00:01:45,939 --> 00:01:47,385
...وقتشه که بدوني

11
00:01:48,942 --> 00:01:51,600
.واقعا چه اتفاقاتي افتاد

12
00:01:53,113 --> 00:01:54,551
...ماجرا

13
00:01:54,865 --> 00:01:56,545
.خيلي وقت پيش شروع شد

14
00:01:57,659 --> 00:02:00,806
...در سرزميني دور در شرق

15
00:02:01,038 --> 00:02:05,990
ماجرايي
.که تو اين دوره و زمونه پيدا نميکني

16
00:02:16,011 --> 00:02:17,795
.شهري به نام "دِيل" بود

17
00:02:18,722 --> 00:02:19,783
...بازار هاي شهر

18
00:02:20,057 --> 00:02:21,115
.بزرگ و طولانی بود

19
00:02:21,350 --> 00:02:24,601
.پر از محصولات سالم و رسيده

20
00:02:25,520 --> 00:02:28,315
.آرام و آرامشبخش

21
00:02:30,692 --> 00:02:32,941
...قبل از دروازه های این شهر

22
00:02:37,115 --> 00:02:38,152
.اربور" بود"

23
00:02:39,493 --> 00:02:40,421
."قلعه ي "ترور

24
00:02:41,787 --> 00:02:44,555
.پادهشاه کوهستان
...قويترين

25
00:02:44,790 --> 00:02:46,680
."اربابان "دورف ها

26
00:02:47,751 --> 00:02:50,436
.ترور" با سلطه کامل حکمراني ميکرد"

27
00:02:50,671 --> 00:02:53,026
.هيچوقت به مقاومت ديوارهاي قلعه شک نکرد

28
00:02:53,298 --> 00:02:54,521
...نسل خوني او به وسیله

29
00:02:54,758 --> 00:02:56,518
...پسر و نوه هایش

30
00:02:57,511 --> 00:02:59,356
.محکم بود

31
00:03:00,514 --> 00:03:03,705
!آه فرودو. اربور

32
00:03:03,975 --> 00:03:06,201
.اربور در اعماق خود کوهستان ساخته شده بود

33
00:03:06,436 --> 00:03:09,517
.زيبايي این قلعه افسانه ای بود

34
00:03:10,273 --> 00:03:12,668
.ثروتشون در اعماق زمين بود

35
00:03:13,026 --> 00:03:14,709
...جواهر هاي گرانبهايي که در سنگ ها بود

36
00:03:14,945 --> 00:03:17,929
...و رگه هاي بزرگ طلا

37
00:03:18,281 --> 00:03:21,361
.که مثل رودخانه در ميان سنگ ها روان بود...

38
00:03:23,995 --> 00:03:25,596
...مهارت دورف ها

39
00:03:25,831 --> 00:03:28,599
...مانند نداشت، ساخت اشيا

40
00:03:28,834 --> 00:03:29,673
...با زیبایی فراوان

41
00:03:31,670 --> 00:03:34,685
از الماس، زمرد، ياقوت سرخ
.و ياقوت سبز

42
00:03:35,966 --> 00:03:37,530
...همینطور بيشتر و بيشتر

43
00:03:37,759 --> 00:03:39,519
به سوي
.تاريکي حفر کردن

44
00:03:40,512 --> 00:03:42,834
.و اونجا بود که پيداش کردن

45
00:03:49,396 --> 00:03:51,126
.قلب کوهستان

46
00:03:53,358 --> 00:03:55,244
!"آرکن استون"

47
00:03:56,153 --> 00:03:58,967
.ترور آن را "جواهر شاه" ناميد

48
00:03:59,197 --> 00:04:02,130
.ترور اونو يه نشونه فرض کرد
...نشونه اي که به او

49
00:04:02,367 --> 00:04:04,014
.حق الهي ـگي ميداد

50
00:04:04,244 --> 00:04:05,432
...همه براي اداي احترام

51
00:04:05,662 --> 00:04:06,720
.به نزد او اومدن

52
00:04:06,955 --> 00:04:07,965
...حتي پادشاه بزرگ

53
00:04:08,206 --> 00:04:10,641
."الف ها"، "تراندويال"...

54
00:04:16,131 --> 00:04:17,819
همانطور که ثروت عظیم دورف ها رو به
...گسترش بود

55
00:04:20,552 --> 00:04:22,829
.محصولات غذاییشان رو به اتمام بود

56
00:04:25,849 --> 00:04:28,103
هیچکس دقیقا نمیدونه که چه چیزی
.سبب شروع این نزاع شد

57
00:04:31,563 --> 00:04:32,326
...الف ها میگن

58
00:04:32,564 --> 00:04:33,996
.دورف ها گنجینه های اون هارو دزدیدن

59
00:04:35,150 --> 00:04:36,668
.ولی دورف ها داستان دیگه ای میگن

60
00:04:36,902 --> 00:04:41,104
اونا میگن که پادشاه الف ها
.از دادن اجرت به حق دورف ها، سر باز زد

61
00:04:41,573 --> 00:04:43,639
...غم انگیزه فرودو، چطور اتحاد های قدیمی

62
00:04:44,034 --> 00:04:44,781
.شکسته میشن

63
00:04:45,368 --> 00:04:48,276
که چطور دوستـــی میان آدم ها
.از یاد میره

64
00:04:48,789 --> 00:04:50,952
و برای چه؟

65
00:04:59,674 --> 00:05:03,231
.روزهاي خوب به آرامي تموم شده بود

66
00:05:03,470 --> 00:05:05,836
.و چشم هاي مراقب شاه، تار شده بود

67
00:05:15,065 --> 00:05:17,338
...علاقه ترور به ثروت

68
00:05:17,609 --> 00:05:19,753
.به طمع تبديل شده بود

69
00:05:21,196 --> 00:05:24,675
.در وجودش يک بيماري شروع به رشد کرد

70
00:05:25,992 --> 00:05:28,634
.يک بيماريه رواني بود

71
00:05:31,373 --> 00:05:34,237
...و جايي که يه بيماري رشد کنه

72
00:05:34,918 --> 00:05:37,315
.اتفاقات بدي بدنبالش ميان

73
00:05:46,221 --> 00:05:48,566
...در ابتدا، مردم صدايي

74
00:05:48,807 --> 00:05:50,454
...مثل يک طوفان شنيدن

75
00:05:50,684 --> 00:05:51,627
.که از شمال ميومد

76
00:05:51,893 --> 00:05:54,209
درخت های کوهستان
...از بادهاي گرم و خشک

77
00:05:54,688 --> 00:05:57,005
.به صدا دراومدن

78
00:06:01,236 --> 00:06:03,354
.بالين"، شيپور خطر رو بزن"

79
00:06:06,491 --> 00:06:08,100
!گهبان هارو خبر کن، همين الان

80
00:06:08,577 --> 00:06:09,799
چي هست؟

81
00:06:10,036 --> 00:06:11,613
.اژدها

82
00:06:12,205 --> 00:06:13,439
!!!اژدهــــــا

83
00:06:16,543 --> 00:06:17,270
...اون يه

84
00:06:17,502 --> 00:06:18,705
.اژدهاي آتشين از شمال بود

85
00:06:26,803 --> 00:06:27,644
..."اسماگ"

86
00:06:28,680 --> 00:06:29,522
.برخاسته بود

87
00:07:02,672 --> 00:07:03,999
...در آن روز مرگ

88
00:07:04,507 --> 00:07:05,389
.به همه روي خوش نشون داده بود

89
00:07:07,969 --> 00:07:09,440
...اين شهر گرانبها، براي اسماگ

90
00:07:09,679 --> 00:07:10,363
.ارزشي نداشت

91
00:07:11,681 --> 00:07:12,491
...چشمانش

92
00:07:12,724 --> 00:07:15,530
.بدنبال چيز ديگري بود

93
00:07:20,273 --> 00:07:21,248
...علاقه اژدها

94
00:07:21,483 --> 00:07:22,768
...به طلا

95
00:07:23,401 --> 00:07:24,247
...تاريک و

96
00:07:24,486 --> 00:07:26,248
.سيري ناپذير بود

97
00:07:54,099 --> 00:07:54,747
!آاه

98
00:07:58,853 --> 00:07:59,901
!نــه

99
00:08:05,860 --> 00:08:07,205
.زودباش

100
00:08:08,446 --> 00:08:11,046
.اربور، از دست رفته بود

101
00:08:15,829 --> 00:08:16,510
...اژدها

102
00:08:16,746 --> 00:08:18,545
...تا زماني که زنده بود

103
00:08:19,332 --> 00:08:20,937
.از غنيمتش محافظت ميکرد

104
00:08:30,218 --> 00:08:31,984
!جونتونو نجات بدين

105
00:08:32,220 --> 00:08:34,829
!کمکمون کنــين

106
00:08:47,318 --> 00:08:50,549
تراندوال جون مردمانش رو
...در برابر

107
00:08:50,905 --> 00:08:52,276
.خشم اژدها به خطر ننداخت

108
00:08:53,074 --> 00:08:54,721
...آن روز از طرف الف ها

109
00:08:54,951 --> 00:08:58,354
.هيچ کمکي نرسيد

110
00:09:00,832 --> 00:09:02,661
.سرزمينشون اشغال شده بود

111
00:09:03,293 --> 00:09:06,604
.دورف هاي اربور در بيابان سرگردان بودن

112
00:09:06,838 --> 00:09:10,120
،مردماني که روزي قدرتمند بودن
.ديگر نايي نداشتن

113
00:09:12,427 --> 00:09:15,820
،شاهزاده جوان دورف ها
.بدنبال جايي براي زندگي بود

114
00:09:16,097 --> 00:09:18,359
.سرگردان در روستاهاي انسان ها

115
00:09:18,600 --> 00:09:21,072
.ولي هميشه به ياد داشت

116
00:09:21,311 --> 00:09:23,700
کوهستاني رو که در زیر نور ماه
...سوخت

117
00:09:23,938 --> 00:09:27,120
.و درختاني که در شعله سوختن

118
00:09:27,358 --> 00:09:28,876
...او نفس آتشين  اژدها رو

119
00:09:29,110 --> 00:09:30,628
.بر فراز آسمان ديده بود

120
00:09:30,862 --> 00:09:33,183
.شهري که به خاکستر تبديل شد

121
00:09:35,742 --> 00:09:37,394
...و او هيچوقت نبخشيد

122
00:09:37,744 --> 00:09:39,513
.و هيچوقت فراموش نکرد

123
00:09:42,999 --> 00:09:45,225
...در دوردست ها، در نقطه ای دیگر از دنیا

124
00:09:45,502 --> 00:09:46,220
... اژذها ها

125
00:09:46,419 --> 00:09:47,260
.فقط خرافات بودن

126
00:09:47,420 --> 00:09:48,230
!میره بالا

127
00:09:48,463 --> 00:09:49,226
...یک جشنی

128
00:09:49,464 --> 00:09:50,474
.که یک جادوگر اجرا میکرد

129
00:09:50,715 --> 00:09:51,589
.در عید چله تابستان

130
00:09:52,383 --> 00:09:53,261
...و چیزی ترسناک تر از

131
00:09:53,301 --> 00:09:54,346
.داستان جن و پری نبود

132
00:09:57,055 --> 00:09:57,819
!"بیلبو"

133
00:09:58,098 --> 00:10:00,323
...و اينجا، فرودوي عزيزم

134
00:10:00,558 --> 00:10:01,438
.جاييه که من وارد داستان ميشم

135
00:10:01,518 --> 00:10:04,190
.بیلبو! بیلبو

136
00:10:05,021 --> 00:10:07,261
.آغاز یک دوستی بی همتا بود

137
00:10:08,900 --> 00:10:11,423
.که تا آخر عمرم این دوستی پابرجا بود

138
00:10:14,614 --> 00:10:19,222
،ولی این شروع ماجرای من نبود
...همه چیز

139
00:10:19,494 --> 00:10:21,702
.خب فکر کنم بتوني حدس بزني

140
00:10:23,456 --> 00:10:26,603
،در گودالي توي زمين
...يه هابيت

141
00:10:26,835 --> 00:10:28,286
.زندگي ميکرد

142
00:10:30,088 --> 00:10:35,454
نه يه گودال کثيف و زشت و خيس و
.پر از کرم و جونور

143
00:10:35,844 --> 00:10:37,510
.يه خونه هابيت بود
(گودال هابيت)

144
00:10:38,179 --> 00:10:42,180
اين يعني، غذاي خوب
.و فضاي گرم

145
00:10:43,893 --> 00:10:46,373
.و تمام آرامش يه خونه

146
00:11:21,097 --> 00:11:22,934
.ممنون

147
00:11:23,808 --> 00:11:25,196
اين چيه؟

148
00:11:25,435 --> 00:11:26,542
.خصوصيه

149
00:11:26,811 --> 00:11:28,302
.دستاي نوچ ـت رو بکش

150
00:11:29,814 --> 00:11:31,875
.هنوز آماده نيست

151
00:11:32,108 --> 00:11:33,545
آماده چي نيست؟

152
00:11:33,818 --> 00:11:34,824
.خوندن

153
00:11:39,324 --> 00:11:41,030
اينا ديگه چي هستن؟

154
00:11:41,534 --> 00:11:43,062
.پاسخ هايي که به دعوت مهموني دادن

155
00:11:43,578 --> 00:11:47,892
!اي واي
مهموني امروزه؟

156
00:11:48,124 --> 00:11:49,476
.همشون گفتن که ميان

157
00:11:49,709 --> 00:11:53,479
ه جز "ساکويل بگينز" ها
.که گفتن بايد حضوري بري و دعوتشون کني

158
00:11:53,713 --> 00:11:56,149
...واقعا گفتن؟ مگه از رو

159
00:11:56,382 --> 00:11:58,195
.جسد من رد بشن... -
...احتمالا با هم به -

160
00:11:58,426 --> 00:11:59,271
!توافق برسین

161
00:11:59,510 --> 00:12:01,808
.ظاهرا فکر ميکنن که تو توي طلا شنا ميکني

162
00:12:01,888 --> 00:12:05,512
.اين فقط يه صندوقچه کوچولوئه

163
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
.و هنوز هم بوي "ترول" ها رو ميده

164
00:12:08,987 --> 00:12:10,318
!داري چيکار ميکنـــي؟

165
00:12:13,548 --> 00:12:16,233
...احتياط! میدونی

166
00:12:16,468 --> 00:12:18,869
،يه بار که داشت ظروف نقره رو بلند ميکرد
.مچشو گرفتم

167
00:12:19,108 --> 00:12:22,510
کی؟ -
."لوبيليا بگ الدبگينز" -

168
00:12:23,068 --> 00:12:26,470
.همه قاشق هام توي جيب هاش بود

169
00:12:26,708 --> 00:12:27,835
.زن وحشتناکيه

170
00:12:28,069 --> 00:12:31,551
...حواست بهش باشه بعد از اينکه من

171
00:12:32,469 --> 00:12:34,949
...وقتي من...وقتي من

172
00:12:35,229 --> 00:12:37,470
وقتي تو چي؟

173
00:12:41,149 --> 00:12:44,472
.هيچي نيست
.هيچي

174
00:12:49,110 --> 00:12:52,193
.ميدوني. بعضيا دارن دربارت يه حرفايي ميزنن، عمو

175
00:12:52,430 --> 00:12:55,081
هان؟ -
.اونا فکر ميکنن که تو "عجيب" شدي -

176
00:12:55,310 --> 00:12:57,757
عجيب"؟"

177
00:12:57,991 --> 00:12:59,231
.مردم گريز

178
00:12:59,471 --> 00:13:02,315
!مردم گريز؟ من؟ مزخرف ميگن

179
00:13:02,591 --> 00:13:03,797
...پسر خوبي باش و

180
00:13:04,031 --> 00:13:04,998
.اينو به در بزن

181
00:13:05,999 --> 00:13:09,999
"ورود ممنوع"
"به جز مسئولين مهموني"

182
00:13:14,672 --> 00:13:15,833
فکر ميکني مياد؟

183
00:13:16,352 --> 00:13:17,194
کي؟

184
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
."گندالف"

185
00:13:18,912 --> 00:13:22,883
امکان نداره يه بهانه
.براي آتيش بازي رو از دست بده

186
00:13:23,152 --> 00:13:24,563
.يه نمايش درست و حسابي برامون داره
.ميبيني

187
00:13:24,792 --> 00:13:26,921
.باشه پس من رفتم -
کجا رفتي؟ -

188
00:13:27,153 --> 00:13:29,235
.جنگل "فارتينگ" شرقي
.ميخوام سورپرايزش کنم

189
00:13:29,473 --> 00:13:33,762
.پس برو
.دلت نمیخواد دير برسی

190
00:13:37,353 --> 00:13:41,803
.اون هیچوقت از معطل شدن خوشش نمیومد
...منم همیشه

191
00:13:42,034 --> 00:13:43,399
.همینطوری بودم

192
00:13:43,674 --> 00:13:46,598
.تو اون روزا، من هميشه سروقت بودم

193
00:13:47,274 --> 00:13:49,925
.براي همه قابل احترام بودم

194
00:13:51,394 --> 00:13:53,796
...و هيچ چيز غيرمنتظره اي

195
00:13:55,595 --> 00:13:57,802
.برام اتفاق نيافتاده بود

196
00:14:00,803 --> 00:14:03,803
"يک سفر غيرمنتظره"

197
00:14:04,804 --> 00:14:07,804
.شصت سال قبل

198
00:14:21,516 --> 00:14:23,884
.صبح بخير -
منظورت چيه؟ -

199
00:14:24,277 --> 00:14:27,963
يعني براي من يه صبح خوب آرزو ميکني
...یا داری میگی که من چه بخوام و چه نخوام

200
00:14:28,197 --> 00:14:29,437
صبح خوبیه؟

201
00:14:30,597 --> 00:14:34,647
يا شايد ميخواي بگي
که تو اين صبح خاص احساس خوبي داري؟

202
00:14:35,357 --> 00:14:39,329
يا بدون هيچ قصدي داري ميگي
اين صبحيه که ميتونه خوب باشه؟

203
00:14:40,638 --> 00:14:42,686
.فک کنم منظورم همشون بود

204
00:14:43,918 --> 00:14:45,443
.همم

205
00:14:49,438 --> 00:14:50,519
ميتونم کمکتون کنم؟

206
00:14:50,758 --> 00:14:53,444
.بايد ديد

207
00:14:54,679 --> 00:14:58,923
من دنبال کسي هستم تا يه ماجراجويي
.رو باهاش درميون بذارم

208
00:15:02,039 --> 00:15:03,643
يه ماجراجويي؟

209
00:15:05,440 --> 00:15:10,731
،"فکر نميکنم کسي تو غرب "بري
.تمايلي به ماجراجويي داشته باشه

210
00:15:11,320 --> 00:15:15,325
.چيزاي کثيف و مزاحم و...ناراحت کننده

211
00:15:16,160 --> 00:15:18,527
.يا اگه شامت دير بشه! هه، هه

212
00:15:18,760 --> 00:15:19,522
.امم

213
00:15:19,761 --> 00:15:21,331
.هان

214
00:15:21,841 --> 00:15:23,491
.اهمم

215
00:15:24,481 --> 00:15:26,563
.اوه، آه

216
00:15:26,801 --> 00:15:27,882
.صبح بخير

217
00:15:28,161 --> 00:15:31,005
...فکرکردي براي اين اينقدر زندگي کردم که

218
00:15:31,241 --> 00:15:36,168
از پسر "بلادونا توک" مثل یه دکمه فروش دمِ در
فقط يه "صبح بخير" بشنوم؟

219
00:15:36,401 --> 00:15:37,846
ببخشيد؟

220
00:15:38,521 --> 00:15:40,250
.تو عوض شدي
...ولی اصلا بهتر نشدي

221
00:15:40,481 --> 00:15:41,607
.بيلبو بگينز

222
00:15:41,881 --> 00:15:43,042
ببخشيد، من شما رو ميشناسم؟

223
00:15:43,281 --> 00:15:46,364
.حداقل اسممو ميدوني
.گرچه يادت نمياد که اون اسم منه

224
00:15:46,641 --> 00:15:48,052
.من گندالف هستم

225
00:15:48,281 --> 00:15:50,329
...و گندالف يعني

226
00:15:52,481 --> 00:15:53,971
!من...

227
00:15:54,201 --> 00:15:56,203
گندالف؟
...نه اون گندالف جادوگري که

228
00:15:56,481 --> 00:15:57,721
...آتيش بازي هاي فوق العاده اي

229
00:15:57,961 --> 00:16:02,444
اجرا میکرد؟ "توک" بزرگ قبلا
.اونا به عید چله تابستون دعوت میکرد. هه، هه

230
00:16:02,921 --> 00:16:04,685
.خبر نداشتم هنوز هستي

231
00:16:05,801 --> 00:16:07,291
مگه کجا بايد باشم؟

232
00:16:07,521 --> 00:16:10,286
.کجا باشی...؟ اهم

233
00:16:12,201 --> 00:16:15,887
خب خوشحالم که
.يه چيزي درباره من يادت مونده

234
00:16:16,241 --> 00:16:18,812
.حتي اگه فقط آتيش بازي هام باشه

235
00:16:19,801 --> 00:16:22,202
!خب، پس معلوم شد

236
00:16:22,441 --> 00:16:24,205
.براي تو خيلي مفيد خواهد بود

237
00:16:25,841 --> 00:16:27,411
.و براي من خيلي سرگرم کننده

238
00:16:27,681 --> 00:16:29,251
.بايد بقيه رو خبر کنم

239
00:16:29,521 --> 00:16:32,730
کي رو خبر کني؟
.چي؟ نه...نه، صبرکن

240
00:16:32,961 --> 00:16:34,087
...ما اينجا هيچ

241
00:16:34,321 --> 00:16:38,485
.ماجراجويي نميخوايم
...لطف داري...نه امروز...نه

242
00:16:38,721 --> 00:16:42,407
،پيشنهاد ميکنم دنبال يکي اونور تپه
.يا اونور دريا بگردي

243
00:16:45,561 --> 00:16:47,211
!صبح بخير

244
00:17:36,082 --> 00:17:37,971
!صبح بخير

245
00:17:51,042 --> 00:17:53,329
.دوازده تا. بفرما. روز خوبی داشته باشی

246
00:18:14,402 --> 00:18:15,892
.مرسی

247
00:18:18,042 --> 00:18:20,488
.سلام آقای بیلبو. بیا

248
00:18:20,722 --> 00:18:24,283
.این قارچ های منو ببین
.تر و تازه هستن

249
00:18:24,522 --> 00:18:27,203
.تازه از جنگل وست فارتینگ گرفتم -
."خیلی عالی هستن آقای "واری وُرت -

250
00:18:27,322 --> 00:18:31,043
فکذ نمیکنم که شما این دور و بر
یه جادوگری دیده باشین که بپلکه؟

251
00:18:31,282 --> 00:18:32,044
.یه آدم قدبلند

252
00:18:32,842 --> 00:18:33,650
.ریش خاکستری بلند

253
00:18:34,082 --> 00:18:34,810
.کلاه نوک تیز

254
00:18:36,522 --> 00:18:37,967
.فکر نمیکنم

255
00:19:26,162 --> 00:19:29,450
."دوالين"
.در خدمتم

256
00:19:32,722 --> 00:19:36,568
.بيلبو بگينز
.در خدمت شما

257
00:19:36,922 --> 00:19:37,809
...ما

258
00:19:38,082 --> 00:19:38,842
همديگه رو ميشناسيم؟

259
00:19:39,802 --> 00:19:41,088
.نه

260
00:19:42,002 --> 00:19:42,810
کدوم طرف پسر؟

261
00:19:43,762 --> 00:19:45,048
این پایینه؟

262
00:19:45,282 --> 00:19:46,124
...چی

263
00:19:46,362 --> 00:19:47,568
این پایینه؟

264
00:19:47,842 --> 00:19:48,843
.شام

265
00:19:49,522 --> 00:19:52,173
.گفتش اينجا شام ميدن
.خيلي زياد

266
00:19:52,402 --> 00:19:55,531
اون گفت؟ کي گفت؟

267
00:20:06,202 --> 00:20:09,172
!خيلي خوبه
بازم هست؟

268
00:20:09,682 --> 00:20:11,844
.چي؟ اوه...بله، بله

269
00:20:12,082 --> 00:20:13,447
.آه

270
00:20:19,122 --> 00:20:20,726
.تعارف نکن

271
00:20:23,562 --> 00:20:28,887
...فقط اينکه...آمم
.من انتظار... مهمون نداشتم

272
00:20:32,282 --> 00:20:34,330
.در ميزنن

273
00:20:38,402 --> 00:20:39,164
..."بالين"

274
00:20:39,402 --> 00:20:41,370
.در خدمت شما

275
00:20:42,282 --> 00:20:43,090
.عصر بخير

276
00:20:43,322 --> 00:20:45,211
.بله. بله... عصر خوبيه

277
00:20:45,762 --> 00:20:48,163
.البته فکر ميکنم بعدا بارون بگيره

278
00:20:48,442 --> 00:20:49,603
دير کردم؟

279
00:20:50,202 --> 00:20:51,966
دير براي چي؟

280
00:20:52,562 --> 00:20:53,290
!آه

281
00:20:53,522 --> 00:20:55,172
!ها، ها

282
00:20:55,402 --> 00:20:57,052
.عصر بخير برادر

283
00:20:58,442 --> 00:21:00,524
...قسم به ريش ـم

284
00:21:00,762 --> 00:21:03,686
از آخرين باري که ديدمت
.کوتاهتر و پهن تر شدي

285
00:21:03,962 --> 00:21:05,566
.پهن تر، ولي کوتاه نه -

286
00:21:06,162 --> 00:21:08,483
.به اندازه کافي براي هردومون تيز هستم

287
00:21:17,682 --> 00:21:20,447
.ببخشيد. عذر ميخوام. نميخوام مزاحم بشم

288
00:21:20,722 --> 00:21:24,772
.ولي مطمئن نيستم که خونه رو درست اومده باشين

289
00:21:25,002 --> 00:21:26,970
غذا خوردي؟ -
...نه اينکه از مهمون خوشم نياد -

290
00:21:27,202 --> 00:21:28,806
...منم مثل بقيه هابيت ها

291
00:21:29,042 --> 00:21:31,090
...از مهمون خوشم مياد

292
00:21:31,362 --> 00:21:34,844
ولي دلم ميخواد قبل از اينکه بيان
.اونا رو بشناسم

