1
00:00:08,469 --> 00:00:11,805
برای همین اگر كریستف كلمب راه خودش رو
گم هم می كرد و اولین كاشف آمریكا نمی شد

2
00:00:11,805 --> 00:00:13,682
همچنان قهرمانم بود

3
00:00:13,682 --> 00:00:18,270
اون واقعا دلیر بود، چون با یه کشتی به این کوچیکی
تونست از اقیانوس به اون بزرگی عبور کنه

4
00:00:18,270 --> 00:00:20,981
و برای اون هست كه ما یه روز تعطیل به اسم کلمبوس داریم

5
00:00:24,526 --> 00:00:26,737
متشکرم هیتر ... رونی؟

6
00:00:26,737 --> 00:00:28,822
الان تو از قهرمان خودت برام بگو

7
00:00:42,586 --> 00:00:43,920
چی داره می نویسه؟

8
00:00:45,172 --> 00:00:47,883
هاچیكو اسم سگ پدربزرگ ویلسون من بود

9
00:00:51,428 --> 00:00:54,055
هاچی رو همه یه سگه جادویی می دونستن

10
00:00:54,055 --> 00:00:56,558
چون کسی نم واقعا خبر نداشت از كجا پیداش شده

11
00:00:58,852 --> 00:01:01,646
شاید از محل نگهداری سگ های گمشده در رفته بود

12
00:01:02,689 --> 00:01:05,108
یا شاید از ماشین یه نفر بیرون پریده بود

13
00:01:05,108 --> 00:01:07,819
از یه جای خیلی دور شبیه فلوریدا یا نیوجرسی

14
00:01:11,656 --> 00:01:14,909
در هر صورت هاچی گم شده بود

15
00:02:43,406 --> 00:02:45,116
اهمیتی نداره که این چطور اتفاق افتاده بود

16
00:02:45,116 --> 00:02:49,370
مذت ها پیش، در شهری كه پدربزرگ من زندگی می كرد

17
00:02:50,121 --> 00:02:52,415
هاچی یهو توی ایستگاه راه اهن سر و کلش پیدا می شه

18
00:02:53,249 --> 00:02:55,835
داستان اون ها هم از همونجا آغاز می شه

19
00:03:38,502 --> 00:03:41,088
نه ... نه، پیاده میام ... میام

20
00:03:41,714 --> 00:03:44,133
آره، منم دوستت دارم، خداحافظ

21
00:03:47,553 --> 00:03:50,681
سلام دوست من ... گم شدی؟

22
00:03:50,681 --> 00:03:52,766
بیا اینجا

23
00:03:57,146 --> 00:03:59,356
گم شدی پسر؟

24
00:04:00,691 --> 00:04:03,110
حتماً یه نفر دنبالت می گرده

25
00:04:07,990 --> 00:04:09,992
این آقا کوچولو داشته این اطرف دور میزده

26
00:04:09,992 --> 00:04:12,160
واقعا... بیرون، روی سكو؟
آره -

27
00:04:12,786 --> 00:04:14,454
خوب خوش به حال تو که اون رو پیدا کردی

28
00:04:14,454 --> 00:04:17,165
آره .. خوب، الان بهت میگم چیکار انجام بدی

29
00:04:17,165 --> 00:04:19,313
این جعبه ی کوچیک اونجا اون بیرون بود. شکسته بود

30
00:04:19,314 --> 00:04:21,461
نمیدونم چه خبر شده، اما...

31
00:04:22,796 --> 00:04:24,673
در هر صورت حتماً یکی میاد دنبالش

32
00:04:24,673 --> 00:04:26,446
آره -
برای همین فقط کافیه اینجا نگه داریش -

33
00:04:26,447 --> 00:04:28,218
لطفا فقط تا موقعی که بیان سراغش اینجا نگه دارش

34
00:04:28,218 --> 00:04:29,678
نه! نمی شه ... نمی تونم نگه دارمش

35
00:04:29,678 --> 00:04:31,888
نمی تونم پروفسور -
چی؟ -

36
00:04:31,972 --> 00:04:35,100
خب، این سگ اون بیرون بود ...
همچین سگی رو کسی رها نمی كنه و بره

37
00:04:35,100 --> 00:04:36,977
نه، میدونم ... هیچ کس چنین سگی رو اونجا ول نمی كنه