293
00:21:35,082 --> 00:21:36,368
اين چيه؟ -
 ،نميدونم -

294
00:21:36,602 --> 00:21:39,493
.فکر میکنم پنيره. که آبی شده -
.کپک زده -

295
00:21:39,723 --> 00:21:45,093
.مسئله اینه، من هیچکدومتونو نمیشناسم
...خیلی هم بد نبود. من نمیخوام

296
00:21:45,323 --> 00:21:47,325
.بی ادب باشم، ولی باید حرفمو بزنم

297
00:21:47,563 --> 00:21:48,644
.من متاسفم

298
00:21:52,403 --> 00:21:53,689
.عذرخواهي پذيرفته شد

299
00:21:53,963 --> 00:21:55,374
...حالا پرش کن، برادر

300
00:21:55,603 --> 00:21:56,286
!بيکار واينسا

301
00:21:57,723 --> 00:22:00,444
میخوای خودتو خفه کنی؟ -
.اگه اصرار کنی بازم میخورم برادر -

302
00:22:02,923 --> 00:22:04,732
."فیلی" -
."و "کیلی -

303
00:22:04,963 --> 00:22:06,727
.در خدمتيم

304
00:22:06,963 --> 00:22:08,294
.شما بايد آقاي بگينز باشين

305
00:22:08,563 --> 00:22:10,764
.نه. نميتونين داخل بياين
.خونه رو اشتباهي اومدين

306
00:22:10,883 --> 00:22:11,770
چي؟

307
00:22:12,003 --> 00:22:14,210
مگه کنسل شده؟ -
.کسي به ما چيزي نگفت -

308
00:22:14,803 --> 00:22:16,134
!هيچي کنسل نشده

309
00:22:16,403 --> 00:22:17,245
.خيالم راحت شد

310
00:22:21,523 --> 00:22:22,570
.مراقب اينا باش

311
00:22:23,083 --> 00:22:25,245
.تازه دادم تيزش کردن

312
00:22:25,483 --> 00:22:27,167
.خونه قشنگيه -
.آره -

313
00:22:27,403 --> 00:22:30,612
خودت ساختيش؟ -
.چی؟ نه، چندين ساله که تو خانواده چرخيده -

314
00:22:30,883 --> 00:22:33,648
.اون جعبه جواهرات مادرمه
ميشه لطفا اونکارو نکنی؟

315
00:22:33,923 --> 00:22:36,449
.فيلي و کيلي. بياين به ما کمک کنين-

316
00:22:36,723 --> 00:22:39,044
."آقاي "دوالين

317
00:22:39,843 --> 00:22:42,813
،بهتره اينجا جمعتر بشينيم
.وگرنه همه اينجا جا نميشيم

318
00:22:43,043 --> 00:22:45,853
همه"؟ مگه چند نفر ديگه هستن؟" -
اینو کجا بذاریم؟ -

319
00:22:46,083 --> 00:22:47,926
!اوه، نه

320
00:22:48,163 --> 00:22:50,734
!نه! هيچکي خونه نيست

321
00:22:50,963 --> 00:22:53,648
!از اينجا برين و مزاحم يکي ديگه بشين

322
00:22:53,883 --> 00:22:57,012
!به اندازه کافي تو غذاخوريه من دورف هست

323
00:22:57,283 --> 00:23:01,174
اگه این یه شوخیه و دارین
...سر به سر من میذارین

324
00:23:01,403 --> 00:23:03,804
...باید بهتون بگم که

325
00:23:04,083 --> 00:23:04,845
.خیلی شوخیه مسخره ایه

326
00:23:07,163 --> 00:23:07,846
...بلند شو

327
00:23:08,123 --> 00:23:09,249
!خیکی گنده

328
00:23:14,883 --> 00:23:16,169
.گندالف

329
00:23:20,523 --> 00:23:22,491
...ببخشید، اون مرغ منه. آم

330
00:23:22,763 --> 00:23:25,494
...اگه... اگه عیبی
!اون شراب منه. ببخشید

331
00:23:29,563 --> 00:23:31,884
.اون صدمه دیده

332
00:23:32,603 --> 00:23:33,764
منظورت تبر توی سرشه؟

333
00:23:34,043 --> 00:23:36,853
.مُرده؟ نه، فقط بین دوتا گوشش

334
00:23:37,083 --> 00:23:39,245
.پاهاش سالمن

335
00:23:41,603 --> 00:23:42,729
.بذار سرجاشون

336
00:23:42,963 --> 00:23:43,805
.بذار سر جاش

337
00:23:44,043 --> 00:23:45,090
.بذار سر جاش

338
00:23:45,363 --> 00:23:46,012
.مربا نه

339
00:23:46,283 --> 00:23:47,205
.ببخشید. ببخشید

340
00:23:47,443 --> 00:23:50,286
اشتهاي خوبي داري، نه؟
يه چاقو براي پنير ميخواي؟

341
00:23:50,522 --> 00:23:53,332
.چاقو؟ کلِ قالب رو با هم قورت ميده

342
00:23:53,562 --> 00:23:56,930
...نه. اون صندلي راحتيه پدربزرگمه
.نه، اونم همینطور. خواهش میکنم برش گردون

343
00:23:57,162 --> 00:24:01,008
.نمیشنوم چی داری میگی -
.اون عتيقست، براي نشستن نيست -

344
00:24:01,522 --> 00:24:06,561
.اون یه کتابه، نه زیر لیوانی
.و اون نقشه رو هم زمین بذار

345
00:24:07,081 --> 00:24:09,049
ببخشيد آقاي گندالف؟ -
بله؟ -

346
00:24:09,281 --> 00:24:11,887
ميتونم بهتون يه فنجون بابونه پيشنهاد بدم؟

347
00:24:12,121 --> 00:24:16,843
."اوه، نه، ممنون "دوري
.يکم شراب قرمز براي من

348
00:24:19,400 --> 00:24:22,529
.مراقب باش -
.بله، آه -

349
00:24:24,320 --> 00:24:27,130
...فيلي...کيلي

350
00:24:27,360 --> 00:24:29,408
."اوين"، "گلوين"

351
00:24:29,640 --> 00:24:32,563
."دوالين، بالين، "بيفور"، "بافور"، "بامبور

352
00:24:32,799 --> 00:24:35,450
!"دوري، نوري، "اوری -
.نه، جایزه هامو نبر، ممنون -

353
00:24:35,679 --> 00:24:37,204
.نه ممنون

354
00:24:40,399 --> 00:24:42,845
.بله، حق با تو ـه. بيفور

355
00:24:43,079 --> 00:24:45,285
.مثل اينکه يه دورف نيومده

356
00:24:45,558 --> 00:24:50,928
.مثل هميشه دير کرده
.رفته به شمال. ملاقات مردممون. مياد

357
00:24:51,158 --> 00:24:54,844
،آقاي گندالف، يه استکان شراب قرمز
.همانطور که خواسته بودين

358
00:24:55,078 --> 00:24:57,046
.با عصاره ميوه هستش

359
00:24:57,278 --> 00:24:59,564
.به سلامتي

360
00:24:59,797 --> 00:25:03,597
.بامبور داره دومین راسته رو هم میخوره

361
00:25:06,757 --> 00:25:09,203
.شانسی نداری. نه از این فاصله

362
00:25:09,437 --> 00:25:11,326
...شرط میبندی؟ بامیور

363
00:25:11,556 --> 00:25:12,239
!بگیر

364
00:25:15,796 --> 00:25:16,756
.کمکت میکنم

365
00:25:26,835 --> 00:25:28,075
.کی آبجو میخواد؟ بفرما بگیر

366
00:25:28,115 --> 00:25:28,875
.اینجا برادر

367
00:25:30,035 --> 00:25:31,036
...گفتم کی آبجو میخواد

368
00:25:31,275 --> 00:25:33,243
.بفرما بگیر

369
00:25:38,395 --> 00:25:39,725
!با شماره سه همه آبجوشونو بخورن

370
00:25:39,954 --> 00:25:40,637
...یک

371
00:25:40,874 --> 00:25:42,524
... دو ... -
!بخورین -

372
00:25:53,753 --> 00:25:55,198
!میدونستم وجودشو داری

373
00:25:55,433 --> 00:25:58,004
.ببخشید، اون يه روميزيه نه دستمال ظروف

374
00:25:58,233 --> 00:25:59,280
.لي سوراخ سوراخه

375
00:25:59,513 --> 00:26:01,675
.بايد هم باشه، مدل قلابدوزيش اينطوره

376
00:26:01,953 --> 00:26:04,877
.تازه یه بازی خیلی خوبی هم هست
.البته اگه جراتشو داشته باشی

377
00:26:05,113 --> 00:26:06,955
!دورف های مزاحم و اعصاب خورد کن

378
00:26:07,192 --> 00:26:09,877
بيلبوي عزيز من، چي شده؟

379
00:26:10,112 --> 00:26:12,877
چي شده؟
 !دورف ها منو محاصره کردن

380
00:26:13,112 --> 00:26:14,637
اينجا چيکار ميکنن؟

381
00:26:14,872 --> 00:26:18,558
.آه، دور هم جمع شدن
.بايد بهشون عادت کني

382
00:26:18,792 --> 00:26:20,680
!نميخوام بهشون عادت کنم

383
00:26:20,911 --> 00:26:23,994
،کف آشپزخونم لجن شده
.موکت هام کثافته

384
00:26:24,271 --> 00:26:25,602
.اونا بشکه هاي شراب رو غارت کردن

385
00:26:25,831 --> 00:26:28,198
!ديگه بهت نميگم که چه بلايي سر دستشويي آوردن

386
00:26:28,431 --> 00:26:32,231
.زدن لوله ها رو ترکوندن
!نميدونم تو خونه من چه غلطي ميکنن؟

387
00:26:32,471 --> 00:26:37,601
.ببخشيد، قصد مزاحمت ندارم
ولي با بشقابم بايد چيکار کنم؟

388
00:26:37,830 --> 00:26:40,071
.بيا اوري، بدش به من

389
00:26:44,830 --> 00:26:45,479
.بگیرش

390
00:26:45,750 --> 00:26:46,399
!ببخشیدا

391
00:26:46,869 --> 00:26:47,916
!اونا ظرف هاي مادرمه

392
00:26:48,149 --> 00:26:49,674
...بيشتر از 100سال

393
00:26:49,909 --> 00:26:51,070
!عمرشونه

394
00:26:54,549 --> 00:26:55,198
...ميشه اين کار

395
00:26:55,429 --> 00:26:56,191
رو نکني؟

396
00:26:56,469 --> 00:26:57,189
!اونارو کج ميکنين

397
00:26:57,349 --> 00:26:59,238
اووو! شنيدين پسرا؟

398
00:26:59,909 --> 00:27:00,716
...گفت

399
00:27:00,948 --> 00:27:02,632
.ما چاقو ها رو کج ميکنيم

400
00:27:02,868 --> 00:27:04,711
.چاقو هارو کج کنین، چنگالا رو خم کنین

401
00:27:04,948 --> 00:27:07,394
.بطری ها رو بهم بزنین و پنبه ها رو آتیش بزنین

402
00:27:07,628 --> 00:27:09,392
.لیوانا رو لب پر کنین و بشقابارو ترک بدین

403
00:27:10,588 --> 00:27:11,919
...چون این همونیه که بیلبو بگینز ازش

404
00:27:12,188 --> 00:27:12,837
!متنفره

405
00:27:13,108 --> 00:27:14,472
.سفره رو پاره کنین، چربی رو پخش کنین

406
00:27:14,707 --> 00:27:16,516
.استخونارو رو پادری اتاق بذارین

407
00:27:16,747 --> 00:27:18,237
.شیر رو تو کف زمین بریزین

408
00:27:20,427 --> 00:27:21,508
.شراب رو بریزین

409
00:27:21,747 --> 00:27:22,430
.رو همه درها

410
00:27:22,667 --> 00:27:24,237
.آشغالا رو تو ظرق آب جوش بریزین

411
00:27:24,467 --> 00:27:26,037
.با مشت بهش ضربه بزن

412
00:27:26,267 --> 00:27:27,107
.وقتی تموم شد

413
00:27:27,187 --> 00:27:28,233
.اگه همه جمع شد

414
00:27:31,346 --> 00:27:32,916
.بندازشون تو سالن تا غلت بخورن

415
00:27:41,585 --> 00:27:43,269
!چون این همونیه که بیلبو بگینز ازش متنفره

416
00:27:46,345 --> 00:27:48,347
.بیلبو

417
00:27:57,304 --> 00:27:59,033
.اون اینجاست

418
00:28:03,064 --> 00:28:04,589
.گندالف

419
00:28:06,024 --> 00:28:06,864
...فکر کردم گفتي

420
00:28:07,064 --> 00:28:08,263
...اينجا رو راحت

421
00:28:08,343 --> 00:28:10,869
.ميشه پيدا کرد. دوبار گم شدم

422
00:28:11,103 --> 00:28:14,505
.اگه اون نشونه روي در نبود
.نميتونستم پيداش کنم

423
00:28:14,783 --> 00:28:17,673
.نشونه؟ نشونه اي روي در نيست
.درها رو هفته پيش رنگ کردم

424
00:28:17,903 --> 00:28:20,907
.يه نشونه روي در ـه
.خودم اونجا گذاشتمش

425
00:28:21,743 --> 00:28:25,827
بيلبو بگينز، اجازه بده بهت
...رهبر گروهمون رو معرفي کنم

426
00:28:26,422 --> 00:28:28,345
."تورين اُکن شيلد"

427
00:28:28,582 --> 00:28:30,072
...پس

428
00:28:31,622 --> 00:28:33,351
.اين همون هابيت ـه

429
00:28:34,382 --> 00:28:36,669
...بهم بگو، آقاي بگينز
تا حالا در نبرد بودين؟

430
00:28:36,902 --> 00:28:38,427
ببخشيد؟ -
تبر يا شمشير؟ -

431
00:28:39,062 --> 00:28:40,508
سلاح شما کدومه؟

432
00:28:40,743 --> 00:28:44,190
،خب من يه سري مهارت توي دعوا دارم
.اگه خبر داشته باشين

433
00:28:44,423 --> 00:28:47,984
ولي نميفهمم که
سوالتون چه ربطي داره؟

434
00:28:48,383 --> 00:28:49,953
.همين فکرو ميکردم

435
00:28:50,183 --> 00:28:52,948
."بيشتر شبيه يه بقال هست تا يه "بورگلار
(دزد تيزپا و ريزنقش، عیار)

436
00:28:58,183 --> 00:28:58,866
...چه خبر از

437
00:28:59,103 --> 00:29:01,868
جلسه "ارد  لوين"؟...
همشون ميان؟

438
00:29:02,103 --> 00:29:05,108
.بله. تمام دورف هاي هفت پادشاهي -
!همشون -

439
00:29:05,384 --> 00:29:07,910
دورف هاي "آيرون هيلز" چي ميگن؟

440
00:29:09,064 --> 00:29:10,987
دین"ها هم هستن؟"

441
00:29:13,384 --> 00:29:14,795
.اونا نميان

442
00:29:17,904 --> 00:29:18,905
...گفتن اين ماموريت

443
00:29:19,184 --> 00:29:22,347
.براي ماست...
.و تنها ما

444
00:29:24,504 --> 00:29:27,075
قراره همتون برين ماموريت؟

445
00:29:27,704 --> 00:29:32,552
.بيلبو، دوست من
ممکنه يکم نور رو زياد کني؟

446
00:29:33,545 --> 00:29:35,309
..،در دوردست شرق

447
00:29:35,945 --> 00:29:38,710
...بعد از دشت ها و رودها

448
00:29:38,985 --> 00:29:42,228
...فراتر از جنگل ها و بيابان ها

449
00:29:42,505 --> 00:29:44,792
.يک قله يکه و تنها وجود داره

450
00:29:48,345 --> 00:29:50,109
."کوه يگانه"

451
00:29:50,745 --> 00:29:52,828
...درسته. اوين پيشگويي ها رو

452
00:29:53,066 --> 00:29:57,435
،خونده
.و پيشگويي ها ميگن که الان وقتشه

453
00:29:57,746 --> 00:29:58,747
...ديده شده که کلاغ ها

454
00:29:58,986 --> 00:30:02,547
،بر طبق پيشگويي ها
.به سمت کوهستان برگشتن

455
00:30:02,786 --> 00:30:05,357
وقتي که پرنده ها به"
...سمت

456
00:30:05,586 --> 00:30:06,667
...اربور برميگردن

457
00:30:06,946 --> 00:30:08,436
...يعني حکومت هيولا

458
00:30:08,666 --> 00:30:10,350
.به پايان خواهد رسيد

459
00:30:13,466 --> 00:30:15,435
کدوم هيولا؟ -
...خب، منظور همون

460
00:30:15,867 --> 00:30:17,107
...اسماگ اهريمنـه

461
00:30:17,347 --> 00:30:18,633
...بزرگترين و مهيب ترين

462
00:30:18,867 --> 00:30:19,993
.بلاي دوران ما

463
00:30:22,027 --> 00:30:23,711
.نفسش آتش هست

464
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
...دندون هايي مثل تيغ

465
00:30:25,187 --> 00:30:26,677
.مثل تيغ، تيز و برنده

466
00:30:26,907 --> 00:30:28,193
.حرص شديدي نسبت به فلزات ارزشمند داره

467
00:30:28,467 --> 00:30:29,427
.خودم ميدونم اژدها چيه

468
00:30:29,907 --> 00:30:31,636
.من نميترسم، من آماده هستم

469
00:30:31,867 --> 00:30:34,632
.بهش نشون ميدم که مزه شمشير يه دورف چه جوريه

470
00:30:34,867 --> 00:30:35,550
!آفرین پسر، اوری

471
00:30:35,787 --> 00:30:36,470
.بگیر بشین

472
00:30:36,707 --> 00:30:37,907
...با يه ارتش کامل هم

473
00:30:38,107 --> 00:30:39,519
...کارمون خيلي سخته

474
00:30:39,748 --> 00:30:41,830
.ولي ما فقط سيزده نفريم

475
00:30:42,108 --> 00:30:43,951
...اونم نه بهترينمون

476
00:30:44,588 --> 00:30:45,874
.نه باهوشترين

477
00:30:46,228 --> 00:30:48,037
به کی میگی احمق؟

478
00:30:48,548 --> 00:30:50,038
ببخشید، چی گفتش؟

479
00:30:50,268 --> 00:30:52,157
..،شايد تعدادمون کم باشه

480
00:30:52,948 --> 00:30:55,952
...ولي ما جنگجو هستيم. هممون

481
00:30:56,188 --> 00:30:57,189
.تا آخرين دورف

482
00:30:57,428 --> 00:30:59,590
.تازه يادت رفته ما يه جادوگر تو گروهمون داريم

483
00:30:59,868 --> 00:31:01,677
.گندالف صدها اژدها رو قبلا کشته

484
00:31:02,428 --> 00:31:04,352
.اوه، خب، نه. اينقدر هم نيست

485
00:31:04,629 --> 00:31:06,552
پس چند تا؟ -
چی؟ -

486
00:31:06,789 --> 00:31:08,110
تاحالا چندتا اژدها کشتي؟

487
00:31:11,109 --> 00:31:11,996
.بگو

488
00:31:12,229 --> 00:31:13,515
بگو چندتا؟

489
00:31:16,109 --> 00:31:17,156
.ببخشید. خواهش میکنم

490
00:31:22,149 --> 00:31:23,514
...اگه ما به آسوني اين نمادها رو میخونیم

491
00:31:23,749 --> 00:31:26,401
فکر نميکنین
بقيه هم ميتونن بخونن؟

492
00:31:28,710 --> 00:31:31,281
.شايعاتي پخش شده

493
00:31:31,670 --> 00:31:34,355
.اسماگ اژدها، 60ساله که ديده نشده

494
00:31:36,030 --> 00:31:38,271
.نگاه ها به سوي شرق، به کوهـه

495
00:31:39,150 --> 00:31:42,438
.متعجب، آماده خطر کردن

496
00:31:42,870 --> 00:31:45,237
شايد ثروت بزرگ مردمانمون
.حالا بي امان مونده باشه

497
00:31:45,870 --> 00:31:49,317
،آيا ما عقب ميشينيم
تا بقيه چيزي رو که براي ماست صاحب بشن؟

498
00:31:50,030 --> 00:31:51,760
...يا از اين فرصت استفاده ميکنيم

499
00:31:52,191 --> 00:31:53,112
تا اربور رو پس بگيريم؟

500
00:31:55,191 --> 00:31:58,001
.يادت رفته که دروازه ورودي بستـست

501
00:31:58,431 --> 00:31:59,318
...هيچ راهي

502
00:31:59,551 --> 00:32:01,440
.به کوهستان نيست

503
00:32:01,671 --> 00:32:04,914
.اين حرف بالين عزيزم، کاملا اشتباهه

504
00:32:08,991 --> 00:32:10,402
اينو از کجا آوردي؟

505
00:32:10,951 --> 00:32:11,952
...پدرت اينو

506
00:32:12,191 --> 00:32:13,761
.به من داده بود

507
00:32:14,032 --> 00:32:15,522
.ترين

508
00:32:15,752 --> 00:32:17,277
.امانت داده بود

509
00:32:18,112 --> 00:32:18,840
.براي توست

510
00:32:27,592 --> 00:32:29,003
...اگه کليدي هست

511
00:32:29,992 --> 00:32:31,596
.بايد يه در هم باشه

512
00:32:32,192 --> 00:32:32,875
...اين نقشه

513
00:32:33,112 --> 00:32:36,673
ه راه مخفي رو
.توي تپه پاييني نشون ميده

514
00:32:36,912 --> 00:32:38,995
.يه وروديه ديگه هم هست

515
00:32:39,273 --> 00:32:42,994
.خب، اگه بتونيم پيداش کنيم
.چون درهای دورفی وقتی بسته هستن، نامرئی میشن

516
00:32:45,393 --> 00:32:48,203
...جواب يه جايي تو همين نقشه پنهان شده

517
00:32:48,433 --> 00:32:50,401
.من توانايي کشفشو ندارم

518
00:32:50,633 --> 00:32:53,796
ولي در سرزمين ميانه کساني هستن
.که ميتونن

519
00:32:55,753 --> 00:32:59,075
ماموريتي که تو فکر منه، نيازمند
...پنهان کاري و

520
00:32:59,313 --> 00:33:01,362
.جرات فراوانه

521
00:33:03,154 --> 00:33:07,284
،ولي اگه ما مراقب و باهوش باشيم
.باور دارم که اين کار شدنيه

522
00:33:07,514 --> 00:33:09,039
.براي همين ما به يه بورگلار نياز داريم

523
00:33:09,394 --> 00:33:12,841
.هممم. و يه خوبش رو
.يه متخصص، فکر ميکنم

524
00:33:13,074 --> 00:33:15,312
تو هستي؟

525
00:33:17,787 --> 00:33:19,152
من چي هستم؟

526
00:33:19,427 --> 00:33:22,112
!گفتش اون يه متخصصه. هورا

527
00:33:22,667 --> 00:33:27,468
.من؟ نه، من يه بورگلار نيستم
.من تا حالا هيچي تو زندگيم ندزديدم

528
00:33:27,707 --> 00:33:30,357
.متاسفانه بايد با آقاي بگينز موافقت کنم

529
00:33:30,586 --> 00:33:32,554
.ايشون به سختي شرايط يه بورگلار رو داره

530
00:33:32,786 --> 00:33:33,753
.نع

531
00:33:34,466 --> 00:33:38,232
.بله، دنياي وحشي بيرون جايي براي يه آدم عادی نيست
.کسي که نميتونه نه بجنگه و نه از خودش دفاع کنه

532
00:33:38,466 --> 00:33:40,309
.اون خوبه

533
00:33:45,906 --> 00:33:47,067
!کافيه

534
00:33:47,306 --> 00:33:48,876
...وقتي من ميگم بيلبو بگينز

535
00:33:49,106 --> 00:33:50,596
...يه بورگلارـه، پس اون یه

536
00:33:50,826 --> 00:33:52,237
!بورگلارـه

537
00:33:53,825 --> 00:33:55,031
...هابيت ها سبک و

538
00:33:55,265 --> 00:33:59,429
و تیزپا هستن. اگه بخوان ميتونن
.بدون اينکه ديده بشن حرکت کنن

539
00:33:59,665 --> 00:34:03,192
...و وقتي که اژدها حواسش به بوي دورف هاست

540
00:34:03,465 --> 00:34:05,672
.بوي يه هابيت براش ناآشناست

541
00:34:05,905 --> 00:34:09,796
.که به ما يه امتياز مفيد ميده

542
00:34:10,025 --> 00:34:12,676
.تو از من خواستي که 14امين عضو اين گروه رو پيدا کنم

543
00:34:12,905 --> 00:34:14,475
.و من آقاي بگينز رو انتخاب کردم

544
00:34:14,705 --> 00:34:15,866
...اون بيشتر از چيزي که

545
00:34:16,145 --> 00:34:17,589
.نشون میده بارِش ـه

546
00:34:17,824 --> 00:34:20,634
.اون یه چیزی به همراهش داره که هیچکدومتون نمیدونین

547
00:34:22,264 --> 00:34:23,595
.بعلاوه وجود خودش

548
00:34:29,344 --> 00:34:31,745
.بايد به من اعتماد کني

549
00:34:34,904 --> 00:34:36,190
.بسيار خب

550
00:34:36,584 --> 00:34:38,109
.به روش تو جلو میریم -
.نه، نه -

551
00:34:38,344 --> 00:34:40,711
.قرارداد رو بهش بده

552
00:34:40,944 --> 00:34:42,832
.قرارداد ساده هستش
...فقط درباره

553
00:34:43,063 --> 00:34:44,906
...هزينه ها و خرج ها و

554
00:34:45,143 --> 00:34:45,905
...طول زمان ماموريت، پاداش و

555
00:34:46,143 --> 00:34:47,907
.برگذاري مراسم ختم، اگه پيش بياد

556
00:34:48,903 --> 00:34:50,314
مراسم ختم؟

557
00:34:56,103 --> 00:34:57,628
.من نميتونم امنيتش رو تضمين کنم

558
00:34:58,303 --> 00:34:59,543
.مفهومه

559
00:35:00,023 --> 00:35:02,549
.و نميتونم مسئول سرنوشتش باشم

560
00:35:06,462 --> 00:35:07,748
.موافقم

561
00:35:07,982 --> 00:35:08,665
...حق الزحمه"

562
00:35:08,902 --> 00:35:12,463
بدون هيچ افزايشي
".و يک چهاردهم همه تقسیم میشه

563
00:35:12,742 --> 00:35:14,551
.همم. به نظر عادلانست

564
00:35:14,782 --> 00:35:18,389
...افراد حاضر در گروه نباید به خاطر صدمه دیدن"

565
00:35:18,662 --> 00:35:23,873
،و زخمی شدن، بار اضافی بر دوش دیگران باشه
...مگر در حالت چاکستر شدن

566
00:35:25,302 --> 00:35:26,986
تاکستر شدن؟

567
00:35:29,581 --> 00:35:31,549
خاکستر شدن؟ -
.بله -

568
00:35:31,781 --> 00:35:34,101
اون اژدها تو يه چشم بهم زدن گوشت و استخونت
.رو به خاکستر تبديل ميکنه

569
00:35:39,021 --> 00:35:40,147
حالت خوبه پسرک؟

570
00:35:40,381 --> 00:35:41,906
.آره، خوبم

571
00:35:43,661 --> 00:35:45,026
.یکم ضعف کردم

572
00:35:45,421 --> 00:35:47,344
.به یه بوته آتیش پرنده فکر کن -
.هوا -

573
00:35:47,581 --> 00:35:48,992
.هوا تازه میخوام

574
00:35:49,221 --> 00:35:51,144
...يه نور کوچولو، درد مطلق و بعد

575
00:35:51,381 --> 00:35:53,906
!پــــوف...
!تو هيچي جز خاکستر نشدي

576
00:35:54,140 --> 00:35:55,551
.همم

577
00:36:00,300 --> 00:36:01,347
.نع

578
00:36:02,580 --> 00:36:04,423
!خيلي مفيد بودي، بوفور

579
00:36:04,780 --> 00:36:07,306
.حالم خوب ميشه
.فقط بذارين چند دقيقه بشينم

580
00:36:08,060 --> 00:36:10,745
.خيلي وقته که نشستي

581
00:36:11,180 --> 00:36:12,750
...بگو ببينم

582
00:36:12,980 --> 00:36:15,267
از کي تا حالا
...دستمال سفره هاي مادرت

583
00:36:15,500 --> 00:36:17,149
برات اينقدر مهم شده؟...

584
00:36:17,699 --> 00:36:22,466
يادمه يه هابيت جووني بود
.که هميشه تو جنگل ها دنبال الف ها ميگشت

585
00:36:22,699 --> 00:36:25,828
...تا دير وقت بيرون بود و نصفه شب خونه ميومد

586
00:36:26,059 --> 00:36:29,586
خودشو با گِل و جونور ها و
.کرم هاي شبتاب مشغول ميکرد

587
00:36:29,859 --> 00:36:32,260
...هابيت جووني که هيچي رو بيشتر از اينکه

588
00:36:32,499 --> 00:36:35,821
،بفهمه چه چيزي پشت مرزهاي "شاير" وجود داره
.دوست نداشت

589
00:36:36,419 --> 00:36:37,102
...دنيا

590
00:36:37,339 --> 00:36:40,263
.تو کتاب ها و نقشه ها تو نيست

591
00:36:41,258 --> 00:36:41,941
...دنيا اون

592
00:36:42,178 --> 00:36:43,339
.بيرونه...

593
00:36:45,138 --> 00:36:47,379
.من که نميتونم دل و بزنم به دريا و برم

594
00:36:47,618 --> 00:36:50,701
!من يه بگينز، اهل "بگ اِند" ـم

595
00:36:50,938 --> 00:36:53,020
.همينطور يه "توک" هستي

596
00:36:54,778 --> 00:36:55,506
...ميدونستي که

597
00:36:55,738 --> 00:36:57,378
...عموي عموي عموي عموي عموت

598
00:36:57,458 --> 00:36:59,586
...بولروررِ توک"، اينقدر گنده بود"

599
00:36:59,818 --> 00:37:01,018
که ميتونست سوار يه اسب واقعي بشه؟

600
00:37:01,378 --> 00:37:02,300
.بله -
...بله -

601
00:37:02,538 --> 00:37:03,460
.خب، واقعا میتونست

602
00:37:03,698 --> 00:37:06,507
،"در جنگ "گرين فيلدز
.اون به رييس گابلين ها حمله کرد

603
00:37:06,737 --> 00:37:10,503
،اينقدر محکم به سر اون ضربه زد
...که سر اون شاه گابلين کنده شد

604
00:37:10,777 --> 00:37:14,907
و تو هوا پرواز کرد و
.افتاد تويه يه گودال خرگوش

605
00:37:15,137 --> 00:37:16,821
.بخاطر همون تو جنگ پيروز شدن

606
00:37:17,617 --> 00:37:20,348
.و همون موقع بازي گلف هم اختراع شد

607
00:37:23,737 --> 00:37:25,944
.فکر ميکنم اينو از خودت درآوردي

608
00:37:26,177 --> 00:37:29,862
.همه داستان هاي خوب سزاوار بزرگنمايي هستن

609
00:37:31,416 --> 00:37:35,387
،وقتي برگردي
.خودت يکي دوتا داستان براي تعريف کردن داري

610
00:37:39,136 --> 00:37:41,343
ميتوني قول بدي که من برگردم؟

611
00:37:43,296 --> 00:37:44,786
.نه

612
00:37:45,056 --> 00:37:47,058
...و اگه برگردي

613
00:37:47,896 --> 00:37:49,944
.ديگه مثل قبل نيستي

614
00:37:51,776 --> 00:37:53,345
.همين فکر رو ميکردم

615
00:37:54,575 --> 00:37:56,179
.متاسفم، گندالف
.نميتونم امضا کنم

616
00:37:59,255 --> 00:38:01,542
.سراغ هابيت اشتباهي اومدي

617
00:38:07,975 --> 00:38:11,422
.ظاهرا بورگلارمون رو از دست داديم

618
00:38:12,615 --> 00:38:14,299
.احتمالا بهتر شد

619
00:38:14,815 --> 00:38:17,135
.شانس با ما يار نيست

620
00:38:17,374 --> 00:38:20,139
بعد از اين همه
چي هستيم؟

621
00:38:20,854 --> 00:38:23,505
...تاجر، معدنچي

622
00:38:24,294 --> 00:38:25,580
.خياط و اسباب بازي ساز

623
00:38:26,654 --> 00:38:29,658
.به سختي به چيزهاي افسانه اي نزديکه

624
00:38:30,094 --> 00:38:32,665
.در بينمون چندتا جنگجو وجود داره

625
00:38:33,574 --> 00:38:35,417
.جنگجوهاي پير

626
00:38:35,694 --> 00:38:38,015
...من تک تک اين دورف ها رو

627
00:38:38,254 --> 00:38:40,301
.به يه ارتش از آيرون هيلز ترجيح ميدم

628
00:38:40,573 --> 00:38:43,224
وقتي که ازشون کمک خواستم
.اونا جواب دادن

629
00:38:44,213 --> 00:38:46,784
...وفاداري، افتخار

630
00:38:47,173 --> 00:38:49,016
.دلی مانند دریا

631
00:38:50,613 --> 00:38:53,219
ديگه بيشتر از اين چي ميخوام؟

632
00:38:53,533 --> 00:38:54,182
...مجبور نيستي

633
00:38:54,453 --> 00:38:55,943
.اينکارو کني

634
00:38:56,373 --> 00:38:57,943
.تو حق انتخاب داري

635
00:38:58,213 --> 00:39:01,183
.به مردم ما با افتخار خدمت کردي

636
00:39:01,973 --> 00:39:05,772
.براي ما تو "کوهستان آبي" يه زندگي جديد ساختي

637
00:39:06,092 --> 00:39:07,139
...زندگي اي آروم

638
00:39:07,372 --> 00:39:09,136
.و غني

639
00:39:09,972 --> 00:39:14,933
.زندگي اي که بيشتر از تمام طلاهاي اربور ميارزه

640
00:39:15,452 --> 00:39:20,413
،از پدر پدربزرگم
.اين به من رسيده

641
00:39:21,692 --> 00:39:22,898
...اونها فکرشو ميکردن

642
00:39:23,132 --> 00:39:25,897
که روزي دورف هاي اربور بخوان
.سرزمينشون رو پس بگيرن

643
00:39:27,732 --> 00:39:30,098
.انتخابي ندارم، بالين

644
00:39:31,611 --> 00:39:33,215
.نه براي من

645
00:39:35,571 --> 00:39:37,300
.پس ما با تو هستيم، پسرک

646
00:39:39,851 --> 00:39:41,535
.اين کار رو انجام ميديم

647
00:40:07,113 --> 00:40:11,151
#از فراز کوهستان هاي سرد و مه پوشيده#

648
00:40:12,577 --> 00:40:16,729
#تا اعماق سياهچاله ها#

649
00:40:17,081 --> 00:40:19,398
#و غارهاي قديمي#

650
00:40:21,753 --> 00:40:24,673
#.بايد برويم#

651
00:40:26,466 --> 00:40:28,390
#تا تحولي ايجاد کنيم#

652
00:40:31,429 --> 00:40:33,666
#...تا طلاهاي گمشدمون رو#

653
00:40:35,183 --> 00:40:39,270
#پيدا کنيم...#

654
00:40:40,146 --> 00:40:43,667
#درخت ها مي غرند#

655
00:40:43,900 --> 00:40:48,477
#در ارتفاعات#

656
00:40:49,197 --> 00:40:49,960
#...بادها#

657
00:40:50,198 --> 00:40:52,930
#شکايت ميکنند#

658
00:40:53,159 --> 00:40:56,405
#هنگام شب#

659
00:40:58,164 --> 00:41:02,392
#آتش سرخ بود#

660
00:41:02,627 --> 00:41:06,469
#شعله اش پخش ميشد#

661
00:41:07,382 --> 00:41:10,986
#درختان مانند مشعل#

662
00:41:11,219 --> 00:41:14,986
#در آتش ميسوختند#

663
00:41:55,346 --> 00:41:57,075
سلام؟

664
00:42:07,228 --> 00:42:08,354
.بله

665
00:42:08,908 --> 00:42:10,637
.بله

666
00:43:22,878 --> 00:43:23,765
...اینجا

667
00:43:24,038 --> 00:43:25,688
آقاي بيلبو. کجا دارين ميرين؟

668
00:43:25,958 --> 00:43:28,199
!نميتونم وايسم، خيلي دير کردم -
دير براي چي؟ -

669
00:43:28,519 --> 00:43:31,204
!دارم به يه ماجراجويي ميرم

670
00:43:37,040 --> 00:43:40,442
من که گفته بودم. نگفتم؟
.وقتمونو اینجا تلف کردیم

671
00:43:40,680 --> 00:43:42,170
.حق با توئه

672
00:43:42,440 --> 00:43:45,206
راه حل مسخره ایه. از یه هابیت استفاده کنیم؟
یه کوتوله؟

673
00:43:45,481 --> 00:43:46,812
اصلا فکر کی بود؟

674
00:43:47,041 --> 00:43:48,086
!صبر کنين

675
00:43:48,918 --> 00:43:49,896
!صبر کنين

676
00:44:01,182 --> 00:44:02,627
.امضاش کردم

677
00:44:04,462 --> 00:44:05,793
.بیا

678
00:44:14,902 --> 00:44:15,949
...مثل اينکه

679
00:44:16,182 --> 00:44:17,593
.همه چي دزسته

680
00:44:17,822 --> 00:44:20,143
...خوش اومدين، ارباب بگينز

681
00:44:20,782 --> 00:44:24,389
."به گروه "تورين اکن شيلد

682
00:44:29,742 --> 00:44:30,903
.يه اسب کوتوله بهش بدين

683
00:44:31,382 --> 00:44:32,907
.نه، نه، نه. لازم نيست

684
00:44:33,182 --> 00:44:35,310
.مطمئنم که ميتونم پياده بيام

685
00:44:35,542 --> 00:44:38,068
.تو تعطيلات زياد پياده روي ميرم

686
00:44:38,302 --> 00:44:40,350
.یه بار تا خود "فراگمارتون" پیاده رفتم

687
00:44:54,222 --> 00:44:56,111
.زودباش نوري، پولو بده

688
00:44:58,102 --> 00:45:00,104
.یکی دیگه -
.ممنون پسرک -

689
00:45:00,342 --> 00:45:01,867
جريان چيه؟

690
00:45:02,102 --> 00:45:06,585
.اوه، اونا شرط بسته بودن
.سر اينکه تو پيدات نميشه

691
00:45:06,822 --> 00:45:09,632
.بيشترشون گفته بودن که تو نمياي

692
00:45:10,982 --> 00:45:12,552
تو چي فکر ميکردي؟

693
00:45:12,782 --> 00:45:14,352
...خب

694
00:45:17,382 --> 00:45:21,990
،دوست خوب من
.حتي يه ثانيه هم به تو شک نکردم

695
00:45:26,862 --> 00:45:30,662
.موي اسب. حساسيت دارم

696
00:45:32,382 --> 00:45:34,032
.صبر کن ببينم
!وايسين! وايسين

697
00:45:34,662 --> 00:45:36,744
.وايسين! بايد برگرديم

698
00:45:37,062 --> 00:45:37,984
...اين اصلا چي

699
00:45:38,222 --> 00:45:39,030
داره ميگه؟...

700
00:45:39,262 --> 00:45:41,424
.دستمال گردنم يادم رفته -
.بیا -

701
00:45:43,062 --> 00:45:44,109
.از اين استفاده کن

702
00:45:48,542 --> 00:45:50,032
.حرکت کنين

703
00:45:57,222 --> 00:45:59,953
بايد ياد بگيري بدون دستمال گردن
...بتوني سر کني

704
00:46:00,222 --> 00:46:02,463
...و خيلي چيزاي ديگه، بيلبو بگينز

705
00:46:02,702 --> 00:46:06,070
.قبل از اينکه سفرمون تموم بشه

706
00:46:06,662 --> 00:46:07,424
...تو توي تپه ها و

707
00:46:07,662 --> 00:46:12,031
رودهاي کوچيک شاير
.بدنيا اومدي

708
00:46:13,102 --> 00:46:15,947
.ولي خونه، حالا ديگه پشت سرته

709
00:46:16,183 --> 00:46:19,187
.دنيا روبروته

710
00:46:59,943 --> 00:47:03,390
.سلام دختري
کي دختر خوبيه؟

711
00:47:06,903 --> 00:47:08,792
."اين راز کوچولومونه، "مرتل

712
00:47:09,023 --> 00:47:10,946
.به هيچکي نباید بگی

713
00:47:15,703 --> 00:47:16,750
اون چي بود؟

714
00:47:18,103 --> 00:47:19,184
."اُرک ها"

715
00:47:19,863 --> 00:47:20,910
ارک ها؟

716
00:47:22,583 --> 00:47:23,391
.خرخره جو ها

717
00:47:23,623 --> 00:47:25,466
.چند ده تا از اونا بيرونه

718
00:47:25,703 --> 00:47:26,511
...اونا دارن

719
00:47:26,743 --> 00:47:28,666
.تو زمین ها میگردن... -
...وقتي که همه خوابن -

720
00:47:28,943 --> 00:47:32,709
.تو يه چشم بهم زدن حمله ميکنن
.سريع و بي صدا. هيچ صداي جيغي

721
00:47:32,983 --> 00:47:34,189
.فقط يه عالمه خون

722
00:47:38,823 --> 00:47:40,473
فکر ميکني خنده داره؟

723
00:47:42,343 --> 00:47:44,744
فکر ميکني شبيه خون شبانه ارک ها
يه شوخيه؟

724
00:47:45,543 --> 00:47:46,954
.منظوري نداشتیم

725
00:47:48,143 --> 00:47:49,952
.البته که نداشتي

726
00:47:50,223 --> 00:47:52,225
.تو هيچي از دنیا نميدوني

727
00:47:54,183 --> 00:47:56,390
.اذيتش نکن پسرک

728
00:47:56,623 --> 00:48:01,311
تورين بيشتر از هر کسي حق داره
.که از ارک ها متنفر باشه

729
00:48:05,943 --> 00:48:08,025
بعد از اينکه اژدها
...کوه يگانه رو گرفت

730
00:48:09,383 --> 00:48:10,430
...شاه ترور

731
00:48:10,663 --> 00:48:14,907
.به سرزمين باستاني موريا برگشت

732
00:48:17,063 --> 00:48:20,431
.ولي دشمن ما زودتر اونجا رسيده بود

733
00:48:32,663 --> 00:48:36,713
موريا توسط ارتش هاي ارک ها
...تصرف شده بود

734
00:48:37,423 --> 00:48:39,266
.به رهبري وحشي ترینه نژادشون

735
00:48:42,063 --> 00:48:43,144
"آزاگ"

736
00:48:44,503 --> 00:48:45,231
.ويرانگر

737
00:48:47,503 --> 00:48:50,234
...ارک گوندابد" غول پيکر"

738
00:48:50,663 --> 00:48:55,624
.قسم خورده بود تا نسل "دورين" رو از بين ببره

739
00:48:59,863 --> 00:49:01,592
...با گردن زدن ـه شاه

740
00:49:02,703 --> 00:49:04,512
.شروع کرد

741
00:49:15,943 --> 00:49:18,753
!نــه

742
00:49:20,023 --> 00:49:21,673
...ترين، پدرِ تورين

743
00:49:22,303 --> 00:49:24,829
.از غم زياد ديوونه شده بود

744
00:49:25,063 --> 00:49:27,669
.اون گم شد
...اسير يا کشته

745
00:49:28,303 --> 00:49:30,385
.ما نميدونيم

746
00:49:31,223 --> 00:49:32,713
.ما بي رهبر مونده بوديم

747
00:49:33,463 --> 00:49:36,387
...شکست خورده

748
00:49:37,223 --> 00:49:38,190
.و مرگ ما رو درآغوش گرفته بود

749
00:49:41,983 --> 00:49:45,351
.همون موقع بود که اونو ديدم

750
00:49:48,063 --> 00:49:49,792
...يک شاهزاده دورف جوان

751
00:49:50,743 --> 00:49:52,108
...که در مقابل

752
00:49:52,343 --> 00:49:54,107
.ارک بزرگ ايستاد

753
00:49:58,623 --> 00:49:59,431
...اون تنها

754
00:50:00,143 --> 00:50:02,191
.دربرابر دشمن وحشتناکش

755
00:50:11,943 --> 00:50:13,547
...زره اون

756
00:50:13,783 --> 00:50:14,663
...مقاومتي نداشت

757
00:50:14,743 --> 00:50:15,949
...و یک الوار چوبی

758
00:50:16,503 --> 00:50:17,186
.سپر اون بود

759
00:50:30,303 --> 00:50:31,065
...ازاگ ويرانگر

760
00:50:31,303 --> 00:50:34,944
...اون روز ياد گرفت

761
00:50:35,583 --> 00:50:39,907
که نسل دورين...
.به آسوني از بين نميره

762
00:51:07,864 --> 00:51:09,389
...نيروهاي ما جون گرفت

763
00:51:11,264 --> 00:51:13,073
.و ارک ها رو عقب روندن

764
00:51:14,944 --> 00:51:16,230
...دشمن ما

765
00:51:17,064 --> 00:51:17,904
.شکست خورده بود

766
00:51:20,544 --> 00:51:22,865
...ولي هيچ جشن و پايکوبي

767
00:51:23,584 --> 00:51:26,315
.اون شب نبود

768
00:51:26,544 --> 00:51:31,266
.تعداد کشته شده ها ماورای اندوه ما بود

769
00:51:32,384 --> 00:51:35,547
.تعداد کمي، زنده موندیم

770
00:51:42,904 --> 00:51:45,669
...و اونموقع با خودم فکر کردم

771
00:51:48,544 --> 00:51:52,629
.يکي هست که ميتونم ازش پيروي کنم...

772
00:51:55,064 --> 00:51:56,748
...يکي هست

773
00:51:57,944 --> 00:51:59,867
.که ميتونم بهش "پادشاه" بگم

774
00:52:18,864 --> 00:52:20,195
...و ارک بزرگ

775
00:52:22,584 --> 00:52:24,029
چه اتفاقي براش افتاد؟

776
00:52:24,264 --> 00:52:27,791
.برگشت به سوراخش تو زمين، همونجايي که اومده بود

777
00:52:28,224 --> 00:52:31,831
زخم هاي عميق اون شیطان
.اون رو بعد از مدتي کشت

778
00:52:54,832 --> 00:52:57,832
...به ارباب پیام بفرستید

779
00:53:17,904 --> 00:53:19,269
...بیا آقای گندالف

780
00:53:19,544 --> 00:53:21,546
نميتوني براي اين طوفان کاري بکني؟

781
00:53:22,144 --> 00:53:24,545
...داره بارون مياد ارباب دورف

782
00:53:24,784 --> 00:53:28,470
.و تا وقتي که بارون بند بياد، بارون میباره

783
00:53:29,024 --> 00:53:30,514
...اگه ميخواي

784
00:53:30,744 --> 00:53:33,111
،آب و هواي دنيا رو عوض کني...
.بايد براي خودت يه جادوگر ديگه پيدا کني

785
00:53:34,824 --> 00:53:36,030
بازم هست؟ -
چي؟ -

786
00:53:36,304 --> 00:53:38,784
جادوگراي ديگه؟ -
.ما پنج تا هستیم -

787
00:53:39,064 --> 00:53:43,513
،بزرگترين ما
.سارومانِ سفيد ـه

788
00:53:43,744 --> 00:53:46,190
...و بعد دو جادوگر آبی هستن

789
00:53:47,504 --> 00:53:49,905
.که من اسمشونو يادم رفته

790
00:53:51,064 --> 00:53:52,270
و پنجمي کيه؟

791
00:53:52,504 --> 00:53:56,395
.اون ميشه، "راديگاست" قهوه اي

792
00:53:56,664 --> 00:54:00,350
اون جادوگر بزرگيه؟
يا اون هم مثل تو ـه؟

793
00:54:02,424 --> 00:54:07,146
فکر ميکنم اون
.به روش خودش جادوگر خيلي بزرگيه

794
00:54:07,424 --> 00:54:08,471
...آدم نجيبيه

795
00:54:08,704 --> 00:54:11,867
که ترجيح ميده
.در کنار حيوانات باشه تا کسايه ديگه

796
00:54:12,104 --> 00:54:15,108
...اون نگهبان جنگل هاي بزرگ شرقي هستش

797
00:54:15,384 --> 00:54:17,830
.که کار مفيديه

798
00:54:18,104 --> 00:54:23,110
چون شيطان هميشه بدنبال يه روزنه ـست
.تا بدنيا پا بذاره

799
00:54:29,584 --> 00:54:32,793
.خوب نيست
.اصلا خوب نيست

800
00:54:56,904 --> 00:54:59,271
."نه، "سباستين

801
00:55:02,944 --> 00:55:04,025
.اي نيروي نيکي

802
00:55:25,064 --> 00:55:27,032
.برين عقب
...يکم بهش هوا بدين

803
00:55:27,264 --> 00:55:29,232
.محض نيکي

804
00:55:39,105 --> 00:55:40,789
.بیا. بیا

805
00:55:42,145 --> 00:55:44,751
.نميفهمم چرا کار نميکنه

806
00:55:45,625 --> 00:55:47,434
.مگر اينکه يه جادو باشه

807
00:55:50,425 --> 00:55:52,189
...جادو

808
00:55:53,825 --> 00:55:57,272
.اوه، مثل اينکه هست

809
00:55:58,825 --> 00:56:04,150
.يه جادوي تاريک و قوي

810
00:57:36,265 --> 00:57:37,027
...از کجاي

811
00:57:37,265 --> 00:57:40,667
اين زمين پاک
اون موجودات پليد پيداشون شده؟

812
00:57:43,065 --> 00:57:44,794
جنگل کهن؟

813
00:57:45,385 --> 00:57:46,546
.نشونم بده

814
00:58:20,145 --> 00:58:21,954
.براي شب اينجا ميمونيم

815
00:58:22,385 --> 00:58:26,754
.فيلي، کيلي، مراقب اسب ها باشين
.پيششون بمونين

816
00:58:26,985 --> 00:58:30,990
.يه کشاورز و خونوادش اينجا زندگي ميکردن

817
00:58:31,265 --> 00:58:33,996
.اوين، گلوين. يه آتيش درست کنين -
.بله -

818
00:58:35,425 --> 00:58:39,032
فکر کنم عاقلانه تر باشه
.که حرکت کنيم

819
00:58:40,025 --> 00:58:42,915
.ميتونيم به جاده ي دره پنهان برسيم

820
00:58:43,185 --> 00:58:45,028
.قبلا بهت گفتم

821
00:58:45,265 --> 00:58:47,074
.قبلا بهت گفتم

822
00:58:47,305 --> 00:58:49,512
.چرا نه؟ الف ها ميتونن کمکمون کنن

823
00:58:49,785 --> 00:58:51,787
.غذا و استراحت و، راهنمايي

824
00:58:52,025 --> 00:58:54,710
.من به راهنماييه اونا نيازی ندارم -
...ما يه نقشه داريم -