38
00:04:36,978 --> 00:04:38,854
حتماً دنبالش میان

39
00:04:38,854 --> 00:04:40,731
پس شما با اونو با خودتون ببرید، اگه اومدن دنبالش

40
00:04:40,732 --> 00:04:42,607
بهشون می گم که سگ پیش شماست

41
00:04:42,607 --> 00:04:44,067
حتماً یه نفر میاد -
آره -

42
00:04:44,067 --> 00:04:45,527
تو نمیفهمی

43
00:04:45,528 --> 00:04:46,987
یه نفر دنبالش میاد

44
00:04:46,988 --> 00:04:49,906
می تونم اینو کل شب اینجا نگه دارم

45
00:04:49,906 --> 00:04:51,846
اگه هیچ کس نیومد، می ذارم همین جا بمونه

46
00:04:51,847 --> 00:04:53,785
امشب جاش امنه

47
00:04:53,785 --> 00:04:57,414
اما فردا باید ببرمش جایی که سگایی که
صاحب اون ها گم شده رو نگه داری میکنن تحویلش بدم

48
00:05:10,760 --> 00:05:12,971
خب، امروز جمعه هستش

49
00:06:31,590 --> 00:06:33,050
بسیار خب

50
00:06:34,718 --> 00:06:37,638
بشین اینجا

51
00:06:37,638 --> 00:06:41,475
بشین همون جا ... اینم از این

52
00:06:42,309 --> 00:06:46,605
بسیار خب همونجا بمون
خوب، صبر کن، اینجا. چیزی نیست. صبر کن

53
00:07:03,020 --> 00:07:06,148
تو هم فكر كردی اونو خونه بیاری و من رو
مجبور كنی اجازه بدم نگهش داری

54
00:07:06,148 --> 00:07:08,567
نه! نه ... نمی خوام نگه دارمش

55
00:07:08,567 --> 00:07:09,964
فردا صبح زودتر بیدار می شم

56
00:07:09,965 --> 00:07:11,361
صاحب اون رو میرم پیدا می كنم، قول میدم

57
00:07:11,361 --> 00:07:13,447
قول می دم، صاحبش رو پیدا میكنم

58
00:07:14,698 --> 00:07:17,200
بسیار خب ... اینا وسایل لوک بوده

59
00:07:19,286 --> 00:07:21,496
یواش، یواش. اینم از این، برو داخل

60
00:07:26,668 --> 00:07:30,338
بفرمایین. خیلی چیزای خوبی این داخله

61
00:07:30,464 --> 00:07:33,049
گرم نگهت می داره، بگیرش

62
00:07:35,051 --> 00:07:36,803
یکم اینجا سرده

63
00:07:36,845 --> 00:07:40,182
دوستش داری؟ آره؟ عروسک مورد علاقه لوک بوده

64
00:07:42,893 --> 00:07:44,978
خوبه، خوب. این هم از آب

65
00:07:46,521 --> 00:07:50,275
میتونی برای خودت داستان بگی، آره؟ نمیتونی؟ آره میتونی

66
00:07:52,277 --> 00:07:53,820
بسیار خب رفیق

67
00:07:59,409 --> 00:08:00,827
بهتر شد

68
00:08:02,579 --> 00:08:04,039
شب بخیر دوست من

69
00:08:15,425 --> 00:08:18,011
میدونی؟ تو رو باید بذارن توی خونه سگ ها

70
00:08:18,344 --> 00:08:21,139
قول می دم انگشت پات رو گاز نگیرم

71
00:08:29,981 --> 00:08:31,983
سگ کوچولو، سگ کوچولو

72
00:08:31,983 --> 00:08:34,902
اینجا رو ببین، سگ کوچولو. خوب شد

73
00:08:34,902 --> 00:08:39,198
آفرینن سگ کوچولوی خوب

74
00:08:40,366 --> 00:08:42,535
بابا! این سگ رو دوست دارم

75
00:08:43,411 --> 00:08:44,620
هنوز براش اسمی نذاشتین؟

76
00:08:44,620 --> 00:08:47,623
آره داره. اسمش اینه : مهمون موقت

77
00:08:53,629 --> 00:08:56,299
شما باید نگهش دارین

78
00:08:56,300 --> 00:08:58,968
بابا از وقتی لوک از پیشمون رفته، خونه خیلی خشک و بی روح شده

79
00:08:58,968 --> 00:09:02,221
از مامانت بخواه

80
00:09:02,221 --> 00:09:03,681
مامان؟

81
00:09:03,681 --> 00:09:04,599
بله؟

82
00:09:04,599 --> 00:09:06,267
میشه بیاین اینجا، لطفا؟

83
00:09:08,561 --> 00:09:10,438
اینجارو، این سگه هم آهنگاتونو دوست داره

84
00:09:10,438 --> 00:09:13,045
جدی؟ باورم نمی شه، سگ عجیبیه

85
00:09:13,046 --> 00:09:15,651
کم کم دارم به این نتیجه می رسم که حتما باید نگهش دارم

86
00:09:15,651 --> 00:09:18,904
سگ دیگه بسه، تو هم تشویقش نكن

87
00:09:18,904 --> 00:09:19,947
نمی كنم

88
00:09:19,947 --> 00:09:21,198
خیلی بدجنسی

89
00:09:21,699 --> 00:09:24,326
پدر، از اون تو می پره بیرون. اینو بگیر

90
00:09:24,326 --> 00:09:25,995
آها آره این خوبه

91
00:09:24,327 --> 00:09:25,327
اینو امتحان کن

92
00:09:25,996 --> 00:09:26,996
اندازشه؟

93
00:09:26,997 --> 00:09:27,997
آره فکر میکنم

94
00:09:29,748 --> 00:09:31,417
تو چی می گی رفیق؟ خوبه

95
00:09:33,377 --> 00:09:36,505
خوبه، من كه خوشم اومد، عالیه

96
00:09:37,131 --> 00:09:39,216
پس دیشب مایكل رو دیدی؟

97
00:09:39,216 --> 00:09:45,264
آره، رفتیم یه دوری زدیم بیرون شهر. روستایی بود ولی خیلی خوشگل بود

98
00:09:45,264 --> 00:09:47,349
چقدر رومانتیك

99
00:09:47,349 --> 00:09:49,018
آره که بوده

100
00:09:55,065 --> 00:09:56,108
ببخشین

101
00:09:56,108 --> 00:09:57,151
كاری داشتین؟

102
00:09:57,151 --> 00:09:59,570
آره .. من دیشب این رو توی ایستگاه راه آهن پیدا كردم

103
00:09:59,571 --> 00:10:01,989
ممكنه تا وقتی صاحبش پیدا بشه نگهش دارین؟

104
00:10:01,989 --> 00:10:04,075
نگهش داریم؟ ما نمی تونیم نگهش داریم

105
00:10:04,076 --> 00:10:06,160
اینجا محل نگهداری سگ های ولگرده رفیق

106
00:10:08,036 --> 00:10:10,956
ببین، من تازه پیداش كردم، چیكارش كنم؟

107
00:10:13,083 --> 00:10:14,793
بذار ببینمش

108
00:10:17,004 --> 00:10:19,923
آره، با مزست. میتونیم قبولش کنیم

109
00:10:20,924 --> 00:10:23,051
ولی تا دو هفته دیگه

110
00:10:24,928 --> 00:10:26,596
دو هفته؟

111
00:10:26,596 --> 00:10:29,099
آره دیگه. الان جا نداریم

112
00:10:31,393 --> 00:10:32,644
ببخشید

113
00:10:36,773 --> 00:10:38,984
هفته ی دیگه باهاتون تماس می گیرم ... خداحافظ

114
00:10:38,984 --> 00:10:41,820
صبح به خیر ماری آن -
حالت چطوره پاركر؟ -

115
00:10:41,820 --> 00:10:45,448
عالی! می خوام یه لطفی به من بكنی

116
00:10:45,448 --> 00:10:46,908
حتماً

117
00:10:52,872 --> 00:10:55,875
آه ... نگاش كن

118
00:10:56,918 --> 00:11:00,171
سلام كوچولو

119
00:11:00,171 --> 00:11:03,383
آه ... خیلی خوشگله! از كجا آوردیش؟

120
00:11:03,383 --> 00:11:05,469
دیشب توی ایستگاه راه آهن سرگردون بود

121
00:11:05,470 --> 00:11:07,554
سلام عزیزم -
نمی دونم! خیلی عجیبیه -

122
00:11:07,554 --> 00:11:10,348
جدی؟ خیلی خوشگله

123
00:11:10,348 --> 00:11:12,434
فقط میخوام اینو یه جایی بچسبونم. ایرادی نداره؟

124
00:11:12,434 --> 00:11:14,519
نه بابا، اشکالی نداره... سلام کوچولو
به پنجره؟ -
آره، همونجا خوبه -