825
00:58:55,465 --> 00:58:58,275
.که نميتونيم بخونيمش
.ارباب "الروند" ميتونه کمکمون کنه

826
00:58:58,545 --> 00:58:59,876
کمک؟

827
00:59:00,905 --> 00:59:02,953
،وقتي اژدها به اربور حمله کرد

828
00:59:03,185 --> 00:59:05,426
الف ها چه کمکي کردن؟

829
00:59:06,505 --> 00:59:07,586
...ارک ها موريا رو غارت کردن

830
00:59:08,625 --> 00:59:12,107
.و به معابد ما بي حرمتي کردن
...الف ها فقط نگاه کردن

831
00:59:12,345 --> 00:59:13,790
.هيچکاري نکردن

832
00:59:15,065 --> 00:59:18,786
از من ميخواي که از کساني که
به پدربزرگم خيانت کردن، کمک بخوام؟

833
00:59:19,305 --> 00:59:20,741
.کسایی که به پدرم خیانت کردن

834
00:59:20,745 --> 00:59:22,509
.تو هم مثل اونايي

835
00:59:23,305 --> 00:59:23,988
...من به تو

836
00:59:24,225 --> 00:59:26,956
اون نقشه و کليد رو ندادم تا به
.گذشته بچسبي

837
00:59:27,185 --> 00:59:28,905
.نميدونستم اونا مال تو هستن

838
00:59:35,305 --> 00:59:37,990
همه چي مرتبه؟
گندالف کجا داري ميري؟

839
00:59:38,225 --> 00:59:41,593
به دنبال گروهي که اين دور و بر
.عقل سالم داره

840
00:59:41,825 --> 00:59:42,553
حالا کي هستش؟

841
00:59:42,785 --> 00:59:44,469
!خود من، آقاي بگينز

842
00:59:44,905 --> 00:59:47,431
.به اندازه کافي با دورف ها توي يه روز بودم

843
00:59:49,345 --> 00:59:51,313
.زودباش، بامبور. ما گرسنه ايم

844
00:59:51,945 --> 00:59:54,107
برميگرده؟

845
00:59:58,545 --> 00:59:59,785
.خيلي وقته که رفته

846
01:00:00,065 --> 01:00:01,271
کی؟ -
.گندالف -

847
01:00:01,505 --> 01:00:03,587
.اون يه جادوگره. هرکاري بخواد ميکنه

848
01:00:03,865 --> 01:00:06,869
.بيا، يه لطفي بکن
.اينارو براي جوونا ببر

849
01:00:07,425 --> 01:00:08,950
.بسه. به انداره کافی خوردی

850
01:00:28,106 --> 01:00:29,392
جريان چيه؟

851
01:00:29,626 --> 01:00:33,950
.ما قرار بوده که مراقب اسب ها باشيم -
.ولی الان به یه مشکل کوچولو خوردیم -

852
01:00:34,226 --> 01:00:36,069
.ما 16تا داشتيم

853
01:00:36,306 --> 01:00:39,071
.ولي الان 14تا هستن

854
01:00:42,426 --> 01:00:44,667
.ديزي" و "بانگو" گمشدن"

855
01:00:44,946 --> 01:00:46,596
.خب، اينکه خوب نيست

856
01:00:46,866 --> 01:00:49,392
.اين اصلا خوب نيست
بهتر نیست به تورين بگيم؟

857
01:00:49,626 --> 01:00:52,470
.آه، نه. لازم نيست نگرانش کنيم

858
01:00:52,746 --> 01:00:55,909
.تو به عنوان بورگلارِ رسميه ما
.فکر کرديم شايد تو بتوني از عهدش بربياي

859
01:00:56,146 --> 01:00:57,557
...خب، آاه

860
01:00:58,026 --> 01:01:02,156
.يه چيز بزرگي اين درخت ها رو کنده -
.ما هم همینو گفتیم -

861
01:01:02,426 --> 01:01:06,875
.يه چيز خيلي بزرگ و احتمالا خيلي خطرناک

862
01:01:07,706 --> 01:01:08,753
...هي

863
01:01:09,346 --> 01:01:10,871
.يه نوري هست

864
01:01:11,506 --> 01:01:12,917
.اونجا

865
01:01:15,426 --> 01:01:16,473
.پايين بمونين

866
01:01:21,946 --> 01:01:23,311
چي هستن؟

867
01:01:23,546 --> 01:01:24,957
.ترول" ها"

868
01:01:51,866 --> 01:01:56,667
!اون "میرتل" و "مینتی" رو گرفته
.فکر کنم میخوان بخورتشون. باید یه کاری کنیم

869
01:01:57,906 --> 01:01:59,670
.آره، بايد يکاري بکني

870
01:01:59,946 --> 01:02:01,357
...ترول هاي کوهي کند

871
01:02:01,586 --> 01:02:03,987
و احمقن...
.تو هم خيلي کوچيکي، اونا تو رو نميبينن

872
01:02:04,226 --> 01:02:06,149
.کاملا بيخطره
.ما درست پشتتيم

873
01:02:06,386 --> 01:02:08,275
...اگه گير افتادي، دوبار مثل يه جغد آروم هو کن

874
01:02:08,506 --> 01:02:09,871
.و يه بار مثل جغد عصباني

875
01:02:10,106 --> 01:02:12,950
.دوبار مثل جغد آروم
...نه، دوبار مثل جغد عصبانی... یه بار مثل

876
01:02:13,186 --> 01:02:15,154
مثل... مطمئنين که اين فکر خوبيه؟

877
01:02:15,546 --> 01:02:18,516
،ديروز گوسفند
...امروز هم گوسفند

878
01:02:18,786 --> 01:02:22,233
.اگه فردا شکل گوسفند شدم تعجب نکنین

879
01:02:23,346 --> 01:02:25,269
.اينقدر غر نزن

880
01:02:25,546 --> 01:02:29,710
.اينا که گوسفند نيستن
.اينا گوشت تازه اسبه

881
01:02:29,946 --> 01:02:34,076
.من اسب دوست ندارم. هيچوقت نخوردم

882
01:02:34,346 --> 01:02:36,394
.گوشتشون کمه -
...خب، از اون کشاورز پیر -

883
01:02:36,626 --> 01:02:38,788
.چرمی که بهتره...
.همش پوست و استخون بود

884
01:02:39,506 --> 01:02:40,428
...فکر کنم هنوز

885
01:02:40,666 --> 01:02:42,270
.يکمش لاي دندونامه

886
01:02:43,666 --> 01:02:46,749
.این چقدر خوبه، رو آب شناوره

887
01:02:47,026 --> 01:02:48,915
.شاید مزش بهتر باشه

888
01:02:49,146 --> 01:02:51,626
.اوه، اونجا بازم از اينا بود

889
01:02:51,906 --> 01:02:53,146
!نه، نميري سراغشون

890
01:02:57,027 --> 01:02:58,677
.بگير بشين

891
01:03:07,067 --> 01:03:11,231
.امیدوارم تکه های خوب این اسب هارو تقسیم کنی

892
01:03:11,507 --> 01:03:14,192
.من از جاهای بودارش خوشم نمیاد

893
01:03:14,507 --> 01:03:17,272
.گفتم، بگير بشين

894
01:03:17,507 --> 01:03:18,474
.از گشنگي مردم

895
01:03:18,707 --> 01:03:21,712
قراره اون اسبارو بخوريم يا نه؟

896
01:03:21,948 --> 01:03:23,837
.فکت رو ببند

897
01:03:24,108 --> 01:03:25,997
.هرچي که من بهت بدم، ميخوري

898
01:03:26,868 --> 01:03:30,509
تو چطوری اسمت یه آشپزه؟
.همه غذاهات یه مزه میدن

899
01:03:30,748 --> 01:03:32,273
.همه مزه مرغ میدن

900
01:03:32,508 --> 01:03:33,669
!به جز خود مرغ

901
01:03:33,948 --> 01:03:35,154
!که مزه ماهی میده

902
01:03:35,388 --> 01:03:38,119
دارم ميگم
.يکم تشکر هم بد نيست

903
01:03:41,028 --> 01:03:43,076
"خيلي ممنون برت"

904
01:03:43,668 --> 01:03:44,749
"کباب دوست داشتني بود"

905
01:03:45,028 --> 01:03:48,954
مگه چقدر گفتنش سخته؟ -
.ساکت. ساکت -

906
01:03:49,269 --> 01:03:49,997
...فقط یه ذره

907
01:03:50,229 --> 01:03:52,152
.يه ذره مدفوع سنجاب بايد بزنم

908
01:03:53,269 --> 01:03:53,952
...بفرما

909
01:03:54,189 --> 01:03:55,190
!اون لیوان من بود

910
01:03:57,909 --> 01:04:00,879
.ببخشید

911
01:04:02,789 --> 01:04:07,033
.اوه، چه مزه میزونی پيدا کرده، واقعا

912
01:04:07,589 --> 01:04:10,559
فکت رو بیار دور و بر این، خوبه؟

913
01:04:11,509 --> 01:04:12,556
خوبه، نه؟

914
01:04:14,469 --> 01:04:16,916
.براي همين من آشپزي ميکنم

915
01:04:24,830 --> 01:04:28,994
،روده هام داره به هم مي پيچه
.بايد يه چيز درست و حسابي بخورم

916
01:04:29,230 --> 01:04:31,961
.گوشت، من گوشت تازه ميخوام -
!اه! اه -

917
01:04:35,430 --> 01:04:36,477
!ای وای

918
01:04:37,190 --> 01:04:40,034
!برت! برت، ببين چي از دماغم در اومد

919
01:04:40,310 --> 01:04:42,392
.اون دست و پا و همچي داره

920
01:04:42,711 --> 01:04:44,873
چي هست؟ -
،نميدونم -

921
01:04:45,151 --> 01:04:47,040
.ولي از نوع تکون خوردنش خوشم نمياد

922
01:04:51,031 --> 01:04:54,194
تو چي هستي؟
يه سنجاب خيلي بزرگ؟

923
01:04:54,431 --> 01:04:56,081
.من يه بورگلار...آه...يه هابيتم

924
01:04:56,311 --> 01:04:58,313
يه هابيت بورگلار؟

925
01:04:58,551 --> 01:05:00,121
ميتونيم بپزيمش؟

926
01:05:00,351 --> 01:05:02,319
.ميتونيم امتحان کنيم

927
01:05:05,671 --> 01:05:07,719
.یه لقمه درست وحسابي بیشتر نمیشه

928
01:05:07,951 --> 01:05:10,683
.البته وقتی پوستشو بکنیم و استخوناشو دربیاریم

929
01:05:10,912 --> 01:05:12,243
...شايد اين دور و برا

930
01:05:12,512 --> 01:05:14,879
.هابيت هاي بيشتري باشه
...به اندازه درست کردنه

931
01:05:15,112 --> 01:05:16,443
.يه شيريني

932
01:05:17,392 --> 01:05:19,315
.بگيرش -
.خيلي فِرزه -

933
01:05:19,552 --> 01:05:22,795
...اي کوچولوي

934
01:05:23,032 --> 01:05:24,193
.گرفتمت

935
01:05:24,552 --> 01:05:26,759
...بازم از شما کوچولوها

936
01:05:26,992 --> 01:05:29,916
اينجا قايم شدن؟ -
.نه -

937
01:05:30,192 --> 01:05:31,478
.داره دروغ ميگه

938
01:05:31,712 --> 01:05:36,001
.نميگم -
.پاهاش رو روي آتيش آويزون کن -

939
01:05:36,232 --> 01:05:37,233
!جيغشو دربيار

940
01:05:42,353 --> 01:05:43,354
!بندازش -

941
01:05:43,593 --> 01:05:45,004
تو چي گفتی؟

942
01:05:45,793 --> 01:05:47,238
...گفتم

943
01:05:47,513 --> 01:05:48,514
!بندازش

944
01:06:11,354 --> 01:06:12,037
!گونی بیارین

945
01:06:12,994 --> 01:06:15,042
!بندازینشون تو گونی

946
01:07:04,476 --> 01:07:05,159
!زودباش

947
01:07:05,396 --> 01:07:06,761
!پاشو

948
01:07:07,036 --> 01:07:08,322
!بيلبو -
!نه -

949
01:07:09,956 --> 01:07:11,958
...دستاتونو پایین بیارین

950
01:07:12,636 --> 01:07:14,400
.وگرنه اينو تکه تکه ميکنيم

951
01:07:29,077 --> 01:07:32,798
!اوه! داغه، داغه، داغـــه، داغـــــــه -
.زحمت پختنشونو نده -

952
01:07:33,077 --> 01:07:37,241
.بيا روشون بشينيم و اونارو به ژله تبديل کنيم

953
01:07:37,477 --> 01:07:41,607
اونارو بايد به سيخ کشيد و کباب کرد
.با يکم سس سبزيجات

954
01:07:41,877 --> 01:07:43,322
واقعا این کارا لازمه؟

955
01:07:43,557 --> 01:07:45,286
.ظاهرا بايد خوشمزه بشه

956
01:07:45,517 --> 01:07:47,963
.منو باز کن آقا -
.یکی هم قد خودتو بخور -

957
01:07:48,637 --> 01:07:50,480
.بیخیال مخلفات

958
01:07:50,757 --> 01:07:53,237
.ما که کل شب رو وقت نداريم
.طلوع نزديکه

959
01:07:53,477 --> 01:07:55,242
.بايد سريعتر باشیم

960
01:07:56,198 --> 01:07:58,599
.خيال ندارم که به سنگ تبديل بشم

961
01:08:01,318 --> 01:08:02,604
!صبرکنين

962
01:08:02,838 --> 01:08:03,919
...شما دارين يه

963
01:08:04,158 --> 01:08:05,808
!اشتباه وحشتناکي ميکنين

964
01:08:06,038 --> 01:08:07,369
.نميتوني با اونا مذاکره کنی

965
01:08:07,598 --> 01:08:08,804
.اونا ناقص العقلن -
 اینا ناقص العقلن؟ -

966
01:08:09,038 --> 01:08:10,483
پس ما چی هستیم؟

967
01:08:11,078 --> 01:08:12,807
...منظورم

968
01:08:13,038 --> 01:08:13,880
.چاشنی و مخلفاته

969
01:08:14,238 --> 01:08:16,809
چيه چاشنی زدن؟

970
01:08:17,078 --> 01:08:18,284
خب، تاحالا بو کردينشون؟

971
01:08:18,598 --> 01:08:22,126
.وقتي که اين يکي رو ميخواين بخورين
.شما به يه چيزي قويتر از سس نياز دارين

972
01:08:22,359 --> 01:08:23,724
!خائن -
...تو از پختن دورف ها - -

973
01:08:23,999 --> 01:08:25,444
چي ميدوني؟

974
01:08:26,039 --> 01:08:27,086
.خفه شو

975
01:08:27,359 --> 01:08:31,045
.بذار بورگلار هابیت حرفشو بزنه

976
01:08:31,959 --> 01:08:34,849
...راز پختن دورف ها

977
01:08:35,079 --> 01:08:38,128
.زودباش، راز رو بگو -
...آه، اینه که -

978
01:08:38,359 --> 01:08:40,361
...بله، دارم میگم دیگه. رازش اینه که

979
01:08:42,919 --> 01:08:44,648
!اول پوستشونو بکنين

980
01:08:44,879 --> 01:08:46,802
!چی؟! پوستمونو بکنن؟

981
01:08:47,879 --> 01:08:49,450
.تام، چاقوي فيله رو برام بيار

982
01:08:49,680 --> 01:08:51,284
!....خودم پوستتو میکنم، ای حرومـ

983
01:08:51,520 --> 01:08:53,284
!یادم نمیره! یادم نمیره

984
01:08:53,520 --> 01:08:55,807
.چه مزخرفاتي ميگي

985
01:08:56,080 --> 01:08:58,890
.من يه عالمه چیز با پوست خوردم

986
01:08:59,160 --> 01:09:00,047
...درسته بخور، من میگم

987
01:09:00,280 --> 01:09:01,486
.با چکمه و همچیشون

988
01:09:02,160 --> 01:09:04,367
.اون راست ميگه

989
01:09:04,600 --> 01:09:07,206
.عيبي نداره اگه يکم دورف خام بخوريم

990
01:09:09,920 --> 01:09:12,127
.خوب و تُرد

991
01:09:12,440 --> 01:09:13,601
.اوه، اون یکی نه

992
01:09:13,880 --> 01:09:14,961
.اون عفونت داره

993
01:09:15,200 --> 01:09:15,883
هان؟

994
01:09:16,120 --> 01:09:16,883
چي گفتي؟

995
01:09:17,121 --> 01:09:21,171
.اون تو بدنش کرم داره

996
01:09:22,441 --> 01:09:23,328
!آه

997
01:09:23,601 --> 01:09:25,091
.راستش همشون اينطورين

998
01:09:25,321 --> 01:09:27,892
.همشون پر از انگل هستن
.اوضاعشون خرابه

999
01:09:28,121 --> 01:09:29,611
.من که باشم ریسک نميکنم. واقعا ميگم

1000
01:09:30,041 --> 01:09:30,722
انــگــل؟

1001
01:09:30,958 --> 01:09:32,801
گفتش "انگل"؟

1002
01:09:33,038 --> 01:09:35,040
.ما که انگل نداريم
!خودت انگل داري

1003
01:09:35,798 --> 01:09:37,687
درباره چی حرف میزنی، پسرک؟

1004
01:09:41,238 --> 01:09:43,047
!من يه انگل اندازه ي دستم دارم

1005
01:09:43,278 --> 01:09:45,804
!من بزرگترين انگل رو دارم! خيلي بزرگه

1006
01:09:47,958 --> 01:09:49,369
!ما مريضيم -
!خيلي مريضيم -

1007
01:09:49,597 --> 01:09:50,803
.بله، اوضاعمون وحشتناکه

1008
01:09:51,037 --> 01:09:52,721
پس از ما ميخواي چيکار کنيم؟

1009
01:09:54,077 --> 01:09:55,567
بذاريم همشون برن؟

1010
01:09:55,957 --> 01:09:57,368
...خب -
...فکر کردي -

1011
01:09:57,637 --> 01:09:59,287
نميدونم ميخواي چيکار کني؟

1012
01:09:59,717 --> 01:10:00,559
...اين موش کوچولو

1013
01:10:00,797 --> 01:10:03,801
.ما رو احمق فرض کرده

1014
01:10:04,037 --> 01:10:04,799
موش؟

1015
01:10:05,037 --> 01:10:05,765
احمق؟

1016
01:10:05,997 --> 01:10:08,967
!سپيده همتون رو در بر ميگيره

1017
01:10:10,357 --> 01:10:11,040
اون کيه؟

1018
01:10:11,317 --> 01:10:11,966
.خبر ندارم

1019
01:10:12,197 --> 01:10:13,278
اونو هم ميتونيم بخوريم؟

1020
01:10:39,396 --> 01:10:41,967
.پاتو از روي کمرم بردار

1021
01:10:51,236 --> 01:10:51,998
...اگه ممکنه بدونم

1022
01:10:52,236 --> 01:10:53,601
که کجا رفته بودي؟

1023
01:10:53,836 --> 01:10:55,486
.مسير پيش رو رو ببينم

1024
01:10:55,836 --> 01:10:56,758
چي تو رو برگردوند؟

1025
01:10:56,996 --> 01:10:58,680
.مسير پشت سر رو رو ببينم

1026
01:10:59,676 --> 01:11:00,837
.خرابکاري اي بود

1027
01:11:01,116 --> 01:11:02,606
.هنوز که همشون سالم هستن

1028
01:11:02,836 --> 01:11:04,246
.بورگلار تو کمکي نکرد

1029
01:11:05,675 --> 01:11:07,757
.اون تونست برامون وقت بخره

1030
01:11:09,195 --> 01:11:10,796
.به فکر بقيه افرادت نرسيده بود

1031
01:11:13,635 --> 01:11:16,525
.حتما از جنگل "اتانوودز" اومده بودن

1032
01:11:16,795 --> 01:11:19,526
از کي تاحالا ترول هاي کوهي
جرات به جنوب رفتن پيدا کردن؟

1033
01:11:19,795 --> 01:11:21,843
.خيلي وقته که نيومدن

1034
01:11:22,595 --> 01:11:25,917
نه از وقتي که نيروي تاريکي
.بر اينجا حکومت ميکرد

1035
01:11:31,875 --> 01:11:34,845
.اونا نميتونستن توي روز حرکت کنن

1036
01:11:35,955 --> 01:11:38,117
.حتما اين نزديکي يه غار هست

1037
01:11:49,034 --> 01:11:51,275
اوه، بوی چیه؟

1038
01:11:51,514 --> 01:11:54,643
.اينجا ترول ها بودن

1039
01:11:54,994 --> 01:11:57,156
.مراقب باشين به چي دست ميزنين

1040
01:12:10,034 --> 01:12:11,763
...مايه تاسفه که اينارو

1041
01:12:11,994 --> 01:12:13,075
.اينجا ول کنيم

1042
01:12:15,194 --> 01:12:17,083
.ممکنه بقيه بيان ببرنشون -
 ،موافقم -

1043
01:12:17,354 --> 01:12:18,923
.نوري -
یله؟ -

1044
01:12:19,193 --> 01:12:20,524
.یه بیل یار

1045
01:12:37,793 --> 01:12:39,841
.اين شمشيرها رو ترول ها نساختن

1046
01:12:45,833 --> 01:12:50,077
.همينطور هيچ آهنگري در ميان انسان ها

1047
01:12:54,792 --> 01:12:56,794
.اينا توي "گاندولين" آبديده ان

1048
01:12:57,032 --> 01:13:01,481
.توسط الف هاي بزرگ دوران اول
...هيچ تيغي

1049
01:13:01,712 --> 01:13:03,237
.بهتر از اين نصيبت نميشه

1050
01:13:17,232 --> 01:13:19,075
.بذارش اینجا -
.خوبه -

1051
01:13:20,032 --> 01:13:21,716
.خیلی خب. بریم، سریع

1052
01:13:29,992 --> 01:13:32,676
.داریم یه سرمايه گذاري بلند مدت انجام بديم

1053
01:13:33,311 --> 01:13:34,915
.بهتره از اين خراب شده بيرون بريم

1054
01:13:35,311 --> 01:13:36,961
.زودباشين، بريم

1055
01:13:37,191 --> 01:13:39,319
.بوفور، گلوین، نوری

1056
01:13:58,631 --> 01:14:00,395
...بيلبو -
همم؟ -

1057
01:14:01,831 --> 01:14:02,832
.بيا

1058
01:14:03,071 --> 01:14:05,551
.اين اندازه خودته

1059
01:14:11,230 --> 01:14:12,641
.نميتونم اينو قبول کنم

1060
01:14:12,990 --> 01:14:14,958
...اين شمشير رو الف ها ساختن

1061
01:14:15,190 --> 01:14:16,680
...که يعني

1062
01:14:16,910 --> 01:14:20,119
وقتي که ارک ها و گابلين ها نزديک بشن
.شمشير آبي ميشه

1063
01:14:21,310 --> 01:14:23,597
.من هيچوقت از يه شمشير استفاده نکردم

1064
01:14:23,830 --> 01:14:25,798
.و اميدوارم هرگز نکني

1065
01:14:26,710 --> 01:14:28,394
...ولی اگه استفاده کردی، اینو بیاد داشته باش

1066
01:14:29,790 --> 01:14:35,115
شجاعت واقعي اينه که بتوني"
...زندگي يه نفر رو بگيري