125
00:11:14,529 --> 00:11:15,919
هركدوم كه دوست داری

126
00:11:16,187 --> 00:11:19,315
پاركر! این سگه یه جورایی شگفت انگیزه

127
00:11:19,315 --> 00:11:21,192
ازش خوشت نیومده، نه؟

128
00:11:21,192 --> 00:11:23,069
چی؟ از این توله سگه؟

129
00:11:23,069 --> 00:11:24,737
یه توله سگ جوون و خوشگل

130
00:11:24,737 --> 00:11:27,574
نظر تو چیه آنتونیو؟ هم اتاقی جدید نمی خوای؟

131
00:11:28,199 --> 00:11:30,076
نه! آنتونیو

132
00:11:33,079 --> 00:11:35,164
ساكت بشین

133
00:11:45,591 --> 00:11:47,593
صبح به خیر آقای پروفسور

134
00:11:47,593 --> 00:11:48,636
سلام جِسجیت

135
00:11:48,636 --> 00:11:50,200
یه قاشق شکر، دو قاشق خامه، آمادست

136
00:11:50,201 --> 00:11:51,764
اون چیه اونجا؟

137
00:11:51,764 --> 00:11:54,267
یه دوست جدیده، تو سگ نمی خوای؟

138
00:11:54,267 --> 00:11:56,018
پول نقد رو ترجیح می دم

139
00:11:56,018 --> 00:11:58,521
بزرگ بشه می تونه یه سگ نگهبان خیلی خوب باشه، نگاش كن

140
00:11:58,521 --> 00:12:02,900
هات داگ فروشی كه سگ نگهبان نمی خواد

141
00:12:02,900 --> 00:12:04,694
منم فكر نمی كنم بخواد

142
00:12:04,694 --> 00:12:08,322
ببخشید كه گفتم -
نه جدی، تو که سگ نمیخوای؟ -

143
00:12:08,364 --> 00:12:10,450
هر روز باید بگردونیش

144
00:12:10,451 --> 00:12:12,535
بهش غذا بدی، تمیزش بكنی، کثافتاشو جمع کنی

145
00:12:12,535 --> 00:12:13,995
چند تا از اینا میتونم براش بردارم؟

146
00:12:14,078 --> 00:12:16,163
مهمون من باش

147
00:12:16,163 --> 00:12:17,540
خلاصه خیلی دردسر داره

148
00:12:17,540 --> 00:12:19,625
آره، درست می گی، ممنون جِس

149
00:12:19,625 --> 00:12:20,668
خواهش می كنم

150
00:12:22,086 --> 00:12:23,379
سلام! خبری نشد؟

151
00:12:23,379 --> 00:12:25,715
هیچی، نه كسی اومد، نه كسی زنگ زد

152
00:12:25,756 --> 00:12:27,216
هیچكس؟

153
00:12:28,342 --> 00:12:30,428
عجیبه! خیلی عجیبه

154
00:12:32,096 --> 00:12:33,472
- میشه یه لحظه نگهش داری؟
- آره، خیلی نازی آقا سگه

155
00:12:33,556 --> 00:12:38,769
چند تا آگهی درست كردم، ممكنه چندتاش رو اینجا نصب كنی؟

156
00:12:39,311 --> 00:12:40,771
خواهش می كنم

157
00:12:41,480 --> 00:12:42,940
باشه، نصب می كنم

158
00:12:42,940 --> 00:12:44,400
چقدر تو آدم خوبی هستی

159
00:12:44,400 --> 00:12:45,442
آره! می دونم

160
00:12:47,111 --> 00:12:49,196
بیا بریم
مثل اینكه خیلی خوشش میاد تو كیف بمونه

161
00:12:50,322 --> 00:12:52,449
پروفسور، بردن سگ تو قطار ممنوعه

162
00:12:52,741 --> 00:12:55,035
بردن سگ تو قطار ممنوعه -
درسته -

163
00:13:42,347 --> 00:13:44,224
این تنها چیزی بود كه تو جعبه ی چوبی پیدا كردم

164
00:13:44,224 --> 00:13:47,436
یاماناشی، فقط همین خونده می شه

165
00:13:47,436 --> 00:13:50,481
چی هست؟ -
یه منطقه تو ژاپن میانه -

166
00:13:52,774 --> 00:13:55,152
این یه سگ معمولی نیست، پاركر -
می دونم -

167
00:13:55,152 --> 00:13:58,822
از نژاد آكیتاست، یه نژاد ژاپنیه

168
00:13:58,822 --> 00:14:01,533
یه نوع خیلی خاص -
جدی؟ -

169
00:14:05,078 --> 00:14:07,039
این چیه؟ -
هاچی -

170
00:14:07,039 --> 00:14:10,292
چی؟ -
به ژاپنی یعنی هشت، عدد شانسه -

171
00:14:10,292 --> 00:14:14,129
شانس، جالبه

172
00:14:14,671 --> 00:14:18,508
هاچی ... اسم خوبیه، من كه خوشم میاد

173
00:14:18,508 --> 00:14:20,594
ممكنه هشتمین توله ای بوده كه به دنیا اومده

174
00:14:20,594 --> 00:14:25,098
هشت جادوییه، تا بهشت بالا می ره و برمی گرده به زمین

175
00:14:27,809 --> 00:14:30,312
نظرت چیه؟ می خواییش؟

176
00:14:30,312 --> 00:14:34,191
من؟ نه! به نظرم اون قبلاً صاحبش رو انتخاب كرده

177
00:14:34,191 --> 00:14:36,276
یعنی چی؟

178
00:14:36,276 --> 00:14:39,529
یعنی اینكه اون مشكل توئه رفیق، نه مشكل من

179
00:14:40,572 --> 00:14:42,240
تو كه مشكل من نیستی، مگه نه؟

180
00:14:42,240 --> 00:14:48,580
خب، چه تو اون رو پیدا كرده باشی، یا اون تو رو

181
00:14:48,580 --> 00:14:52,334
هرجور فكر كنیم، در عمل تفاوتی نمی كنه

182
00:14:53,126 --> 00:14:57,547
اینم گفتش که در امپراتوری شوگان این نوع سگ رو برای جنگ و شكار تربیت می كردن

183
00:14:57,547 --> 00:15:02,051
فكر كنم بشه گفت این سگ یه جورایی سلطنتیه

184
00:15:03,928 --> 00:15:07,265
كِن بهت نگفت كجا می شه برای این سگ سلطنتی، یه خونه پیدا كرد؟

185
00:15:09,601 --> 00:15:15,273
تا الان ده تا آگهی نصب كردم، بالاخره یكی میاد دنبال هاچی

186
00:15:16,274 --> 00:15:17,400
هاچی كیه؟

187
00:15:17,400 --> 00:15:22,196
روی قلاده ش نوشته بود
یه نماده

188
00:15:22,196 --> 00:15:23,865
براش اسم گذاشتی؟

189
00:15:23,865 --> 00:15:25,300
نه! من؟ -
پاركر می خوای نگهش داری؟ -

190
00:15:26,116 --> 00:15:26,909
نه! نمی خوام

191
00:15:26,909 --> 00:15:29,203
نمی خوام نگهش دارم

192
00:15:29,203 --> 00:15:30,955
راستش رو بگو ... می خوای نگهش داری

193
00:15:30,955 --> 00:15:33,041
حتی فكرش رو هم نكردم -
آره -

194
00:15:34,083 --> 00:15:35,460
هاچی

195
00:15:37,754 --> 00:15:39,088
كجا رفتی؟

196
00:15:42,008 --> 00:15:43,593
آه ... نه

197
00:15:44,635 --> 00:15:47,972
خدایا! پاركر من چند ماه روی این كار كرده بودم

198
00:15:47,972 --> 00:15:48,806
کیت، متاسفم ... ببخشید

199
00:15:48,806 --> 00:15:50,516
باید همه ی شب رو بیرون بمونه

200
00:15:50,517 --> 00:15:51,372
نباید بذاری بیاد تو، شنیدی؟

201
00:15:51,373 --> 00:15:52,226
بله! بله ... شنیدم

202
00:15:52,226 --> 00:15:53,811
دیگه حرف نباشه -
شنیدم -

203
00:15:53,811 --> 00:15:56,939
باشه قبوله

204
00:16:04,113 --> 00:16:07,450
چهار ماه روی اون كار كرده بودم -
باور كن خیلی متاسفم -