1067
01:14:35,750 --> 01:14:37,991
".ولي نکني و زندگيشو ببخشي

1068
01:14:43,350 --> 01:14:44,840
!يه چيزي داره مياد

1069
01:14:45,070 --> 01:14:45,752
.گندالف

1070
01:14:45,989 --> 01:14:47,150
.کنار هم بمونين

1071
01:14:47,789 --> 01:14:48,472
!زودباشين

1072
01:14:49,429 --> 01:14:51,352
!شمشيراتونو دربيارين

1073
01:15:09,189 --> 01:15:09,872
!دزدان

1074
01:15:10,149 --> 01:15:11,389
!آتش! قتل

1075
01:15:14,269 --> 01:15:16,158
!راديگاست

1076
01:15:16,629 --> 01:15:18,518
.راديگاست قهوه اي

1077
01:15:18,749 --> 01:15:20,399
...خب

1078
01:15:22,629 --> 01:15:24,278
اينجا داري چيکار ميکني؟

1079
01:15:24,508 --> 01:15:25,998
.دنبال تو ميگشتم، گندالف

1080
01:15:26,228 --> 01:15:27,514
.يه چيزي ايراد داره

1081
01:15:27,788 --> 01:15:29,074
.يه چيزي خيلي ايراد داره

1082
01:15:30,068 --> 01:15:31,229
خب؟

1083
01:15:36,668 --> 01:15:38,591
.يه دقيقه بهم وقت بده

1084
01:15:38,828 --> 01:15:41,752
.يه فکري کرده بودم، الان يادم رفتش

1085
01:15:41,988 --> 01:15:43,513
...درست اینجا

1086
01:15:43,748 --> 01:15:45,398
.نوک زبونم بود

1087
01:15:46,908 --> 01:15:49,070
.آه، نه فکر نبود

1088
01:15:49,348 --> 01:15:50,474
...فقط يه

1089
01:15:52,148 --> 01:15:53,957
.مارمولک پیر

1090
01:15:58,028 --> 01:16:01,748
.جنگل "گرين وود" مريض شده، گندالف

1091
01:16:02,267 --> 01:16:04,395
.سايه تاريکي روش افتاده

1092
01:16:04,627 --> 01:16:06,629
.ديگه هيچي رشد نمیکنه

1093
01:16:07,027 --> 01:16:09,029
.حداقل نه چيز خوبي

1094
01:16:09,267 --> 01:16:11,873
.هوا مسموم شده

1095
01:16:12,107 --> 01:16:13,836
.ولي بدتر از اون، تار ها هستن

1096
01:16:14,067 --> 01:16:16,149
تار؟ منظورت چيه؟

1097
01:16:16,387 --> 01:16:18,469
.عنکبوت، گندالف

1098
01:16:18,707 --> 01:16:20,038
.اون بزرگاشون

1099
01:16:20,267 --> 01:16:24,591
.از نسل عنکبوت هاي "آنگوليانت" هستن
.جادوگر نیستم اگه اشتباه کنم

1100
01:16:24,947 --> 01:16:26,949
.دنبال  رد ـشون رفتم

1101
01:16:27,187 --> 01:16:29,997
.اونا از "دُل گولدور" اومده بودن

1102
01:16:31,067 --> 01:16:32,637
هان؟

1103
01:16:32,907 --> 01:16:34,875
دُل گولدور؟

1104
01:16:35,147 --> 01:16:38,309
.ولي اون جنگل کهن که متروکه ـست

1105
01:16:39,186 --> 01:16:40,950
.نه، گندالف

1106
01:16:42,346 --> 01:16:44,269
.متروکه نيست

1107
01:16:52,506 --> 01:16:55,271
.نيروي تاريکي اونجا زندگي ميکنه

1108
01:16:55,506 --> 01:16:57,395
...نيرويي که قبلا

1109
01:16:57,666 --> 01:16:59,191
.احساس نکرده بودم

1110
01:17:00,706 --> 01:17:05,030
.سايه اي از يه ترس باستانی

1111
01:17:11,106 --> 01:17:14,473
...نيرويي که ميتونه ارواح مرده رو

1112
01:17:14,945 --> 01:17:15,628
.از مرگ برگردونه

1113
01:17:33,185 --> 01:17:34,675
.من ديدمش، گندالف

1114
01:17:35,825 --> 01:17:38,431
...از توي تاريکي اومد

1115
01:17:38,865 --> 01:17:39,752
...جادوگر مرده ها

1116
01:17:41,065 --> 01:17:41,987
.برخاسته

1117
01:17:42,865 --> 01:17:45,106
.رادیگاست

1118
01:17:50,545 --> 01:17:52,308
!زودباشين! زودباشين! زودباشين! زودباشين

1119
01:17:55,144 --> 01:17:56,145
!صبرکنين بيام

1120
01:18:10,504 --> 01:18:11,665
!ببخشيد

1121
01:18:11,944 --> 01:18:14,265
.بيا يه کم دود بگير

1122
01:18:14,504 --> 01:18:16,029
.اعصابتو آروم ميکنه

1123
01:18:19,624 --> 01:18:20,671
.بده بيرون

1124
01:18:28,423 --> 01:18:29,185
...حالا

1125
01:18:29,463 --> 01:18:32,910
جادوگر مرده ها؟
مطمئني؟

1126
01:18:46,503 --> 01:18:47,993
...این

1127
01:18:48,223 --> 01:18:52,273
.مال دنیایه زنده ها نیست

1128
01:18:58,183 --> 01:19:00,948
اون يه گرگ بود؟ اون بيرون گرگ هست؟

1129
01:19:01,183 --> 01:19:03,993
.گرگ؟ نه، اون گرگ نيست

1130
01:19:09,542 --> 01:19:11,032
!کیلی! کمانتو بردار

1131
01:19:18,302 --> 01:19:19,713
.دسته "وارگها"ـست

1132
01:19:19,942 --> 01:19:21,910
.يعني دسته ارک ها خيلي دور نيستن

1133
01:19:22,182 --> 01:19:23,069
دسته ارک ها؟

1134
01:19:23,302 --> 01:19:24,742
...به غير از مردمانت

1135
01:19:24,862 --> 01:19:26,068
به کي درباره اين سفر گفتي؟

1136
01:19:26,542 --> 01:19:27,225
.هيچکس

1137
01:19:27,462 --> 01:19:28,145
به کي گفتي؟

1138
01:19:28,382 --> 01:19:29,588
.هيچکس. قسم ميخورم

1139
01:19:30,182 --> 01:19:30,865
...به نام دورين

1140
01:19:31,102 --> 01:19:32,223
اينجا چه خبره؟

1141
01:19:32,342 --> 01:19:33,468
.شما رو تعقیب کردن

1142
01:19:35,182 --> 01:19:36,388
.بايد از اينجا بريم

1143
01:19:36,622 --> 01:19:37,783
.نميتونيم! اسب هامون نيستن

1144
01:19:39,022 --> 01:19:40,626
.اونا فرار کردن

1145
01:19:40,862 --> 01:19:42,101
.من منحرفشون میکنم

1146
01:19:42,341 --> 01:19:44,070
.اونا وارگ هاي گوندابد هستن

1147
01:19:44,301 --> 01:19:45,223
.راحت به تو میرسن

1148
01:19:45,501 --> 01:19:47,310
.اينا خرگوش هاي "راسگابل"ـي هستن

1149
01:19:48,501 --> 01:19:51,744
.دلم ميخواد ببينم چي تو چنته دارن

1150
01:20:00,421 --> 01:20:02,600
!بياين! بياين

1151
01:20:02,840 --> 01:20:05,126
!بياين منو بگيرين

1152
01:20:14,393 --> 01:20:16,044
!بياين

1153
01:20:43,922 --> 01:20:44,948
.کنار هم بمونين

1154
01:20:45,215 --> 01:20:46,218
!برین

1155
01:20:57,478 --> 01:20:59,954
!اوري، نه
.برگرد

1156
01:21:03,108 --> 01:21:04,436
.همتون بياين، زودباشين

1157
01:21:07,696 --> 01:21:09,619
ما رو کجا داري ميبري؟

1158
01:22:05,626 --> 01:22:08,626
!گروه دورف ها اونجا هستن

1159
01:22:11,627 --> 01:22:12,627
!برین دنبالشون

1160
01:22:18,183 --> 01:22:19,241
!برین

1161
01:22:19,476 --> 01:22:20,636
!فرار کنین

1162
01:22:37,619 --> 01:22:39,149
!اونجان

1163
01:22:40,789 --> 01:22:41,799
!از اینطرف

1164
01:22:42,040 --> 01:22:43,086
!سریع

1165
01:22:54,470 --> 01:22:55,869
.دارن بيشتر ميان

1166
01:22:56,889 --> 01:22:57,542
!کيلي

1167
01:22:58,056 --> 01:22:59,501
!بزنشون

1168
01:23:03,937 --> 01:23:05,508
.ما رو محاصره کردن

1169
01:23:09,860 --> 01:23:11,261
گندالف کجاست؟

1170
01:23:11,528 --> 01:23:13,660
!ما رو ول کرده

1171
01:23:19,703 --> 01:23:21,990
!سر جاهاتون وايسين

1172
01:23:31,423 --> 01:23:32,589
!اينطرف کودن ها

1173
01:23:33,592 --> 01:23:34,747
!زودباشين، بياين

1174
01:23:37,095 --> 01:23:37,778
!سريعتر

1175
01:23:38,055 --> 01:23:38,983
!همتون

1176
01:23:39,223 --> 01:23:40,593
!بیاین

1177
01:23:41,391 --> 01:23:42,472
!برو...برو...برو

1178
01:23:53,153 --> 01:23:54,044
.هشت، نُه، ده

1179
01:23:56,406 --> 01:23:57,134
!کيلي

1180
01:23:57,366 --> 01:23:58,366
!بدو

1181
01:24:38,532 --> 01:24:39,867
.الف ها

1182
01:24:42,744 --> 01:24:43,755
...نميتونم

1183
01:24:43,996 --> 01:24:46,647
.آخر اين راه رو ببينم
بايد از اين راه بريم يا نه؟

1184
01:24:46,876 --> 01:24:48,799
.البته که بايد بريم

1185
01:24:51,956 --> 01:24:54,163
.فکر ميکنم کار عاقلانه همين باشه

1186
01:25:17,278 --> 01:25:18,200
.گندالف

1187
01:25:18,798 --> 01:25:20,243
ما کجا هستیم؟

1188
01:25:20,518 --> 01:25:21,360
میتونی حسش کنی؟

1189
01:25:21,638 --> 01:25:25,245
...بله. حس

1190
01:25:25,998 --> 01:25:27,204
.خب، حس جادو داره

1191
01:25:27,478 --> 01:25:29,924
.دقیقا همینطوره

1192
01:25:30,158 --> 01:25:33,002
.یک جادوی خیلی قوی

1193
01:25:33,878 --> 01:25:36,120
.به تور رسیدیم

1194
01:26:16,600 --> 01:26:19,366
."دره ايملاديس"

1195
01:26:20,601 --> 01:26:23,969
در زبان عامیانه به يه اسم ديگه
.ميشناسنش

1196
01:26:24,801 --> 01:26:26,291
."ريوندل"

1197
01:26:29,121 --> 01:26:34,048
اينجا آخرين خونه آروم
.در شرق درياست

1198
01:26:35,041 --> 01:26:36,372
.از اول نقشه ـت همين بود

1199
01:26:38,362 --> 01:26:40,364
.تا دست به دامن ـه دشمنمون بشيم

1200
01:26:40,642 --> 01:26:43,885
،اينجا هيچ دشمني نداري
.تورين اکن شيلد

1201
01:26:44,122 --> 01:26:46,011
...تنها مشکلي که اينجا پيدا ميکني

1202
01:26:46,242 --> 01:26:48,242
.همونيه که با خودت آوردي

1203
01:26:49,362 --> 01:26:52,525
،فکر ميکني الف ها
تو ماموريتمون به ما کمک ميکنن؟

1204
01:26:53,682 --> 01:26:55,047
.سعي ميکنن جلومونو بگيرن

1205
01:26:55,322 --> 01:26:59,294
.البته که اينکار رو ميکنن
.ولي ما سوالايي داريم که بايد جواب داده بشه

1206
01:27:02,803 --> 01:27:06,364
،اگه ميخوايم به هدفمون برسيم
...بايد با فکر و احترام

1207
01:27:06,603 --> 01:27:07,934
.پیش بریم

1208
01:27:08,163 --> 01:27:10,564
.لازم نیست دلبری کنین

1209
01:27:10,843 --> 01:27:14,848
.براي همينه که حرف زدن رو به من ميسپري

1210
01:28:11,286 --> 01:28:12,123
."ميتراندير"

1211
01:28:14,873 --> 01:28:16,308
."ليندير"

1212
01:28:16,541 --> 01:28:18,065
.مراقب باشين

1213
01:28:18,066 --> 01:28:21,063
.شنيديم که از دره عبور کردين

1214
01:28:21,576 --> 01:28:23,384
.بايد با ارباب الراند حرف بزنم

1215
01:28:23,654 --> 01:28:25,575
.اربابم الراند، اينجا نيست

1216
01:28:26,092 --> 01:28:27,795
اينجا نيست؟

1217
01:28:28,762 --> 01:28:29,809
کجاست؟

1218
01:28:44,680 --> 01:28:46,284
!کنار هم وايسين

1219
01:29:10,317 --> 01:29:11,364
.گندالف

1220
01:29:11,597 --> 01:29:13,645
.ارباب الراند

1221
01:29:16,646 --> 01:29:17,646
!دوست من

1222
01:29:17,647 --> 01:29:19,646
کجا بودي؟

1223
01:29:19,647 --> 01:29:22,647
رفته بوديم به شکار
.يک دسته ارک که از شمال اومده بودن

1224
01:29:24,648 --> 01:29:27,647
.چندتاشونو نزديک گذرگاه مخفي گير انداختيم

1225
01:29:30,475 --> 01:29:34,480
عجيب بوده که ارک ها
.اينقدر نزديک به مرزهاي ما بشن

1226
01:29:34,715 --> 01:29:38,639
،يه چيزي يا يه کسي
.اونا رو اينجا کشونده

1227
01:29:38,874 --> 01:29:41,161
.آه...ما اين کارو کرديم

1228
01:29:46,193 --> 01:29:49,481
.خوش آمدي، تورين، پسر ترين

1229
01:29:49,713 --> 01:29:52,114
.فکر نميکنم همديگه رو ديده باشيم

1230
01:29:52,593 --> 01:29:55,596
.لباس پدربزرگتو داري

1231
01:29:55,872 --> 01:29:57,362
...من ترور رو

1232
01:29:57,592 --> 01:30:01,802
.وقتي که پادشاه کوهستان بود ميشناختم -
.جدا؟ ولي اون هرگز از شما اسمي نبرده بود -

1233
01:30:12,990 --> 01:30:15,197
اون چي گفتش؟

1234
01:30:15,470 --> 01:30:17,837
به ما توهين کرد؟

1235
01:30:18,070 --> 01:30:21,710
.نه ارباب گلوين
.اون به ما غذا تعارف کرد

1236
01:30:28,389 --> 01:30:29,436
...خب

1237
01:30:29,669 --> 01:30:31,591
.اگه اينطوره، بريم

1238
01:30:32,908 --> 01:30:33,989
.هی. بیاین

1239
01:30:34,308 --> 01:30:37,118
.امتحان کن، فقط يه لقمه

1240
01:30:37,348 --> 01:30:38,917
.من سبزيجات دوست ندارم

1241
01:30:40,147 --> 01:30:41,069
گوشت کجاست؟

1242
01:30:42,787 --> 01:30:44,232
اونا چيپس هم دارن؟

1243
01:30:45,227 --> 01:30:46,035
...لطف کردين که

1244
01:30:46,267 --> 01:30:47,678
.مارو دعوت کردين

1245
01:30:47,906 --> 01:30:49,396
.اگه ميدونستم لباس مناسب ميپوشيدم

1246
01:30:49,666 --> 01:30:50,827
.هيچوقت نميپوشي

1247
01:31:10,464 --> 01:31:13,468
نمیتونم یه الف خانوم رو
.برای خودم بخوام. خیلی لاغرن

1248
01:31:13,904 --> 01:31:15,473
.همشون گونه های بلند دارن

1249
01:31:15,703 --> 01:31:17,705
.و پوست های صاف

1250
01:31:18,023 --> 01:31:19,354
.به اندازه کافی برای من مو ندارن

1251
01:31:19,583 --> 01:31:23,224
.هرچند اون یکی بدک نیست

1252
01:31:24,542 --> 01:31:26,032
.اون یه الف خانوم نیست

1253
01:31:38,061 --> 01:31:39,745
.خنده داره

1254
01:31:51,139 --> 01:31:55,189
.اين "اُرکیست" ـه. درنده گابلين ها

1255
01:31:55,419 --> 01:31:56,989
...شمشير مشهوريه

1256
01:31:57,219 --> 01:32:02,543
.آبديده شده توسط الف هاي بزرگ غرب
.هم نژادان من

1257
01:32:03,258 --> 01:32:05,101
.باشد که به تو خدمت کنه

1258
01:32:05,338 --> 01:32:06,146
...و اين

1259
01:32:06,378 --> 01:32:07,743
...گلامدرينگ" هست"

1260
01:32:09,377 --> 01:32:10,867
...کوبنده دشمن". شمشیر"

1261
01:32:11,097 --> 01:32:13,179
.پادشاه گاندولين

1262
01:32:13,417 --> 01:32:15,897
اینا برای جنگ گابلین ها در دوران اول
.ساخته شدن

1263
01:32:16,137 --> 01:32:17,184
.به خودت زحمت نده، پسرک

1264
01:32:17,457 --> 01:32:20,858
شمشيرها به خاطر کارهاي
.بزرگي که تو جنگ انجام ميدن، نامگذاري ميشن

1265
01:32:21,096 --> 01:32:23,383
يعني چي؟
شمشير من تو جنگ نبوده؟

1266
01:32:23,856 --> 01:32:25,858
.اصلا مطمئن نيستم که شمشير باشه

1267
01:32:27,775 --> 01:32:29,300
.بيشتر شبيه نامه بازکن ـه

1268
01:32:30,895 --> 01:32:32,340
اينا رو از کجا آوردين؟ -
...اينا رو -

1269
01:32:32,575 --> 01:32:34,816
توي غار ترول ها
.در شاهراه شرقي پيدا کرديم

1270
01:32:35,415 --> 01:32:36,336
...قبل از اينکه

1271
01:32:36,574 --> 01:32:40,579
.ارک ها بهمون شبيه خون بزنن -
...و شما توي -

1272
01:32:40,814 --> 01:32:43,021
شاهراه شرقي چيکار ميکردين؟

1273
01:32:44,174 --> 01:32:45,379
.ببخشید

1274
01:32:53,013 --> 01:32:54,616
...سیزده تا دورف

1275
01:32:54,852 --> 01:32:56,263
.و یه کوتوله

1276
01:32:56,532 --> 01:32:59,502
.همسفران عجیبی هستن، گاندالف

1277
01:32:59,732 --> 01:33:02,212
.اینا نوادگان نسل دورین هستن

1278
01:33:02,491 --> 01:33:04,459
.اونا شریف و نجیب هستن

1279
01:33:04,691 --> 01:33:07,342
.و به خیلی بافرهنگ

1280
01:33:07,811 --> 01:33:08,573
...اونا عشق عمیقی به

1281
01:33:08,811 --> 01:33:11,382
.هنر دارن... -
میشه آهنگ رو عوض کنی؟ -

1282
01:33:11,610 --> 01:33:13,214
.انگار تو تشییع جنازه هستم

1283
01:33:13,450 --> 01:33:14,815
کسی مرده؟ -
...خیلی خب پسرا -

1284
01:33:15,090 --> 01:33:17,411
.فقط یه کار میشه کرد

1285
01:33:20,689 --> 01:33:21,372
...یه

1286
01:33:23,129 --> 01:33:24,290
...یه

1287
01:33:24,849 --> 01:33:26,945
،کاروانسرایی هست، یه کاروانسرا هست#
#.یه کاروانسرای قدیمی و خوب

1288
01:33:27,185 --> 01:33:28,868
#.زیر یه تپه قدیمی خاکستری#

1289
01:33:29,104 --> 01:33:32,333
و اونجا یه آبجوی قهوه ای سرو میکنن#
#...که مرد روی ماه

1290
01:33:32,565 --> 01:33:33,836
#خودش یه شب اومد پایین...#

1291
01:33:34,067 --> 01:33:34,959
#.تا آبجوشو بخوره#

1292
01:33:36,569 --> 01:33:38,006
#تو اصطبل یه گربه مست هست#

1293
01:33:38,321 --> 01:33:39,962
#.که یه ویولن پنج سیمی میزنه#

1294
01:33:40,907 --> 01:33:42,171
#.و کمان ویولنشو بالا و پایین میبره#

1295
01:33:42,408 --> 01:33:43,950
#بالا میبره و صداش زیاد مــــــیشه#

1296
01:33:45,078 --> 01:33:47,466
#.حالا پایین میاره و آروم میشه#

1297
01:33:49,415 --> 01:33:51,641
#.حالا وسط نگهش داشته#

1298
01:33:51,876 --> 01:33:52,684
#...خب#

1299
01:33:52,877 --> 01:33:53,566
#.گربه ویولن زن#

1300
01:33:53,878 --> 01:33:56,115
هی آهنگ زد و#
#.مشروبی که مرده رو زنده میکنه

1301
01:33:56,673 --> 01:33:58,284
.آهنگ رو بالا برد و پایین آورد#
#...و زنده کرد

1302
01:33:58,508 --> 01:33:59,184
#...هم آهنگ رو و هم#

1303
01:33:59,425 --> 01:34:00,153
#.صاحب کاروانسرا رو#

1304
01:34:00,385 --> 01:34:01,264
#...گفت توی ماه#

1305
01:34:01,344 --> 01:34:02,186
#.ساعت بعد سه هست#

1306
01:34:10,984 --> 01:34:12,907
.کار ما به الف ها مربوط نميشه

1307
01:34:13,184 --> 01:34:14,913
...محض خير و نيکي، تورين

1308
01:34:15,144 --> 01:34:16,864
.نقشه رو بهش نشون بده -
...اين ميراث و -

1309
01:34:17,024 --> 01:34:18,264
.ثروت مردم منه

1310
01:34:18,504 --> 01:34:22,031
رازي هست که من
.بايد ازش حفاظت کنم

1311
01:34:22,264 --> 01:34:24,744
!از کله شقي هاي دورف ها نجاتم بده

1312
01:34:24,984 --> 01:34:27,874
.غرورت تو رو نابود ميکنه

1313
01:34:28,104 --> 01:34:30,948
الان جلوي يکي از چندنفري که
...تو سرزمين ميانه

1314
01:34:31,184 --> 01:34:34,791
.ميتونه اين نقشه رو بخونه، وايسادي
.به ارباب الراند نشونش بده

1315
01:34:41,944 --> 01:34:42,752
.تورين، نه

1316
01:34:53,104 --> 01:34:54,708
.اربور

1317
01:34:56,144 --> 01:34:57,873
...چه چيز اين نقشه

1318
01:34:58,104 --> 01:34:59,788
براتون مهمه؟

1319
01:35:01,224 --> 01:35:02,555
.عمدتا آکادميک هست

1320
01:35:03,104 --> 01:35:03,832
...همونطور که ميدوني

1321
01:35:04,064 --> 01:35:07,591
اين نوع از طراحي ها
.بعضي وقتا شامل نوشته هاي مخفي ميشه

1322
01:35:13,504 --> 01:35:16,189
،هنوز زبان باستاني دورف ها رو بلدي
درسته؟

1323
01:35:24,305 --> 01:35:26,672
."ماه نوشته"

1324
01:35:26,945 --> 01:35:28,549
.البته

1325
01:35:29,545 --> 01:35:31,274
.خيلي ساده ميشه ناديده گرفت

1326
01:35:31,505 --> 01:35:33,075
.تو اين مورد، درسته

1327
01:35:33,305 --> 01:35:35,751
...ماه نوشته فقط بوسيله نور ماه

1328
01:35:35,985 --> 01:35:38,067
...همون روز و فصلي که

1329
01:35:38,305 --> 01:35:40,307
.نوشته شده، قابل خوندنه...

1330
01:35:41,145 --> 01:35:42,909
ميتوني بخونيش؟

1331
01:35:47,545 --> 01:35:50,549
اين نوشته هنگام عيد چله تابستان
...نوشته شده

1332
01:35:50,785 --> 01:35:54,995
،با نور هلال ماه
.تقريبا 200 سال قبل

1333
01:35:55,665 --> 01:35:58,475
ظاهرا سرنوشت مقدر کرده بود
.که به ريوندل بياين

1334
01:35:59,385 --> 01:36:00,591
...تقدير همراه تو ـه

1335
01:36:00,825 --> 01:36:02,554
...تورين اکن شيلد. همون ماه

1336
01:36:02,785 --> 01:36:04,833
.امشب بر ما ميتابه

1337
01:36:24,185 --> 01:36:25,107
...ایستاده کنار"

1338
01:36:25,345 --> 01:36:28,713
...سنگ خاکستري، هنگامي که پرنده در ميزند

1339
01:36:28,945 --> 01:36:33,712
و آخرين نورهاي خورشيد غروب کننده
...در روز دورين

1340
01:36:33,945 --> 01:36:38,269
".بر قفل در ميتابد... -
روز دورين؟ -

1341
01:36:38,505 --> 01:36:41,873
،که ميشه آغاز سال نو دورف ها
...وقتي آخرين ماه از پاييز

1342
01:36:42,145 --> 01:36:44,910
،و اولين خورشيد از زمستون
.کنار هم تو آسمون قرار ميگيرن

1343
01:36:45,185 --> 01:36:46,152
.خبر بديه

1344
01:36:47,265 --> 01:36:49,711
.تابستون داره ميگذره
.روز دورين به زودي فرا ميرسه

1345
01:36:49,985 --> 01:36:51,191
.هنوز زمان داريم

1346
01:36:51,425 --> 01:36:53,792
زمان براي چي؟ -
.تا ورودي رو پيدا کنيم -

1347
01:36:54,065 --> 01:36:57,786
.ما بايد تو زمان دقيق تويه جاي دقيقي باشيم

1348
01:36:58,025 --> 01:37:01,746
.فقط و فقط اون موقع هست که در باز ميشه

1349
01:37:01,985 --> 01:37:02,668
...پس

1350
01:37:02,905 --> 01:37:05,476
هدف شما اينه که وارد کوه بشين؟

1351
01:37:06,385 --> 01:37:07,716
مگه چيه؟

1352
01:37:07,945 --> 01:37:10,869
.کساني هستن که اينو عاقلانه نميشمرن

1353
01:37:12,505 --> 01:37:13,586
منظورت کيا هستن؟

1354
01:37:15,065 --> 01:37:19,627
.تو تنها نگهبان سرزمين ميانه نيستي

1355
01:37:44,628 --> 01:37:47,348
...دورف ها، ارباب

1356
01:37:49,629 --> 01:37:51,719
.گمشون کرديم ...

1357
01:37:54,630 --> 01:37:58,450
...الف هاي کثيف بهمون حمله کردن

1358
01:37:58,451 --> 01:38:01,511
.بهانه نشنوم

1359
01:38:08,513 --> 01:38:12,513
!من سر شاه دورف ها رو ميخوام

1360
01:38:12,514 --> 01:38:14,514
...تعدادمون کم بود

1361
01:38:14,515 --> 01:38:16,515
.کاري نميتونستيم بکنيم...

1362
01:38:18,516 --> 01:38:20,516
.خودم به زور فرار کردم

1363
01:38:20,517 --> 01:38:23,517
...بهتر بود که

1364
01:38:25,518 --> 01:38:27,518
.همونجا ميمردي...

1365
01:38:46,519 --> 01:38:51,519
دورف ها بزودي خودشونو
.نشون ميدن

1366
01:38:53,520 --> 01:38:55,520
...به بقيه پيام بفرستين

1367
01:38:56,521 --> 01:38:59,521
.براي سرشون جايزه هست...

1368
01:40:18,506 --> 01:40:19,348
...همراهه

1369
01:40:19,586 --> 01:40:20,553
همسفرانت نیستی؟

1370
01:40:21,586 --> 01:40:25,068
.آه، نه، ازشون جدا شدم

1371
01:40:28,026 --> 01:40:32,111
مسئله اینه که بیشترشون فکر میکنن
.که من نباید تو این سفر باشم

1372
01:40:32,986 --> 01:40:34,750
واقعا؟

1373
01:40:35,706 --> 01:40:38,755
شنیده بودم که هابیت ها خیلی زود
.جا میوفتن

1374
01:40:42,266 --> 01:40:43,393
واقعا؟

1375
01:40:49,507 --> 01:40:53,831
همچنین شنیده بودم که
.به یه خونه آروم خیلی علاقه مندن

1376
01:40:57,387 --> 01:41:00,118
شنیدم که مشاوره الف ها رو
.نباید گوش داد

1377
01:41:00,347 --> 01:41:03,191
.اونا فقط با بله و خیر جواب میدن

1378
01:41:12,067 --> 01:41:14,638
...اگه خودت بخوای، اینجا خونه خودته

1379
01:41:14,867 --> 01:41:16,198
.میتونی بمونی

1380
01:41:21,199 --> 01:41:25,199
،آشپرخونه زیر راه پله بزرگ
.تقریبا دیگه شراب نداره

1381
01:41:25,200 --> 01:41:28,200
فکر میکنین چقدر پیش ما میمونن؟

1382
01:41:28,201 --> 01:41:31,201
.هنوز مشخص نیست

1383
01:41:47,507 --> 01:41:50,238
.نه، بازم همونکارو کردی
.نه اینکه انجام نداده باشی

1384
01:41:50,747 --> 01:41:53,671
.دوری! بیا، اینو بگیر

1385
01:41:59,027 --> 01:41:59,835
!بامبور

1386
01:42:17,947 --> 01:42:19,711
.البته که میخواستم بهت بگم
...فقط منتظر فرصت

1387
01:42:19,947 --> 01:42:24,748
مناسبی بودم. و واقعا میتونی خیالت
.از کاری که من میکنم راحت باشه

1388
01:42:25,027 --> 01:42:27,507
...واقعا؟ اون اژدها 60 ساله

1389
01:42:27,747 --> 01:42:29,317
.که خوابیده...

1390
01:42:29,547 --> 01:42:31,549
...اگه نقشه تو جواب نده و

1391
01:42:31,827 --> 01:42:34,782
اون هیولا بیدار بشه، چی؟... -
اگه نقشه جواب بده، چی؟ -

1392
01:42:34,787 --> 01:42:36,869
...اگه دورف ها کوه رو پس بگیرن

1393
01:42:37,107 --> 01:42:38,908
نیروهای محافظ ما در شرق
.باید قوی تر بشن

1394
01:42:38,987 --> 01:42:41,308
.کار خطرناکیه، گندالف

1395
01:42:41,587 --> 01:42:43,351
.کاری نکردن هم خطرناکه

1396
01:42:43,627 --> 01:42:47,871
اوه، تاج و تخت اربور
حق مادرزادیه تورین ـه. از چی میترسی؟

1397
01:42:48,107 --> 01:42:49,472
یادت رفته؟

1398
01:42:49,987 --> 01:42:52,991
دیوانگی محض تو این خانواده
.ارثیه

1399
01:42:53,787 --> 01:42:56,472
.پدربزرگش عقلش رو از دست داد
...پدرش هم با همون مرض

1400
01:42:56,707 --> 01:42:58,232
.از پا دراومد

1401
01:42:58,467 --> 01:43:00,947
...میتونی قسم بخوری که تورین اوکن شیلد

1402
01:43:01,227 --> 01:43:03,036
هم ازپا درنمیاد؟

1403
01:43:05,427 --> 01:43:09,671
گندالف، این تصمیمات فقط به عهده
...ما نیست. به من یا تو

1404
01:43:09,947 --> 01:43:13,668
بستگی نداره که نقشه سرزمین میانه رو
.دوباره بکشیم

1405
01:43:14,547 --> 01:43:18,347
با یا بدون کمک ما، این دورف ها
.به کوه میرن

1406
01:43:18,627 --> 01:43:21,437
.اونا متحد شدن تا سرزمينشونو پس بگيرن

1407
01:43:21,707 --> 01:43:26,794
،فکر نميکنم تورين اکن شيلد
.بخواد به بقيه جواب پس بده

1408
01:43:27,028 --> 01:43:28,678
.منم همینطور

1409
01:43:28,908 --> 01:43:32,435
.من نيستم که بايد جوابي بشنوم

1410
01:43:44,148 --> 01:43:46,310
."بانو "گلادريل

1411
01:43:46,708 --> 01:43:48,756
.ميتراندير

1412
01:43:49,757 --> 01:43:52,757
.خيلي وقته که همو نديديم

1413
01:43:54,758 --> 01:43:58,758
...شايد گذر زمان منو عوض کرده باشه

1414
01:43:58,759 --> 01:44:02,759
.ولي رو بانوي "لورين" اثري نداشته...

1415
01:44:07,868 --> 01:44:10,314
.نميدونستم ارباب الروند شما رو دعوت کرده

1416
01:44:11,228 --> 01:44:12,878
.اون نکرد

1417
01:44:13,188 --> 01:44:14,952
.من کردم

1418
01:44:23,148 --> 01:44:24,798
.سارومان

1419
01:44:25,068 --> 01:44:29,198
.خيلي سرت شلوغه، دوست من

1420
01:44:29,708 --> 01:44:32,029
...بگو ببينم، گندالف

1421
01:44:32,268 --> 01:44:35,715
...فکر کردي کسي از تمام کارها و نقشه هات

1422
01:44:35,988 --> 01:44:37,831
چيزي نميفهمه؟

1423
01:44:38,068 --> 01:44:40,036
نميفهمه؟

1424
01:44:40,748 --> 01:44:42,079
.نه

1425
01:44:42,308 --> 01:44:44,436
.نه، من فقط کاري رو ميکنم که فکر ميکنم درسته

1426
01:44:44,868 --> 01:44:48,350
.اژدها خيلي وقته که ذهنتو مشغول کرده

1427
01:44:48,868 --> 01:44:50,836
.درسته بانوي من

1428
01:44:51,068 --> 01:44:53,389
.اسماگ تو هيچ جبهه اي نيست

1429
01:44:53,628 --> 01:44:56,393
...ولي اگه به سمت دشمن بره

1430
01:44:56,628 --> 01:44:59,472
.يه اژدها ميتونه خيلي صدمات وارد کنه

1431
01:44:59,708 --> 01:45:01,233
کدوم دشمن؟

1432
01:45:01,948 --> 01:45:04,758
.گندالف، دشمن شکست خورده

1433
01:45:04,988 --> 01:45:09,835
.سارون" مغلوب شده"
.هيچوقت نميتونه به قدرت سابقش برگرده

1434
01:45:11,788 --> 01:45:15,315
این شما رو نگران نکرده که
...آخرین حلقه دورف ها

1435
01:45:15,548 --> 01:45:17,391
...یهو ناپدید شده

1436
01:45:17,628 --> 01:45:19,630
به همراه حامل حلقه؟

1437
01:45:19,908 --> 01:45:23,629
،از هفت حلقه دورف ها
...چهارتا بوسیله اژدها ها از بین رفت

1438
01:45:23,868 --> 01:45:27,077
دوتا رو سارون قبل از سقوط توی موردور
.گرفت

1439
01:45:27,308 --> 01:45:31,791
.سرنوشت آخرین حلقه نامعلومه

1440
01:45:34,268 --> 01:45:36,999
.حلقه ای که ترین دست میکرد

1441
01:45:37,228 --> 01:45:39,196
...بدون حلقه قدرت

1442
01:45:39,468 --> 01:45:42,074
.هفت حلقه دیگه برای دشمن ارزشی نداره

1443
01:45:44,308 --> 01:45:44,957
...برای کنترل

1444
01:45:45,228 --> 01:45:46,354
...بقیه حلقه ها

1445
01:45:46,588 --> 01:45:50,274
.اون به حلقه قدرت نیاز داره

1446
01:45:50,508 --> 01:45:53,079
.و اون حلقه، خیلی وقت پیش گم شده

1447
01:45:53,308 --> 01:45:54,275
...اون توی

1448
01:45:54,508 --> 01:45:56,988
.آب های دریای "آندوین" غرق شده

1449
01:45:57,228 --> 01:46:02,314
،گندالف
...ما 400 ساله که تو صلح زندگي کرديم

1450
01:46:02,548 --> 01:46:04,074
...صلحي که با چنگ و دندون

1451
01:46:04,309 --> 01:46:05,549
.به دست آورديم

1452
01:46:05,829 --> 01:46:08,560
ما...ما واقعا تو صلح هستيم؟

1453
01:46:09,909 --> 01:46:13,994
،ترول ها از کوه ها به پايين اومدن
.اونا روستاها و زمين ها رو نابود کرده ان

1454
01:46:15,069 --> 01:46:17,276
.در طول راه، ارک ها به ما حمله کردن

1455
01:46:17,549 --> 01:46:19,313
.به سختي ميشه اينارو به چشم اعلان جنگ ديد

1456
01:46:19,549 --> 01:46:21,711
...همیشه باید

1457
01:46:21,949 --> 01:46:23,872
دنبال دردسري بگردي
.که اصلا وجود نداره

1458
01:46:24,109 --> 01:46:26,271
.بذارين حرف بزنه

1459
01:46:27,389 --> 01:46:32,316
يه چيزي
.فراتر از اسماگ اهريمن در جریانه

1460
01:46:32,549 --> 01:46:34,836
.يه چيزي خيلي قويتر

1461
01:46:35,749 --> 01:46:41,119
.ميتونيم چشممون رو روش ببنديم
.ولي اون چشمشو نميبنده. بهتون اطمینان میدم

1462
01:46:41,349 --> 01:46:43,238
.يک مريضي بر فراز "گرين وود" سايه انداخته

1463
01:46:44,349 --> 01:46:47,114
."جنگل بانانی که اونجان بهش ميگن، "ميرک وود

1464
01:46:47,349 --> 01:46:48,714
...و اونا ميگن

1465
01:46:51,029 --> 01:46:51,712
خب؟

1466
01:46:51,949 --> 01:46:53,758
.معطل نکن

1467
01:46:53,989 --> 01:46:56,230
بگو جنگل بانا چي ميگن؟

1468
01:46:56,509 --> 01:46:58,750
...اونا از جادوگر مرده ها حرف ميزنن

1469
01:46:58,989 --> 01:47:00,115
.که تو دُل گولدور زندگي ميکنه

1470
01:47:00,389 --> 01:47:03,359
.جادوگري که میتونه ارواح رو به زندگي بياره

1471
01:47:03,589 --> 01:47:04,920
.حرف پوچه

1472
01:47:05,189 --> 01:47:07,920
.همچنين نيرويي تو اين دنيا وجود نداره

1473
01:47:08,189 --> 01:47:12,239
اين جادوگر مرده ها
.چيزي بيشتر از يه انسان فاني نيست

1474
01:47:12,549 --> 01:47:15,029
.کسي که تو جادوي سياه دست و پا ميزنه

1475
01:47:15,269 --> 01:47:16,759
.منم همين فکرو کردم

1476
01:47:17,029 --> 01:47:20,431
...ولي راديگاست با چشمهاش -
راديگاست؟ -

1477
01:47:20,709 --> 01:47:23,997
.جلوي من از راديگاست قهوه اي حرف نزن

1478
01:47:24,229 --> 01:47:25,993
.اون يه احمقه

1479
01:47:26,229 --> 01:47:30,360
.اون عجيبه، درک ميکنم
.اون تنها زندگي ميکنه

1480
01:47:30,630 --> 01:47:32,837
.مسئله اين نيست
...افراط اون

1481
01:47:33,070 --> 01:47:34,960
...تو خوردن قارچ

1482
01:47:35,511 --> 01:47:36,876
.مغزشو فاسد کرده

1483
01:47:37,111 --> 01:47:39,557
.و دندوناشو زرد

1484
01:47:39,952 --> 01:47:41,363
.بهش هشدار داده بودم

1485
01:47:41,592 --> 01:47:44,755
...اون بيمصرف و سرگردون تو جنگل

1486
01:47:44,992 --> 01:47:47,644
.تو حامل چيزي هستي

1487
01:47:48,793 --> 01:47:51,717
.راديگاست به تو داده

1488
01:47:51,953 --> 01:47:55,197
.توي دل گولدور پيداش کرده

1489
01:47:55,594 --> 01:47:57,483
.بله

1490
01:47:58,474 --> 01:48:00,522
.نشونم بده

1491
01:48:02,074 --> 01:48:03,200
.به من گوش بده

1492
01:48:03,434 --> 01:48:07,200
.انگار  داشتم با خودم حرف میزدم

1493
01:48:07,434 --> 01:48:09,402
...در کل منطورم اینه

1494
01:48:10,314 --> 01:48:11,645
اين چيــه؟

1495
01:48:13,594 --> 01:48:16,245
.یادگاری از موردور

1496
01:48:26,754 --> 01:48:28,677
."شمشير يه "مورگال

1497
01:48:28,914 --> 01:48:31,997
."ساخته دست جادوگر پادشاه "انگمار

1498
01:48:32,274 --> 01:48:35,403
.که همراهش دفن شد

1499
01:48:37,514 --> 01:48:39,516
...وقتي انگمار سقوط کرد

1500
01:48:39,754 --> 01:48:42,325
...مردان شمال، بدنش رو بردند

1501
01:48:42,554 --> 01:48:46,524
و با تمام لوازمش
.توي کوه هاي "رودور" دفن کردن

1502
01:48:46,793 --> 01:48:49,717
...در دل سنگ ها

1503
01:48:50,473 --> 01:48:53,283
...تو مقبره اي تاريک

1504
01:48:53,873 --> 01:48:55,398
.که نور هرگز به اون نميرسه

1505
01:48:55,673 --> 01:48:57,801
.اين امکان نداره

1506
01:48:58,753 --> 01:49:01,484
.يه طلسم خيلي قوي از اون مقبره محافظت ميکنه

1507
01:49:01,713 --> 01:49:03,522
.مقبره نميتونه باز بشه

1508
01:49:03,753 --> 01:49:08,554
چه مدرکي داريم که اين سلاح از قبر انگمار اومده؟

1509
01:49:09,233 --> 01:49:10,234
.مدرکي ندارم

1510
01:49:10,473 --> 01:49:11,963
.چون وجود نداره

1511
01:49:13,313 --> 01:49:15,122
.بياين داشته هامونو بررسي کنيم

1512
01:49:15,873 --> 01:49:18,080
...يه دسته از ارک ها

1513
01:49:18,313 --> 01:49:20,554
.جرات گذر از "بروئينن" کرد

1514
01:49:21,273 --> 01:49:24,402
.يه خنجري که از دوران کهن پيدا شده

1515
01:49:24,633 --> 01:49:29,958
و يه جادوگر آدميزاد
...که خودشو جادوگر مرده ها ميخونه

1516
01:49:30,233 --> 01:49:34,079
.تويه يه قلعه ويرانه اقامت کرده

1517
01:49:34,953 --> 01:49:38,674
.خيلي چيزاي بزرگي نيستن

1518
01:49:39,113 --> 01:49:42,196
...با اينحال سوال هاي اين گروه دورف ها

1519
01:49:42,473 --> 01:49:44,077
.منو به فکر ميبره

1520
01:49:44,313 --> 01:49:45,963
.من قانع نشدم، گندالف

1521
01:49:46,193 --> 01:49:49,640
.نميتونم از همچين ماموريتي چشم پوشي کنم

1522
01:49:50,073 --> 01:49:54,237
،اگه پيش من ميومدن
.اونا رو از کارشون پشيمون و منصرف ميکردم

1523
01:49:54,473 --> 01:49:57,522
نمیخوام با قبول دلایل تو
.به اونا امید واهی بدم

1524
01:49:57,753 --> 01:49:59,403
.اونا دارن ميرن

1525
01:50:02,033 --> 01:50:03,444
.بله

1526
01:50:05,513 --> 01:50:07,197
.تو ميدونستي

1527
01:50:10,913 --> 01:50:12,881
...نه، متاسفانه دیگه

1528
01:50:13,113 --> 01:50:15,195
.بحثی نمیمونه

1529
01:50:17,193 --> 01:50:18,080
.سرورم الروند

1530
01:50:19,113 --> 01:50:22,083
.دورف ها، رفته ان

1531
01:50:27,392 --> 01:50:29,235
.آماده نبرد باشين

1532
01:50:29,512 --> 01:50:31,799
.ما داريم به دنياي وحش نزديک ميشيم

1533
01:50:32,392 --> 01:50:34,633
.بالين، تو اين راه رو ميشناسي، پيشقدم شو

1534
01:50:34,872 --> 01:50:36,476
.بله

1535
01:50:42,032 --> 01:50:43,113
...ارباب بگينز

1536
01:50:44,072 --> 01:50:46,439
.پيشنهاد ميکنم حرکت کني

1537
01:50:59,952 --> 01:51:00,953
.تو دنبالشون ميري

1538
01:51:01,792 --> 01:51:02,873
.درسته

1539
01:51:03,112 --> 01:51:06,161
کمک به تورين اکن شيلد
.کار درستيه

1540
01:51:06,432 --> 01:51:09,595
...ولي ميترسم اين ماموريت

1541
01:51:09,832 --> 01:51:13,120
باعث ايجاد
.حرکت هايي باشه که متوجه اون نباشيم

1542
01:51:13,552 --> 01:51:17,398
،معماي شمشير مورگال
.بايد جواب داده بشه

1543
01:51:17,632 --> 01:51:21,114
،يه چيزي تو سايه ها داره حرکت ميکنه
.قابل ديدن نيست

1544
01:51:21,352 --> 01:51:23,320
.خودش رو نشون نميده

1545
01:51:23,552 --> 01:51:25,281
.هنوز نه

1546
01:51:25,512 --> 01:51:28,277
.ولي روز به روز رشد ميکنه و قوي تر ميشه

1547
01:51:28,512 --> 01:51:30,241
.بايد مراقب باشي

1548
01:51:34,952 --> 01:51:35,953
ميتراندير؟

1549
01:51:38,352 --> 01:51:40,241
چرا يه کوتوله؟

1550
01:51:42,352 --> 01:51:44,161
.نميدونم

1551
01:51:46,912 --> 01:51:50,678
...سارومان باور داره که فقط قدرت زياد

1552
01:51:50,912 --> 01:51:53,802
.ميتونه جلوي اهريمن رو بگيره

1553
01:51:54,272 --> 01:51:56,752
.ولي من اينطور فکر نميکنم

1554
01:51:57,872 --> 01:52:01,558
...فهميدم که کارهاي کوچيک

1555
01:52:01,792 --> 01:52:04,113
...و ساده مردم معمولي هستش

1556
01:52:04,352 --> 01:52:07,321
.که تاريکي رو تو حاشيه نگه ميداره

1557
01:52:08,031 --> 01:52:11,319
عمل هاي کوچيکي
.که از روي مهربوني و عشق انجام ميشه

1558
01:52:13,391 --> 01:52:16,076
چرا بيلبو بگينز؟

1559
01:52:18,471 --> 01:52:21,202
...شايد چون من ميترسم

1560
01:52:23,111 --> 01:52:25,557
.و اون به من شجاعت ميده

1561
01:52:30,311 --> 01:52:33,520
.نترس، ميتراندير

1562
01:52:35,471 --> 01:52:36,836
.تو تنها نيستي

1563
01:52:40,837 --> 01:52:42,837
...هروقت که به کمک نياز داشتي

1564
01:52:43,278 --> 01:52:45,838
.من در کنارت خواهم بود ...

1565
01:54:17,110 --> 01:54:19,841
!هــی! بچسبین

1566
01:54:26,030 --> 01:54:26,872
!آآه

1567
01:54:27,110 --> 01:54:28,157
!بیلبو

1568
01:54:30,750 --> 01:54:31,637
...ما باید

1569
01:54:31,910 --> 01:54:33,594
!سرپناه پيدا کنيم

1570
01:54:33,950 --> 01:54:35,315
!مراقــــــب باشــيـــن

1571
01:54:41,750 --> 01:54:42,596
!مراقــــــب باش برادر

1572
01:54:43,919 --> 01:54:44,966
!بگیر

1573
01:54:48,839 --> 01:54:50,443
.اين يه طوفان نيست

1574
01:54:50,959 --> 01:54:53,360
!اين جنگ طوفان هاست

1575
01:54:54,318 --> 01:54:55,319
!مراقب باش

1576
01:55:00,358 --> 01:55:02,326
.آه، به من رحم کن

1577
01:55:02,558 --> 01:55:04,287
.افسانه ها حقيقت دارن

1578
01:55:04,518 --> 01:55:08,443
!غول ها! غول هاي سنگي

1579
01:55:15,597 --> 01:55:16,439
!پتاه بگیر احمق

1580
01:55:18,517 --> 01:55:20,201
!بچسب

1581
01:55:28,517 --> 01:55:29,518
چی داره میشه؟

1582
01:55:29,757 --> 01:55:30,918
!دستمو بگير

1583
01:55:54,875 --> 01:55:55,842
!برو، برو، برو

1584
01:55:56,075 --> 01:55:56,758
!برو! بدو

1585
01:55:56,995 --> 01:55:58,076
!ولش کن

1586
01:56:02,155 --> 01:56:03,725
!بدو -
!بچسب -

1587
01:56:09,755 --> 01:56:10,483
!مراقــــــب باشــيـــن

1588
01:56:31,634 --> 01:56:33,159
!بپر

1589
01:56:33,394 --> 01:56:34,555
!زودباش

1590
01:56:38,593 --> 01:56:40,004
!بچسب

1591
01:56:48,073 --> 01:56:48,756
!نـــه

1592
01:56:50,473 --> 01:56:51,963
!نـــه

1593
01:57:00,712 --> 01:57:01,395
!نـــه

1594
01:57:01,632 --> 01:57:03,077
!کیلی

1595
01:57:09,112 --> 01:57:11,353
!همه چی حله! اونا زنده هستن

1596
01:57:13,072 --> 01:57:13,755
بيلبو کجاست؟

1597
01:57:14,352 --> 01:57:15,352
هابيت کجاست؟

1598
01:57:16,951 --> 01:57:17,679
!اونجا

1599
01:57:21,191 --> 01:57:22,113
!بگیرش

1600
01:57:24,711 --> 01:57:25,394
!دستمو بگير

1601
01:57:25,631 --> 01:57:26,314
!بيلبو

1602
01:57:28,351 --> 01:57:29,398
!اوری، مراقب باش

1603
01:57:29,631 --> 01:57:30,757
!بگیرش

1604
01:57:30,991 --> 01:57:32,197
.گرفتمت پسر

1605
01:57:32,431 --> 01:57:33,478
!بگیر! بگیر

1606
01:57:43,630 --> 01:57:44,358
.زودباش

1607
01:57:45,350 --> 01:57:46,397
.بگیرش

1608
01:57:46,630 --> 01:57:48,314
.یالا، پسر. بیای گرفتمت

1609
01:57:51,470 --> 01:57:52,995
يه لحظه فکر کردم
.بورگلارمونو از دست داديم

1610
01:57:54,390 --> 01:57:56,961
،از وقتي که خونه رو ترک کرد
.از دست رفته

1611
01:57:57,790 --> 01:57:59,519
.از اولشم نبايد ميومد

1612
01:57:59,870 --> 01:58:01,759
.اون جايي بين ما نداره

1613
01:58:03,670 --> 01:58:05,115
!دوالين

1614
01:58:11,390 --> 01:58:12,437
.به نظر جاي امنيه

1615
01:58:12,670 --> 01:58:13,910
.اون پشت رو بگردين

1616
01:58:14,391 --> 01:58:17,201
.غارهای کوهی اکثرا اشغال شده هستن

1617
01:58:20,671 --> 01:58:22,639
.اينجا چيزي نيست

1618
01:58:24,511 --> 01:58:26,559
.خیلی خب. بايد آتيش روشن کنيم

1619
01:58:26,831 --> 01:58:29,641
.نه، آتيش نه، اينجا نه

1620
01:58:29,911 --> 01:58:31,515
.يکم بخوابين

1621
01:58:31,791 --> 01:58:33,953
.با طلوع خورشيد حرکت ميکنيم

1622
01:58:34,431 --> 01:58:38,072
.قرار بود تو کوهستان بمونيم تا گندالف بهمون برسه