205
00:16:35,436 --> 00:16:38,355
بیا رفیق، یالا

206
00:16:38,772 --> 00:16:40,941
آره! می ریم تو

207
00:16:41,775 --> 00:16:43,777
اینارو هم میارم

208
00:16:58,792 --> 00:17:00,252
خیله خب

209
00:17:00,961 --> 00:17:03,589
ببینیم واست چی پیدا می كنیم

210
00:17:05,132 --> 00:17:08,385
بله، بفرمایید

211
00:17:09,803 --> 00:17:14,725
رگ و ریشت تقریبا واسه چهار هزار سال پیشه، شایدم بیشتر

212
00:17:15,559 --> 00:17:18,979
خوب ... ببینم دیگه چی پیدا می كنیم

213
00:17:25,444 --> 00:17:26,820
نگاش كن

214
00:17:26,820 --> 00:17:35,036
نوشته اولین رابطه بین انسان و حیوان با تو شروع شده

215
00:17:35,787 --> 00:17:38,373
این رو می دونستی؟ حالا می دونی

216
00:17:38,373 --> 00:17:40,792
نمی دونستی؟ چرا می دونستی

217
00:17:42,252 --> 00:17:44,421
اینم خاموشش کنم

218
00:17:46,631 --> 00:17:48,925
بریم ببینیم میتونیم موضوعتو حل کنیم

219
00:17:53,513 --> 00:17:55,473
هی، مثل اینکه این خوبه، نه؟

220
00:17:56,433 --> 00:17:59,561
خیله خب، همون جا بمون

221
00:18:10,071 --> 00:18:12,699
ساكت بشین

222
00:18:27,297 --> 00:18:29,048
خیله خب، منم یکمی اینجا میمونم

223
00:19:16,178 --> 00:19:18,264
.....ببخشید. نمی خواد

224
00:19:20,349 --> 00:19:22,977
داشتم میومدم بالا -
آره جون خودت -

225
00:19:28,190 --> 00:19:31,735
فقط همین امشب، فقط یه شب، باشه؟

226
00:19:31,735 --> 00:19:33,529
پسر خوبی باش

227
00:19:34,864 --> 00:19:37,700
همونجا بمون، باشه، جات خوبه

228
00:19:41,328 --> 00:19:44,299
باورم نمی شه، عاشق تیم یانكی شده

229
00:19:45,253 --> 00:19:47,672
آره بابا. خیلی جالبه

230
00:19:48,672 --> 00:19:50,757
خیله خب هاچی، بهت می گم چیكار باید بكنی

231
00:19:50,757 --> 00:19:53,051
این توپه ... توپ

232
00:19:53,051 --> 00:19:56,179
من می اندازمش ... تو باید بری و بیاریش اینجا

233
00:19:56,179 --> 00:19:58,056
خیله خب ... حاضری؟

234
00:19:58,056 --> 00:20:00,976
برو بگیرش

235
00:20:02,727 --> 00:20:04,187
نه! نه ... توپ

236
00:20:09,693 --> 00:20:12,445
من می اندازم، تو باید بیاریش، باشه؟

237
00:20:14,322 --> 00:20:15,240
برو بگیرش

238
00:20:18,076 --> 00:20:20,370
نه! هاچی ... برو بگیرش

239
00:20:21,830 --> 00:20:23,999
هاچی! بیا اینجا

240
00:20:24,958 --> 00:20:28,586
برو بگیرش! هاچی، یالا

241
00:20:28,586 --> 00:20:32,048
یالا! این توپه، میبینیش؟، این توپه

242
00:20:32,048 --> 00:20:36,219
بیا اینجا هاچی ... می دونم كه تو می تونی

243
00:20:36,761 --> 00:20:38,847
فكر كنم داری یه كم در مورد اون سگه سخت می گیری

244
00:20:38,847 --> 00:20:41,850
موضوع داره حل می شه، پدرت داره كار درست رو انجام می ده
خوبه، خوبه

245
00:20:45,186 --> 00:20:46,145
مامان، اینجارو

246
00:20:56,781 --> 00:20:58,116
هاچی، هاچی. توپه! توپ، توپ، نگاه، توپه
توپو بگیر، یالا دیگه
گمش کرد
هاچی، هی، هاچی

247
00:21:02,036 --> 00:21:03,329
بفرمایید؟

248
00:21:04,163 --> 00:21:07,417
آگهی توله سگ؟ درسته، شما صاحب سگ هستین؟

249
00:21:10,128 --> 00:21:12,526
نه! تا حالا که كسی تماس نگرفته

250
00:21:12,527 --> 00:21:14,924
ما فقط می خوایم مطمئن بشیم سگ تو یه خونه ی خوب زندگی كنه

251
00:21:16,634 --> 00:21:18,386
ممكنه شماره تون رو بدین؟

252
00:21:18,387 --> 00:21:20,137
شوهرم حتماً باهاتون تماس می گیره

253
00:21:20,847 --> 00:21:23,349
لطفاً یه ثانیه صبر كنین من یه خودكار پیدا كنم

254
00:21:42,958 --> 00:21:44,459
گوشیو نگه دارین، باشه؟
هاچی، هاچی. بیا اینجا. هاچی، خوبه
سلام هاچی. هاچی. بابا جون، بذار یه عکس بگیرم

255
00:21:49,129 --> 00:21:54,464
الو؟
آره، پسر
همین الان یکی سگو بردش

256
00:21:58,134 --> 00:22:00,470
من خیلی متاسفم

257
00:22:33,837 --> 00:22:36,548
وای نه، هاچی، صبر کن
باشه یالا، ببرش تو

258
00:22:36,548 --> 00:22:40,426
نه! تو نمی تونی بیای، من باید برم سر كار

259
00:22:40,426 --> 00:22:42,720
شب همینجا می بینمت. خداحافظ

260
00:23:19,298 --> 00:23:22,134
صبح به خیر پروفسور، امروز یکمی دیر كردین
صبح بخیر

261
00:23:22,134 --> 00:23:25,471
منتظرتون بودم -
مرسی
یه قاشق شکر، دو قاشق خامه -

262
00:23:25,471 --> 00:23:31,602
آخرین اعلان برای مسافرین قطار سریع السیر 8:32 به مرکز شهر

263
00:23:45,074 --> 00:23:46,534
معذرت میخوام، ببخشید

264
00:23:50,164 --> 00:23:54,126
هاچی! اینجا چیكار می كنی؟

265
00:23:54,126 --> 00:23:56,629
باید بری خونه! باشه؟ ... برو

266
00:23:56,629 --> 00:23:58,381
نه، برو خونه. برو خونه، برو دیگه

267
00:23:58,381 --> 00:24:02,134
من میرم سوار قطار میشم، برو

268
00:24:02,134 --> 00:24:04,053
خیله خب، بیا اینجا. بیا بریم خونه. یالا

269
00:24:06,053 --> 00:24:08,222
آ... پروفسور، می خواید قطار رو نگهش دارم؟

270
00:24:08,222 --> 00:24:09,264
آره ... می تونی؟

271
00:24:09,264 --> 00:24:10,307
سی ثانیه

272
00:24:10,307 --> 00:24:11,350
ممنون

273
00:24:13,435 --> 00:24:16,271
برو خونه ... باید بری خونه

274
00:24:16,271 --> 00:24:17,314
برو خونه

275
00:24:17,315 --> 00:24:18,357
چاك، یه كم قطار رو نگه دار

276
00:24:26,367 --> 00:24:29,410
برو خونه. یالا دیگه، هاچی، برو خونه
واقعا بهش یاد داده ها، نه؟
آفرین پسر خوب