1623
01:58:38,311 --> 01:58:39,642
.نفشه اين بود

1624
01:58:39,871 --> 01:58:41,202
.نقشه هل عوض میشن

1625
01:58:41,431 --> 01:58:44,913
.بوفور، اولين کشيک رو تو بده

1626
01:59:58,952 --> 01:59:59,792
...فکر کردي

1627
01:59:59,872 --> 02:00:01,362
کجا داري ميري؟

1628
02:00:04,152 --> 02:00:05,483
.برميگردم ريوندل

1629
02:00:06,632 --> 02:00:08,874
.نه، نه، الان نميتوني برگردي

1630
02:00:09,113 --> 02:00:10,399
.تو عضوي از گروه هستي

1631
02:00:10,633 --> 02:00:11,998
.تو يکي از مايي

1632
02:00:12,233 --> 02:00:13,564
نيستم، مگه نه؟

1633
02:00:15,393 --> 02:00:17,873
تورين گفت
.من هيچوقت نبايد ميومدم و حق با اونه

1634
02:00:18,873 --> 02:00:19,681
...من يه توک نيستم

1635
02:00:19,913 --> 02:00:22,883
.من يه بگينزم
.نميدونم چه فکري با خودم ميکردم

1636
02:00:24,273 --> 02:00:25,923
.نبايد هيچوقت از خونه ميرفتم

1637
02:00:26,193 --> 02:00:28,355
.دلتنگ خونه اي. ميفهمم

1638
02:00:28,593 --> 02:00:31,039
.نه، نميفهمي. تو نميفهمي
.هيچکدومتون

1639
02:00:31,273 --> 02:00:33,924
.شما دورف هستين
.شما عادت دارين به اين زندگيتون

1640
02:00:34,153 --> 02:00:35,359
...همش تو حرکت

1641
02:00:35,593 --> 02:00:37,914
.هيچوقت يه جا بند نميشين
!به هيچجا تعلق ندارين

1642
02:00:42,033 --> 02:00:43,478
...متاسفم، نميخواستم

1643
02:00:49,233 --> 02:00:50,837
.نه، حق با تو ـه

1644
02:00:54,233 --> 02:00:56,156
.ما هيچ خونه اي نداريم

1645
02:01:04,473 --> 02:01:06,715
.برات تمام شانس هاي دنيا رو آرزو ميکنم

1646
02:01:09,994 --> 02:01:10,995
.واقعا ميگم

1647
02:01:15,834 --> 02:01:16,642
اون چيه؟

1648
02:01:39,674 --> 02:01:40,721
!بيدار شين

1649
02:01:40,954 --> 02:01:41,762
!بيدار شين

1650
02:02:05,675 --> 02:02:06,435
!مراقب باشین! مراقب باشین

1651
02:02:10,555 --> 02:02:11,204
!ولم کن

1652
02:02:16,235 --> 02:02:16,918
!آشغال کثیف

1653
02:02:17,915 --> 02:02:18,962
!برو عقب

1654
02:02:23,875 --> 02:02:24,797
!بهاشو میدی

1655
02:02:32,155 --> 02:02:33,759
.گرفتمت

1656
02:02:34,995 --> 02:02:36,326
!باشه، باشه

1657
02:02:38,715 --> 02:02:41,559
!ولم کن! دستتو بکش
 !ولم کن

1658
02:02:47,115 --> 02:02:48,276
!ولم کن

1659
02:04:29,437 --> 02:04:33,681
.حس یه آهنگ اومد

1660
02:04:36,237 --> 02:04:38,604
#بزن و بشکن سنگ سیاه رو#

1661
02:04:38,837 --> 02:04:41,283
#.نیشگون بگیر و بقاپ#

1662
02:04:41,517 --> 02:04:43,167
#خرد کن و کتک بزن#

1663
02:04:43,397 --> 02:04:45,923
#...کاری کن به لکنت بیافتن و#

1664
02:04:46,157 --> 02:04:47,602
#.جیغ بزنن#

1665
02:04:48,917 --> 02:04:52,763
#.بکوب و محکم بکوب#

1666
02:04:52,997 --> 02:04:58,323
#.در زیرزمین#

1667
02:04:59,878 --> 02:05:02,643
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

1668
02:05:02,878 --> 02:05:04,721
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

1669
02:05:04,958 --> 02:05:08,041
با فش فش و شلاق و تازیانه و#
#.کتک

1670
02:05:08,318 --> 02:05:11,003
#.همه وقتی رو میز منن به حرف میان#

1671
02:05:11,278 --> 02:05:14,566
#.بکوب و محکم بکوب در زیرزمین#

1672
02:05:14,798 --> 02:05:17,563
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

1673
02:05:17,798 --> 02:05:20,449
#.پایین و پایین و پایین تو شهر گابلین#

1674
02:05:20,678 --> 02:05:23,329
#.چکش و انبر، استخوناتونو میکوبه#

1675
02:05:23,558 --> 02:05:28,803
#تا آخر چنگک من دووم نمیارین#

1676
02:05:29,478 --> 02:05:30,923
#برخورد و بازخورد#

1677
02:05:31,358 --> 02:05:32,644
#.شکستن و خرد شدن#

1678
02:05:32,878 --> 02:05:35,165
#.بزن و لرزه بنداز به جونشون#

1679
02:05:35,398 --> 02:05:39,562
میتونی داد و فریاد کنی ولی#
#.خبری از کمک نیست

1680
02:05:40,118 --> 02:05:44,806
#.بکوب و محکم بکوب در زیرزمین#

1681
02:05:45,638 --> 02:05:48,766
#...پایین و پایین و پایین تو شهر#

1682
02:05:49,157 --> 02:05:51,922
#.گابلین...#

1683
02:05:56,797 --> 02:05:59,323
!آره

1684
02:06:08,517 --> 02:06:10,281
یاد گرفتی؟

1685
02:06:10,597 --> 02:06:14,044
.یکی از ساخته های خودمه

1686
02:06:14,437 --> 02:06:15,848
.اصلا آهنگ نبود

1687
02:06:16,077 --> 02:06:17,761
!عمل پلیدی بود

1688
02:06:17,997 --> 02:06:18,964
.پلید

1689
02:06:19,197 --> 02:06:21,677
.جهش. انحراف

1690
02:06:21,917 --> 02:06:24,807
.فقط اینا رو این پایین پیدا میکنین

1691
02:06:28,717 --> 02:06:34,042
کي اينقدر جرات داره تا مسلح
به سرزمين من بياد؟

1692
02:06:34,357 --> 02:06:35,279
جاسوس ها؟

1693
02:06:35,517 --> 02:06:36,439
دزدان؟

1694
02:06:36,677 --> 02:06:37,757
قاتل ها؟

1695
02:06:37,996 --> 02:06:39,646
.دورف هستن. شرور بزرگ

1696
02:06:39,876 --> 02:06:40,923
دورف؟

1697
02:06:41,796 --> 02:06:43,480
.اونارو  تو ایوان جلويي پيدا کرديم

1698
02:06:43,716 --> 02:06:46,481
.خب، همينطوري زل نزنين. بگردينشون

1699
02:06:48,236 --> 02:06:49,362
...تمام سوراخ و

1700
02:06:49,596 --> 02:06:50,802
!سمبه هاشونو

1701
02:06:57,476 --> 02:06:58,398
...به نظر من

1702
02:06:58,676 --> 02:07:00,963
...ای تپه بزرگ، اونا همراهه

1703
02:07:01,196 --> 02:07:02,925
!الف ها هستن

1704
02:07:03,156 --> 02:07:06,842
".ساخت ریوندل"

1705
02:07:07,196 --> 02:07:10,166
.دوران دوم. نمشه ازش گذشت

1706
02:07:13,356 --> 02:07:15,563
.فقط چندتا هدیه

1707
02:07:15,796 --> 02:07:17,924
اينجا چيکار ميکنين؟

1708
02:07:19,436 --> 02:07:23,077
.نگران نباشین، پسرا. من درستش میکنم

1709
02:07:23,316 --> 02:07:24,602
چی...؟ اون چیه؟

1710
02:07:24,836 --> 02:07:29,602
.حیله نباشه. حقیقت رو بگو

1711
02:07:29,875 --> 02:07:32,446
.باید بلند صحبت کنی

1712
02:07:32,675 --> 02:07:35,121
.پسرات سمعک منو له کردن

1713
02:07:35,355 --> 02:07:37,437
!من بیشتر از سمعکت رو له میکنم

1714
02:07:39,315 --> 02:07:42,205
،اگه اطلاعات بیشتری میخوای
.باید با من حرف بزنی

1715
02:07:47,635 --> 02:07:51,401
.ما تو جاده بودیم
.خب، خیلی شبیه جاده نیست، بیشتر یه راهه

1716
02:07:51,635 --> 02:07:54,081
.حتی راه هم نیست، الان که فکر میکنم
.شبیه یه رَد هستش

1717
02:07:54,435 --> 02:07:57,837
،به هرحال، نکته اینه، ما تو این جاده بودیم
.یه راه، یه رَد

1718
02:07:58,075 --> 02:08:01,477
.و بعدش دیگه توش نبودیم. که مشکل همینجاست
...چون

1719
02:08:01,715 --> 02:08:02,796
..."ما قرار بود تو "دانلند -
.خفه شو -

1720
02:08:03,075 --> 02:08:04,236
...سه شنبه قبلی

1721
02:08:04,475 --> 02:08:06,000
.دیدن آشنایامون

1722
02:08:06,475 --> 02:08:08,204
.از فامیل های مادری من

1723
02:08:08,435 --> 02:08:09,925
!خفه شین

1724
02:08:13,275 --> 02:08:16,596
،اگه اونا حرف نميزنن
.پس بذارين جيغ بزنن

1725
02:08:17,354 --> 02:08:18,844
!دندون شکن ها رو بيارين

1726
02:08:19,114 --> 02:08:21,845
!استخون شکن ها رو بيارين

1727
02:08:22,074 --> 02:08:23,200
.با جوونترينشون شروع کنين

1728
02:08:23,994 --> 02:08:25,155
!صبر کن

1729
02:08:27,714 --> 02:08:30,524
.خب، خب، خب

1730
02:08:31,194 --> 02:08:32,400
.ببين کي اينجاست

1731
02:08:34,434 --> 02:08:37,916
...تورين، پسر ترين، پسر ترور

1732
02:08:38,634 --> 02:08:41,797
.پادشاه اعماق کوهستان

1733
02:08:43,314 --> 02:08:46,602
.ولي يادم رفته بود که شما ديگه کوهي ندارين

1734
02:08:46,834 --> 02:08:48,404
...و تو يه شاه نيستي

1735
02:08:48,634 --> 02:08:49,681
...که يعني تو

1736
02:08:51,034 --> 02:08:52,957
.هيچکس" ـي، درواقع"

1737
02:08:56,354 --> 02:09:01,201
من يکي رو ميشناسم که بهاي خوبي
.براي سر تو ميده

1738
02:09:02,074 --> 02:09:03,963
.فقط سرت

1739
02:09:04,194 --> 02:09:05,877
.نه بقيه چيزا

1740
02:09:07,673 --> 02:09:10,438
.شايد بدوني درباره کي حرف ميزنم

1741
02:09:10,993 --> 02:09:13,724
.يه دشمنِ قديمي

1742
02:09:16,033 --> 02:09:20,675
يه ارک بزرگ که يه وارگ سفيد
.رو ميرونه

1743
02:09:22,153 --> 02:09:25,441
.آزاگ ويرانگر، نابود شده

1744
02:09:27,713 --> 02:09:30,080
.زمان ها پيش تو جنگ تکه تکه شد

1745
02:09:30,313 --> 02:09:34,034
،پس فکر ميکني روزهاي ويرانگريش تموم شده
مگه نه؟

1746
02:09:36,153 --> 02:09:38,554
.به ارک بزرگ پيام برسون

1747
02:09:38,833 --> 02:09:41,484
.بهش بگو من جايزشو پيدا کردم

1748
02:10:19,312 --> 02:10:20,391
.بله

1749
02:10:22,148 --> 02:10:23,550
.بله

1750
02:10:24,692 --> 02:10:27,012
.بله

1751
02:10:28,571 --> 02:10:31,029
!بله

1752
02:10:31,907 --> 02:10:33,113
!"گالوم". "گالوم"

1753
02:11:01,788 --> 02:11:04,837
.گابلين هاي کثيف

1754
02:11:06,628 --> 02:11:08,278
."از استخوناي پوسيده که بهترن، "عزيزم

1755
02:11:08,508 --> 02:11:10,397
.از هيچي که بهتره

1756
02:11:38,869 --> 02:11:43,511
.اينکه همش استخونه، عزيزم
!کم گوشت داره

1757
02:11:43,789 --> 02:11:47,157
.خفه شو! پوستشو بکن

1758
02:11:48,149 --> 02:11:49,071
.از سرش شروع کن

1759
02:11:55,509 --> 02:11:59,195
#.زمین های سرد، پاهامونو گاز میگیره#

1760
02:11:59,469 --> 02:12:02,712
#.پاهامونو سست میکنه#

1761
02:12:02,949 --> 02:12:06,999
#.سنگ و صخره ها، مثل استخونای قدیمی هستن#

1762
02:12:07,629 --> 02:12:09,791
#.همه خالی از گوشت#

1763
02:12:10,029 --> 02:12:13,431
#.به سردی مرگ و بدون هیچ هوا#

1764
02:12:13,830 --> 02:12:14,877
#.برای خوردن خوبه#

1765
02:12:54,191 --> 02:12:56,478
...دعاهامون جواب داده

1766
02:12:56,711 --> 02:12:58,361
.عزيزم

1767
02:12:58,591 --> 02:13:00,480
.اين يه لقمه چرب و چيليه

1768
02:13:02,351 --> 02:13:05,036
!گالم
!گالم

1769
02:13:06,311 --> 02:13:08,598
.برو عقب، برو عقب

1770
02:13:08,871 --> 02:13:10,555
...دارم بهت هشدار ميدم

1771
02:13:10,831 --> 02:13:13,072
.جلوتر نيا

1772
02:13:14,151 --> 02:13:16,233
.اون يه شمشير الفي داره

1773
02:13:16,511 --> 02:13:18,878
.ولي اون يه الف نيست

1774
02:13:20,111 --> 02:13:22,000
.نه، يه الف نيست

1775
02:13:22,511 --> 02:13:24,195
پس چيه، عزيزم؟

1776
02:13:25,351 --> 02:13:26,716
چي هستش؟

1777
02:13:26,951 --> 02:13:30,398
.اسم من بيلبو بگينزه

1778
02:13:31,351 --> 02:13:33,274
بگينز؟

1779
02:13:33,951 --> 02:13:37,479
بگينز ديگه چيه، عزيزم؟

1780
02:13:37,992 --> 02:13:41,963
.من يه هابيت از شاير هستم

1781
02:13:42,192 --> 02:13:47,517
.ما مزه گابلين ها و خفاش ها ماهي ها رو دوست داريم
.ولي تا حالا هابيت نخورديم

1782
02:13:48,752 --> 02:13:51,676
گوشتت نرم و آبداره؟

1783
02:13:51,912 --> 02:13:53,038
...الان، الان

1784
02:13:53,272 --> 02:13:55,400
!فاصله ـتو حفظ کن

1785
02:13:55,672 --> 02:13:57,561
.اگه مجبور بشم، ميکشمت

1786
02:13:58,912 --> 02:14:00,038
.من دنبال دردسر نيستم

1787
02:14:00,272 --> 02:14:01,717
ميفهمي؟

1788
02:14:01,952 --> 02:14:04,956
فقط راه خروج رو بهم نشون بده و
.من از اينجا ميرم

1789
02:14:05,192 --> 02:14:07,035
چرا؟ مگه گمشدي؟

1790
02:14:07,312 --> 02:14:11,033
بله. بله، و ميخوام هر چه زودتر
.راهمو پيدا کنم

1791
02:14:11,312 --> 02:14:14,236
!اووه، ما بلدیم
.ما راه هاي امني براي هابيت ها بلديم

1792
02:14:15,032 --> 02:14:15,920
...راه هاي امن

1793
02:14:16,193 --> 02:14:17,479
.توي تاريکي. خفه شو

1794
02:14:17,833 --> 02:14:18,834
.من که چيزي نگفتم

1795
02:14:19,113 --> 02:14:21,081
.با تو صحبت نميکردیم

1796
02:14:21,313 --> 02:14:24,044
.چرا عزيزم، داشتيم حرف ميزديم

1797
02:14:24,393 --> 02:14:26,600
...نميدونم چه بازي درآوردي

1798
02:14:26,873 --> 02:14:27,522
...ولی من

1799
02:14:27,793 --> 02:14:28,794
بازي؟

1800
02:14:29,473 --> 02:14:32,238
ما عاشق بازي هستيم، مگه نه عزيزم؟

1801
02:14:32,473 --> 02:14:34,714
دلش ميخواد بازي کنه؟

1802
02:14:34,953 --> 02:14:36,682
دلش ميخواد بازي کنه؟

1803
02:14:37,513 --> 02:14:38,844
.شايد

1804
02:14:41,073 --> 02:14:45,635
اون چيه که ريشه هايي داره که هيچکس نديده؟

1805
02:14:45,873 --> 02:14:48,558
بلند تر از هر درختيه؟

1806
02:14:48,793 --> 02:14:50,795
.بلند و بلند و بلنده

1807
02:14:51,033 --> 02:14:51,875
...با اين وجود

1808
02:14:52,113 --> 02:14:53,922
.هيچوقت رشد نميکنه

1809
02:14:54,993 --> 02:14:55,676
.کوه

1810
02:14:55,913 --> 02:14:57,518
.بله، بله

1811
02:14:57,754 --> 02:15:00,883
بذار يکي ديگه بگيم، ها؟

1812
02:15:01,154 --> 02:15:02,883
.بله! بگو، ازمون بپرس

1813
02:15:03,154 --> 02:15:04,485
.بله، بگو. دوباره بپرس

1814
02:15:04,714 --> 02:15:06,364
.نه. معما بسه

1815
02:15:08,114 --> 02:15:08,922
.کارشو بساز

1816
02:15:10,234 --> 02:15:12,601
!کارشو الان تموم کن! گالم، گالم

1817
02:15:12,874 --> 02:15:14,558
!نه! نه. نه

1818
02:15:14,834 --> 02:15:17,838
.نه، من ميخوام بازي کنم. میخوام

1819
02:15:18,074 --> 02:15:20,645
...من ميخوام بازي کنم. ميبينم که

1820
02:15:20,874 --> 02:15:24,560
.تو خيلي وارد هستي

1821
02:15:25,194 --> 02:15:26,923
...پس چرا ما

1822
02:15:28,874 --> 02:15:31,115
معما بازي نکنيم؟ ها؟

1823
02:15:31,394 --> 02:15:32,998
.فقط من و تو

1824
02:15:33,514 --> 02:15:37,645
.بله. بله، فقط ما

1825
02:15:37,875 --> 02:15:39,843
.بله. بله

1826
02:15:40,115 --> 02:15:42,197
...و اگه من بردم

1827
02:15:42,435 --> 02:15:45,359
تو به من راه خروج رو نشون ميدي. باشه؟

1828
02:15:45,595 --> 02:15:47,324
.بله. بله

1829
02:15:48,115 --> 02:15:49,276
و اگه باختي چي؟

1830
02:15:49,515 --> 02:15:51,165
اونوقت چی؟

1831
02:15:51,395 --> 02:15:54,842
،خب، اگه باخت، عزيزم
!ما اونو ميخوريم

1832
02:15:56,075 --> 02:15:59,716
،اگه بگينز باخت
.ما همشو ميخوريم

1833
02:16:06,235 --> 02:16:07,202
.قبوله

1834
02:16:12,155 --> 02:16:13,680
.خب، اول بگينز

1835
02:16:20,476 --> 02:16:23,047
...سي تا اسب سفيد روي تپه قرمز

1836
02:16:23,756 --> 02:16:25,326
.اولي ها ميجون

1837
02:16:25,556 --> 02:16:26,557
.بعديا له ميکنن

1838
02:16:26,796 --> 02:16:28,366
.و بعد اونا صاف وايميسن

1839
02:16:39,236 --> 02:16:40,283
دندون؟

1840
02:16:41,636 --> 02:16:42,717
!دنـــــدون

1841
02:16:42,956 --> 02:16:45,527
!درسته عزيز من

1842
02:16:46,116 --> 02:16:48,847
...ولي ما...ما فقط

1843
02:16:49,076 --> 02:16:52,205
.نه تا دندون داريم

1844
02:16:55,196 --> 02:16:56,527
.نوبت منه

1845
02:16:58,357 --> 02:17:00,041
.بدون صداست، ولي گريه ميکنه

1846
02:17:00,557 --> 02:17:03,003
.بدون پر ولي پرواز ميکنه

1847
02:17:03,677 --> 02:17:06,760
.بدون دندون، ولي گاز ميگيره

1848
02:17:07,037 --> 02:17:08,323
...بدون دهن

1849
02:17:08,557 --> 02:17:10,241
.ولي صدا ميکنه

1850
02:17:13,117 --> 02:17:14,448
.يه دقيقه صبر کن

1851
02:17:16,837 --> 02:17:18,202
!اوه، اوه

1852
02:17:18,437 --> 02:17:20,087
!ما بلديم. ما بلديم

1853
02:17:20,317 --> 02:17:21,045
!خفه شو

1854
02:17:27,877 --> 02:17:29,117
.باد

1855
02:17:29,357 --> 02:17:30,483
.باد ـه

1856
02:17:30,717 --> 02:17:31,843
!البته که هست

1857
02:17:32,077 --> 02:17:33,602
...هابيت ها

1858
02:17:33,837 --> 02:17:35,407
.خيلي باهوشن

1859
02:17:35,997 --> 02:17:37,203
.خيلي باهوشن

1860
02:17:38,598 --> 02:17:39,565
.يه جعبه بدون لولا

1861
02:17:40,558 --> 02:17:43,209
.کلید يا درپوش

1862
02:17:43,438 --> 02:17:44,325
...و گنجي طلايي

1863
02:17:44,558 --> 02:17:47,209
.توش مخفي شده...

1864
02:17:49,798 --> 02:17:51,129
.جعبه

1865
02:17:54,038 --> 02:17:55,767
.جعبه. درپوش و کلید

1866
02:17:56,358 --> 02:17:57,405
خب؟

1867
02:17:57,638 --> 02:17:59,606
.خيلي سخته

1868
02:18:01,718 --> 02:18:03,208
.جعبه. کلید

1869
02:18:03,438 --> 02:18:04,166
تسليم شدي؟

1870
02:18:04,398 --> 02:18:06,924
.آه، بهمون يه فرصت بده
.عزيزم، يه فرصت بده

1871
02:18:20,679 --> 02:18:21,965
!تخم مـــــرغ

1872
02:18:22,519 --> 02:18:24,169
!تخم مــــــرغ

1873
02:18:24,399 --> 02:18:25,400
...تخم مرغ هاي کوجولو و

1874
02:18:25,639 --> 02:18:27,767
.و ترد. بله

1875
02:18:28,039 --> 02:18:30,280
...مادربزرگ بهمون ياد داد

1876
02:18:30,519 --> 02:18:32,521
!که ميک بزنيم. بله...

1877
02:18:40,639 --> 02:18:41,800
...ما يه معما

1878
02:18:42,039 --> 02:18:44,087
.برات داريم

1879
02:18:44,719 --> 02:18:48,724
.همه چيز رو ميبلعه

1880
02:18:48,959 --> 02:18:50,529
.پرنده. هيولا

1881
02:18:50,759 --> 02:18:54,002
.درخت. گل

1882
02:18:54,239 --> 02:18:55,809
.آهن رو گاز ميگيره

1883
02:18:56,039 --> 02:18:58,406
.فولاد رو گاز ميگيره

1884
02:18:58,639 --> 02:19:02,406
.سنگ هاي سخت رو پودر ميکنه

1885
02:19:03,840 --> 02:19:04,807
.جوابمونو بده

1886
02:19:05,720 --> 02:19:10,203
.يه لحظه بهم فرصت بده، لطفا
.من بهت يه عالمه وقت دادم

1887
02:19:10,560 --> 02:19:14,121
پرنده، هیولا... هیولا؟
.درخت، گُل

1888
02:19:14,360 --> 02:19:15,691
.اين يکي رو نميدونم

1889
02:19:15,960 --> 02:19:17,769
کثیفه؟

1890
02:19:19,320 --> 02:19:22,403
خوش عطره؟

1891
02:19:23,880 --> 02:19:25,325
گوشتت تُرده؟

1892
02:19:25,720 --> 02:19:26,960
!بذار فکر کنم

1893
02:19:27,200 --> 02:19:28,486
!بذار فکر کنم

1894
02:19:33,280 --> 02:19:35,362
!گير افتاده

1895
02:19:36,280 --> 02:19:40,923
.بگينز گير افتاده

1896
02:19:44,481 --> 02:19:46,085
.زمان تمومه

1897
02:19:50,081 --> 02:19:51,651
.زمان

1898
02:19:51,881 --> 02:19:52,848
...جواب درست

1899
02:19:53,321 --> 02:19:54,482
.زمان" ـه"

1900
02:19:56,761 --> 02:19:58,206
.راستش خيلي هم سخت نبود

1901
02:20:00,601 --> 02:20:01,933
.آخرين سوال

1902
02:20:03,604 --> 02:20:05,333
.آخرين فرصت

1903
02:20:05,564 --> 02:20:07,248
.باشه

1904
02:20:09,803 --> 02:20:11,567
.ازمون بپرس

1905
02:20:13,002 --> 02:20:13,685
!ازمون بپرس

1906
02:20:13,922 --> 02:20:15,731
.باشه، بسيار خب

1907
02:20:19,961 --> 02:20:22,167
...من توي جيبم

1908
02:20:22,440 --> 02:20:24,329
چي دارم؟...

1909
02:20:27,199 --> 02:20:29,201
.اين عادلانه نيست

1910
02:20:29,919 --> 02:20:31,841
.جر زنيه
...برخلاف

1911
02:20:32,118 --> 02:20:33,085
!قوانينه...

1912
02:20:35,038 --> 02:20:36,448
.يکي ديگه بپرس

1913
02:20:36,837 --> 02:20:38,168
.نه، نه، نه، نه

1914
02:20:38,397 --> 02:20:42,287
.گفتي ازم سوال بپرس

1915
02:20:42,516 --> 02:20:44,803
من توي جيبم چي دارم؟

1916
02:20:46,355 --> 02:20:48,756
...سه تا حدس، عزيزم. بايد سه بار

1917
02:20:48,995 --> 02:20:49,836
!بهمون فرصت بده

1918
02:20:50,074 --> 02:20:52,281
.سه تا فرصت، باشه، حدس بزن

1919
02:20:52,514 --> 02:20:54,356
!دستات -
.اشتباهه -

1920
02:20:54,633 --> 02:20:55,600
.دوباره حدس بزن

1921
02:20:57,073 --> 02:21:00,918
.تيغ ماهي. دندون گابلين
...پوست خيس، بال خفاش

1922
02:21:03,711 --> 02:21:05,793
!چاقو! اوه، خفه شو

1923
02:21:06,031 --> 02:21:07,760
!بازم اشتباه
...آخرين فرصت

1924
02:21:07,991 --> 02:21:09,230
!نَـخ

1925
02:21:09,830 --> 02:21:11,036
!يا شايد هيچي

1926
02:21:11,310 --> 02:21:15,200
.دوبار با هم گفتي
.هر دوتا هم اشتباه

1927
02:21:18,308 --> 02:21:19,594
...پس

1928
02:21:21,148 --> 02:21:22,717
.بيا پس. من بازي رو بردم

1929
02:21:22,987 --> 02:21:24,637
.قول داده بودي که راه خروج رو نشون بدي

1930
02:21:25,347 --> 02:21:28,190
واقعا همچين قولي داديم، عزيزم؟

1931
02:21:28,426 --> 02:21:31,349
همچين قولي داديم؟

1932
02:21:34,625 --> 02:21:39,152
اون چي توي جيب هاش داره؟

1933
02:21:40,423 --> 02:21:42,073
.به تو مربوط نميشه

1934
02:21:42,703 --> 02:21:44,716
.تو، باختي

1935
02:21:44,955 --> 02:21:46,556
باختم؟

1936
02:21:48,667 --> 02:21:49,716
باختم؟

1937
02:21:51,712 --> 02:21:53,155
باختم؟

1938
02:22:00,262 --> 02:22:01,423
کجا رفتش؟

1939
02:22:03,223 --> 02:22:03,906
!کجا رفتش؟

1940
02:22:05,142 --> 02:22:05,954
!نــه

1941
02:22:08,478 --> 02:22:09,884
!کجاست؟

1942
02:22:10,272 --> 02:22:10,956
!نه

1943
02:22:11,194 --> 02:22:12,926
!نـــه

1944
02:22:14,359 --> 02:22:15,963
!باختمش

1945
02:22:16,199 --> 02:22:18,201
!تف و لعنت به ما

1946
02:22:18,879 --> 02:22:20,643
...عزيز من

1947
02:22:20,879 --> 02:22:21,766
!گمشده

1948
02:22:24,159 --> 02:22:25,046
چي گم کردي؟

1949
02:22:25,279 --> 02:22:28,601
!نبايد بپرسه! به اون مربوط نيست

1950
02:22:28,839 --> 02:22:31,410
!نــــــه! گالوم

1951
02:22:31,639 --> 02:22:33,403
!گالوم

1952
02:22:46,079 --> 02:22:49,561
...يعني اون چی

1953
02:22:49,839 --> 02:22:52,445
...تو جيب هاي کوچيک

1954
02:22:52,719 --> 02:22:55,404
و کثيفش گذاشته؟

1955
02:23:05,439 --> 02:23:07,441
.اون دزديدش

1956
02:23:09,399 --> 02:23:11,447
!اون دزديدش

1957
02:23:14,999 --> 02:23:15,682
!اون دزديدش

1958
02:23:22,319 --> 02:23:23,969
#!استخونا خورد ميشن#

1959
02:23:24,199 --> 02:23:25,439
#!گلوها پاره ميشن#

1960
02:23:25,679 --> 02:23:26,760
#!شما سياه و کبود ميشين#

1961
02:23:27,039 --> 02:23:29,201
#!از چوب ها آويزون ميشين#

1962
02:23:29,439 --> 02:23:30,600
#.شماها این پایین میمیرین#

1963
02:23:31,359 --> 02:23:32,645
#...و هيچوقت کسي#

1964
02:23:32,919 --> 02:23:33,568
#!پيداتون نميکنه#

1965
02:23:33,839 --> 02:23:35,329
#...اين پايين#

1966
02:23:35,559 --> 02:23:37,960
!#تو شهر گابلينِ#

1967
02:23:40,879 --> 02:23:42,324
!من اون شمشير رو ميشناسم

1968
02:23:42,839 --> 02:23:44,841
!اون درنده گابلين ـه

1969
02:23:45,479 --> 02:23:46,640
!گازگير

1970
02:23:47,879 --> 02:23:49,165
...شمشيري که

1971
02:23:49,439 --> 02:23:51,248
!هزاران گلو رو پاره کرد! پارشون کنين

1972
02:23:52,479 --> 02:23:54,527
!بزنينشون
!همشونو بکشين

1973
02:23:54,759 --> 02:23:56,409
!همشونو بکشين

1974
02:23:56,639 --> 02:23:58,243
!کلشو قطع کن

1975
02:24:28,320 --> 02:24:30,561
.آماده بشین

1976
02:24:31,200 --> 02:24:32,531
.بجنگید

1977
02:24:33,840 --> 02:24:35,046
!بجنگید

1978
02:24:42,520 --> 02:24:44,887
!اونا دشمن کوب و درنده رو دارن

1979
02:24:45,520 --> 02:24:47,329
!مثل روز روشنه

1980
02:24:56,760 --> 02:24:58,046
!تورین

1981
02:25:11,480 --> 02:25:12,641
!بدنبال من

1982
02:25:12,960 --> 02:25:13,643
!زود باشين

1983
02:25:16,920 --> 02:25:18,126
!بدويين

1984
02:25:26,760 --> 02:25:28,888
!بدش به ما

1985
02:25:48,200 --> 02:25:49,361
...اون

1986
02:25:51,320 --> 02:25:53,084
!مال ماست

1987
02:26:18,520 --> 02:26:20,727
!دزد

1988
02:26:22,160 --> 02:26:24,970
!بگينز

1989
02:26:31,479 --> 02:26:32,640
!زودباشين

1990
02:26:34,639 --> 02:26:35,561
!سریعتر

1991
02:26:46,398 --> 02:26:47,365
!برین

1992
02:27:38,355 --> 02:27:39,038
!طناب ها رو ببرين

1993
02:28:02,913 --> 02:28:04,074
!زودباشين، سريعتر

1994
02:28:04,353 --> 02:28:06,355
!زودباشين، برین -
!بامبور -

1995
02:28:12,672 --> 02:28:14,720
!برو، برو، برو

1996
02:28:18,232 --> 02:28:19,643
!بپرين

1997
02:28:25,392 --> 02:28:26,200
!بپر، پسرک

1998
02:28:47,230 --> 02:28:47,958
!زود باشين

1999
02:28:50,830 --> 02:28:52,241
!هل بدین

2000
02:29:11,109 --> 02:29:12,713
!زود باشين

2001
02:29:18,268 --> 02:29:19,110
!زود باشين

2002
02:29:25,788 --> 02:29:26,755
!پشتتو بپا

2003
02:29:26,988 --> 02:29:29,558
فکر کردي ميتوني از دستم در بري؟

2004
02:29:33,187 --> 02:29:35,633
حالا ميخواي چيکار کني، جادوگر؟

2005
02:29:44,106 --> 02:29:45,187
!اين شد يه کاري

2006
02:30:20,584 --> 02:30:23,110
.خب، ميتونست بدتر هم باشه

2007
02:30:25,544 --> 02:30:28,150
!حتما شوخيت گرفته

2008
02:30:34,063 --> 02:30:34,746
!گندالف

2009
02:30:40,103 --> 02:30:42,265
.تعدادشون زیاده! نمیتونیم باهاشون بجنگیم

2010
02:30:42,543 --> 02:30:44,545
!فقط يه چيز مارو نجات ميده
!نور خورشيد

2011
02:30:44,783 --> 02:30:45,943
!زودباشين

2012
02:30:46,182 --> 02:30:47,183
!بياين، بلند بشين

2013
02:30:50,302 --> 02:30:52,464
.بالین -
!بیا -

2014
02:30:54,342 --> 02:30:55,673
!صبر کن

2015
02:30:56,342 --> 02:30:58,743
!صبر کن، عزيز من

2016
02:30:59,582 --> 02:31:02,187
!گالوم! گالوم

2017
02:31:07,341 --> 02:31:08,831
!سریع، سریع

2018
02:31:10,821 --> 02:31:11,822
.اینطرف

2019
02:31:14,581 --> 02:31:17,743
!زودباشين -
.زودباشين، زودباشين. سریع -

2020
02:31:20,340 --> 02:31:22,069
!دزسته، خوبه

2021
02:32:49,094 --> 02:32:50,505
!بگينز

2022
02:32:51,814 --> 02:32:53,782
!دزد

2023
02:32:54,654 --> 02:32:59,182
!نفرین بهش و نفرین
!تا همیشه ازش متنفریم

2024
02:33:12,493 --> 02:33:14,973
...پنج...شش...هفت...هشت

2025
02:33:15,413 --> 02:33:17,619
.بيفور... بوفور... شد ده تا

2026
02:33:17,892 --> 02:33:20,338
.فيلي... کيلي... شد دوازده

2027
02:33:20,692 --> 02:33:23,855
.و بامبور، حالا شد سيزده

2028
02:33:24,612 --> 02:33:25,902
بيلبو کجاست؟

2029
02:33:26,739 --> 02:33:28,793
هابيت ـمون کجاست؟

2030
02:33:29,909 --> 02:33:31,479
هابيت ـمون کجاست؟

2031
02:33:32,949 --> 02:33:33,871
!لعنت به اون کوتوله

2032
02:33:34,789 --> 02:33:35,836
حالا گم شده؟

2033
02:33:36,069 --> 02:33:37,434
.من فکر کردم اون با دوري ـه

2034
02:33:38,269 --> 02:33:39,270
!گردن من ننداز

2035
02:33:39,509 --> 02:33:40,590
آخرين بار کجا ديديش؟

2036
02:33:40,829 --> 02:33:41,630
...فکر کنم وقتي که

2037
02:33:41,749 --> 02:33:42,477
...اول مارو گرفتن

2038
02:33:42,709 --> 02:33:43,437
.يواشکي در رفت

2039
02:33:43,669 --> 02:33:45,080
دقيقا چي شد؟

2040
02:33:45,309 --> 02:33:47,550
!بگو ببينم -
.من بهت ميگم چي شد -

2041
02:33:47,789 --> 02:33:49,393
...ارباب بگينز يه فرصت داشت و

2042
02:33:49,629 --> 02:33:50,551
!ازش استفاده کرد

2043
02:33:51,429 --> 02:33:53,989
،از همون اول که از خونش بيرون اومد
...به چيزي بيشتر از

2044
02:33:54,349 --> 02:33:57,000
.تخت نرم و خونه گرمش فکر نميکرد

2045
02:33:57,229 --> 02:33:59,516
.ما ديگه هابيتمونو نميبينيم

2046
02:34:00,189 --> 02:34:01,793
.خيلي وقته که رفته

2047
02:34:13,953 --> 02:34:14,682
.نه

2048
02:34:15,955 --> 02:34:16,638
.اون نرفته

2049
02:34:20,918 --> 02:34:22,201
.بيلبو بگينز

2050
02:34:22,754 --> 02:34:23,861
...تا حالا با ديدن کسي

2051
02:34:24,130 --> 02:34:25,712
.اينقدر خوشحال نشده بودم

2052
02:34:27,717 --> 02:34:28,405
.بیلبو

2053
02:34:28,885 --> 02:34:29,612
.ازت نااميد شده بوديم

2054
02:34:29,844 --> 02:34:31,740
چطوري تونستي از دست گابلين ها فرار کني؟

2055
02:34:32,013 --> 02:34:33,538
واقعا چطور؟

2056
02:34:42,732 --> 02:34:45,707
.اوه، مگه مهمه؟ اون برگشته

2057
02:34:46,819 --> 02:34:47,719
.این مهمه

2058
02:34:48,321 --> 02:34:49,680
.ميخوام بدونم

2059
02:34:51,866 --> 02:34:53,597
چرا برگشتي؟

2060
02:34:56,913 --> 02:34:59,983
.ببین، ميدونم بهم شک داري
.ميدونم هميشه داشتي

2061
02:35:02,210 --> 02:35:04,319
.و حق با توـه
.بعضي وقتا به "بگ اند" فکر ميکنم

2062
02:35:05,087 --> 02:35:06,927
.دلم براي کتابام تنگ شده

2063
02:35:07,882 --> 02:35:10,450
.و صندلي راحتيم و باغچه ام

2064
02:35:11,677 --> 02:35:13,045
.ميبيني، اين همونجايي که من بهش تعلق دارم

2065
02:35:13,721 --> 02:35:15,441
.اون خونـمه

2066
02:35:17,183 --> 02:35:19,275
...به خاطر همين برگشتم، چون

2067
02:35:21,604 --> 02:35:24,482
.شما ندارين
.يه خونه

2068
02:35:25,149 --> 02:35:26,750
.ازتون گرفته شده

2069
02:35:29,821 --> 02:35:32,347
ولي اگه بتونم بهتون کمک ميکنم
.که پسش بگيرين

2070
02:35:54,345 --> 02:35:56,345
!بهشون حمله کنين

2071
02:35:56,346 --> 02:36:00,346
!تکه تکه ـشون کنين

2072
02:36:05,857 --> 02:36:07,292
...از ماهیتابه داغ

2073
02:36:07,525 --> 02:36:09,835
.افتادیم تو آتیش. فرار کنین

2074
02:36:10,152 --> 02:36:11,232
!فرار کـــــــــنين

2075
02:36:27,295 --> 02:36:28,295
!برو

2076
02:36:55,865 --> 02:36:56,765
!برين بالاي درخت

2077
02:36:56,782 --> 02:36:57,782
!همتون

2078
02:36:57,992 --> 02:36:59,232
!برو بالا
!بيلبو، برو بالا

2079
02:36:59,952 --> 02:37:00,952
!سریع

2080
02:37:11,339 --> 02:37:12,387
!دارين ميان

2081
02:37:50,920 --> 02:37:52,603
!آویزون بشین -
!بچسبین، برادران من -

2082
02:38:14,068 --> 02:38:15,112
.آزاگ

2083
02:38:20,169 --> 02:38:21,614
بوشو حس ميکنين؟

2084
02:38:22,337 --> 02:38:24,505
بوي ترس رو؟

2085
02:38:26,673 --> 02:38:30,285
...يادم مياد پدرت خون بالا مياورد

2086
02:38:30,285 --> 02:38:33,897
.تورين، پسر ترين

2087
02:38:34,411 --> 02:38:35,718
.امکان نداره

2088
02:38:40,775 --> 02:38:42,220
...اون يکي براي منه

2089
02:38:42,221 --> 02:38:45,952
!بقيه رو بکشين

2090
02:39:37,526 --> 02:39:38,970
!داره میوفته

2091
02:40:28,536 --> 02:40:29,777
!فيلي

2092
02:40:54,395 --> 02:40:55,395
!آره

2093
02:41:04,655 --> 02:41:05,817
!نه

2094
02:41:12,621 --> 02:41:13,621
.اوه، نه

2095
02:41:18,878 --> 02:41:20,364
!آقاي گندالف

2096
02:41:26,218 --> 02:41:27,265
!اوه، نه، دوری

2097
02:42:38,207 --> 02:42:39,207
!کـــمـــک

2098
02:42:57,601 --> 02:42:58,838
!نه

2099
02:43:11,490 --> 02:43:13,254
!تورین! نه

2100
02:43:33,256 --> 02:43:36,256
.سر اون دورف رو برام بيار

2101
02:44:26,258 --> 02:44:28,259
!بکشينش

2102
02:46:12,296 --> 02:46:13,296
.ببین

2103
02:47:01,428 --> 02:47:02,998
!تورین

2104
02:48:18,046 --> 02:48:19,644
!تورین

2105
02:48:23,385 --> 02:48:24,432
.تورین

2106
02:48:41,987 --> 02:48:43,073
کوتوله؟

2107
02:48:44,156 --> 02:48:46,188
.حالش خوبه

2108
02:48:46,617 --> 02:48:47,617
.بيلبو همينجاست

2109
02:48:47,826 --> 02:48:49,795
.جاش امنه

2110
02:48:59,713 --> 02:49:00,761
!تو

2111
02:49:04,718 --> 02:49:05,765
چيکار ميکردي؟

2112
02:49:06,678 --> 02:49:07,678
...ممکن بود خودتو

2113
02:49:07,721 --> 02:49:08,916
!به کشتن بدي

2114
02:49:10,932 --> 02:49:11,932
...نگفته بودم که تو

2115
02:49:11,933 --> 02:49:13,879
باعث زحمتي؟

2116
02:49:14,686 --> 02:49:17,159
که تو توي وحش زنده نميموني؟

2117
02:49:18,315 --> 02:49:20,235
که هيچ جايي بين ما نداري؟

2118
02:49:25,822 --> 02:49:28,031
.تا حالا تو زندگيم اينقدر اشتباه نکرده بودم

2119
02:49:41,880 --> 02:49:43,445
.متاسفم که به تو شَک کرده بودم

2120
02:49:43,674 --> 02:49:45,884
.نه، اگه منم بودم حتما شک ميکردم

2121
02:49:46,718 --> 02:49:47,718
...من يه قهرمان نيستم

2122
02:49:47,969 --> 02:49:49,423
.يا يه جنگجو

2123
02:49:51,390 --> 02:49:52,290
...نه حتي

2124
02:49:52,307 --> 02:49:53,547
.يه بورگلار

2125
02:50:12,994 --> 02:50:15,234
این همونیه که من فکر میکنم؟

2126
02:50:30,470 --> 02:50:31,513
...اربور

2127
02:50:33,140 --> 02:50:34,659
...کوه يگانه

2128
02:50:34,933 --> 02:50:36,911
...آخرين حکومت بزرگ دورف ها

2129
02:50:37,144 --> 02:50:39,595
.در سرزمين ميانه

2130
02:50:42,315 --> 02:50:44,117
.خونه ي ما

2131
02:50:48,572 --> 02:50:49,572
!يه کلاغ

2132
02:50:50,157 --> 02:50:51,157
...پرنده ها

2133
02:50:51,199 --> 02:50:53,194
.دارن به کوه برميگردن

2134
02:50:56,621 --> 02:50:58,387
...اين، اوين عزيزم

2135
02:50:58,623 --> 02:51:00,389
.همون پرندست

2136
02:51:01,626 --> 02:51:03,722
.ما اينو به چشم يه نشونه ميبينيم

2137
02:51:03,962 --> 02:51:04,962
.يه طالع خوب

2138
02:51:05,213 --> 02:51:06,710
.حق با تو ـه

2139
02:51:07,424 --> 02:51:10,241
.فکر ميکنم که ديگه سختي هامون رو پشت سر گذاشتيم

2140
02:53:03,123 --> 02:53:05,423
<i>♫ در آن سوی دور دورا ♫</i>

2141
02:53:05,625 --> 02:53:09,269
<i>♫ کوه های مه آلود و بسیار بلند ♫</i>

2142
02:53:11,131 --> 02:53:14,609
<i>♫ ما را به مسیر هدایت کن ♫</i>

2143
02:53:14,885 --> 02:53:17,385
<i>♫ برو به سوی ارتفاعات ♫</i>

2144
02:53:18,930 --> 02:53:21,630
<i>♫ و آنچه در گذشته بوده را ♫</i>

2145
02:53:22,893 --> 02:53:25,893
<i>♫ یک بار دیگه خواهید دید ♫</i>

2146
02:53:27,022 --> 02:53:32,322
<i>♫ و آن قلمرو نورین در آن سوی دور دست هاست؟ ♫</i>

2147
02:53:34,279 --> 02:53:39,615
<i>♫ در زیر نور ماه ، کوهای آتشین ♫</i>

2148
02:53:41,077 --> 02:53:44,490
<i>♫ ...کلمات نا گفته ای که ♫</i>

2149
02:53:45,040 --> 02:53:47,622
<i>♫ به زودی به آنجاها خواهد رسید ♫</i>

2150
02:53:49,210 --> 02:53:52,210
<i>♫ آهنگی برای خانه امان ♫</i>

2151
02:53:53,214 --> 02:53:56,297
<i>♫ مینوازیم ♫</i>

2152
02:53:57,260 --> 02:54:02,596
<i>♫ و همه آنانی که ما را پیدا میکنن ، این را خواهند فهمید ♫</i>

2153
02:54:05,936 --> 02:54:09,144
<i>♫ بعضی از آنان هرگز فراموش نمیشوند ♫</i>

2154
02:54:09,940 --> 02:54:13,273
<i>♫ و بعضی ها را هرگز بخشیده نخواهند شد ♫</i>

2155
02:54:14,110 --> 02:54:17,227
<i>♫ و هرگز چشم از دشمنانمان بر نمیداریم ♫</i>

2156
02:54:18,198 --> 02:54:21,486
<i>♫ ما تا زمانی که زنده هستیم ، میجنگیم ♫</i>

2157
02:54:22,202 --> 02:54:25,410
<i>♫ همه ما به دنبال در مخفی میگردیم ♫</i>

2158
02:54:26,122 --> 02:54:29,489
<i>♫ به سوی تنها کوه راهی میشویم ♫</i>

2159
02:54:30,251 --> 02:54:33,459
<i>♫ همه ما در طوفانی گرد هم آمده ایم ♫</i>

2160
02:54:34,047 --> 02:54:39,132
<i>♫ تا گنج فراموش شده خود را بدست بیاوریم ♫</i>

2161
02:54:41,054 --> 02:54:43,170
<i>♫ ...ما خوابیده ایم در ♫</i>

2162
02:54:43,431 --> 02:54:46,889
<i>♫ کوه های مه آلود و سرد... ♫</i>

2163
02:54:48,770 --> 02:54:51,261
<i>♫ در خوابی عمیق ♫</i>

2164
02:54:52,440 --> 02:54:54,897
<i>♫ و در رویای گنجمان هستیم ♫</i>

2165
02:54:56,736 --> 02:54:59,944
<i>♫ باید از خواب بیدار شویم ♫</i>

2166
02:55:00,824 --> 02:55:03,816
<i>♫ و برای نجات زندگیمان ♫</i>

2167
02:55:04,828 --> 02:55:09,868
<i>♫ و در تاریکی مطلق مشعلی در دستمان بگیریم ♫</i>

2168
02:55:11,918 --> 02:55:17,254
<i>♫ و مدت هاست که فانوس هایمان می سوزند ♫</i>

2169
02:55:18,925 --> 02:55:21,917
<i>♫ تا به امروز ♫</i>

2170
02:55:22,971 --> 02:55:29,771
<i>♫ ...دل هایمان در آرزوی ناشناخته برای ♫</i>

2171
02:55:31,104 --> 02:55:33,891
<i>♫ جواهر آرکن هستن ♫</i>

2172
02:55:35,233 --> 02:55:37,690
<i>♫ و آنچه که از ما دزدیده شده بود ♫</i>

2173
02:55:39,070 --> 02:55:41,311
<i>♫ باید آن را برگردانیم ♫</i>

2174
02:55:57,255 --> 02:56:00,964
<i>♫ باید برخیزیم ♫</i>

2175
02:56:01,217 --> 02:56:04,960
<i>♫ و به سوی سرنوشتمان حرکت کنیم ♫</i>

2176
02:56:05,263 --> 02:56:11,247
<i>♫ تا آهنگی برای قلب و روحمان پیدا کنیم ♫</i>

2177
02:56:14,939 --> 02:56:18,181
<i>♫ بعضی از آنان را هرگز از یاد نمیبریم ♫</i>

2178
02:56:18,985 --> 02:56:22,227
<i>♫ و بعضی از آنان را هرگز نمیبخشیم ♫</i>

2179
02:56:23,156 --> 02:56:26,239
<i>♫ هنوز به آخر خط نرسیده ایم ♫</i>

2180
02:56:27,285 --> 02:56:30,402
<i>♫ و تا جان در بدن داریم ، میجنگیم ♫</i>

2181
02:56:31,206 --> 02:56:34,573
<i>♫ همه ما به دنبال در مخفی میگردیم ♫</i>

2182
02:56:35,251 --> 02:56:38,664
<i>♫ به سوی تنها کوه راهی میشویم ♫</i>

2183
02:56:39,339 --> 02:56:42,547
<i>♫ همه ما در طوفانی گرد هم آمده ایم ♫</i>

2184
02:56:43,343 --> 02:56:48,133
<i>♫ تا زمانی که گنج فراموش شده مان بدست بیاوریم ♫</i>

2185
02:56:49,808 --> 02:56:52,220
<i>♫ در آن سوی دور دورا ♫</i>

2186
02:56:52,477 --> 02:56:57,267
<i>♫ کوه های مه آلود و بلند ، و سرد ♫</i>