277
00:24:32,703 --> 00:24:34,247
پروفسور، اونجارو

278
00:24:40,291 --> 00:24:41,960
خیلی خب. ممنون، کارل

279
00:24:43,048 --> 00:24:45,133
آره، بذار بره -
باشه، راش بنداز. حركت كنید -

280
00:24:46,301 --> 00:24:47,844
می خواید یه تاكسی براتون خبر كنم؟

281
00:24:47,844 --> 00:24:51,390
نه! پیاده می برمش خونه، مهم نیست

282
00:25:08,864 --> 00:25:10,992
پاركر؟ فكر كردم رفتی سر كار

283
00:25:10,992 --> 00:25:13,620
رفته بودم -
الان داری باغبونی می كنی؟ -

284
00:25:13,620 --> 00:25:15,705
اون از اینجا فرار كرده، قطار رو از دست دادم

285
00:25:16,915 --> 00:25:19,376
نگو، می دونم چی می خوای بگی

286
00:25:19,376 --> 00:25:20,982
نه! بذار من درستش كنم، تو دیگه پنجاه سالته

287
00:25:20,983 --> 00:25:22,587
من پُرش می كنم، تو برو به قطار بعدی برسی

288
00:25:22,587 --> 00:25:24,839
باشه -
ممنون -

289
00:25:25,342 --> 00:25:28,178
تو همینجا می مونی

290
00:25:28,178 --> 00:25:30,347
می مونه -
امشب می بینمت -

291
00:26:16,977 --> 00:26:19,930
بفرما اینم به خوراکی

292
00:26:20,237 --> 00:26:23,313
خوب، خوبه. باشه، فقط یکی دیگه

293
00:26:23,650 --> 00:26:28,363
فقط یکی... همین

294
00:26:28,363 --> 00:26:29,406
صبر كن

295
00:26:33,034 --> 00:26:37,956
خب ... بسه؟

296
00:26:37,956 --> 00:26:42,127
باشه ... یكی دیگه

297
00:26:42,127 --> 00:26:45,755
اینم از این ... پسر خوب

298
00:26:53,596 --> 00:26:55,974
باشه ... این دیگه آخریشه

299
00:26:57,350 --> 00:26:59,727
بگیرش

300
00:27:37,709 --> 00:27:41,546
سلام هاچی، هی چطوری؟

301
00:28:26,092 --> 00:28:28,177
هاچی، هاچی

302
00:28:29,763 --> 00:28:31,306
اینجا چیكار می كنی؟

303
00:28:31,306 --> 00:28:33,392
ایستگاه بدریج، بفرمایید
نگاش کن

304
00:28:35,811 --> 00:28:38,939
بله .. بله خانم، یكی ساعت هفت و نیم داریم

305
00:28:41,858 --> 00:28:43,944
خوبی تو؟ تمام روز اینجا بوده؟

306
00:28:43,945 --> 00:28:46,029
نه! دو دقیقه پیش اومد، یه راست هم رفت نشست اونجا

307
00:28:46,029 --> 00:28:48,407
شوخی می كنی، كیت رو ندیدی؟

308
00:28:48,824 --> 00:28:50,200
ندیدمش

309
00:28:50,200 --> 00:28:52,494
باشه، مرسی

310
00:28:52,494 --> 00:28:55,705
نمیدونم چی بگم، بهتره بریم خونه

311
00:28:57,290 --> 00:28:59,793
واقعا کارت درسته پسر

312
00:28:59,793 --> 00:29:05,507
یالا پسر

313
00:29:08,009 --> 00:29:09,052
مامان؟

314
00:29:09,052 --> 00:29:11,137
جانم عزیزم! من اینجام.... سلام

315
00:29:14,391 --> 00:29:16,059
چیپسو خریدم -
آه مرسی -

316
00:29:16,059 --> 00:29:17,602
سلام خانم ویلسون، از دیدنتون خوشحالم

317
00:29:17,602 --> 00:29:19,688
مایكل، خوب کردی اومدی. کِیت صدا كن

318
00:29:19,688 --> 00:29:21,730
!چشم
ممنونم

319
00:29:22,190 --> 00:29:23,441
همه چیز به نظر خیلی خوشمزه میاد
آره خوبه

320
00:29:24,192 --> 00:29:25,735
آره خیلی خوبه -
چرا اینو نمیبری بدی به بابا؟ -

321
00:29:25,735 --> 00:29:27,320
ببرم؟ -
بیرون اون پشته -

322
00:29:27,320 --> 00:29:28,863
خوب شروع کنیم دیگه؟
كباب پز آماده ست؟

323
00:29:28,863 --> 00:29:31,074
آره همونجاست، خوش اومدی

324
00:29:31,074 --> 00:29:32,117
اینا رو باید ریز کنم؟

325
00:29:32,117 --> 00:29:34,202
آره، عالی می شه عزیزم

326
00:29:36,162 --> 00:29:39,833
راستش وقتی بچه بودم یه مدتی کلاس گیتار میرفتم

327
00:29:39,833 --> 00:29:40,875
جدی می گی؟

328
00:29:40,875 --> 00:29:43,670
بله، وقتی نُه یا ده سالم بود

329
00:29:43,670 --> 00:29:47,131
مجبور شدم بذارمش کنار، چون داداشم انگشتم رو گذاشت لای در ماشین

330
00:29:46,466 --> 00:29:48,552
همیشه می گفت اتفاقی بوده

331
00:29:48,553 --> 00:29:50,637
به هرحال دیگه بعد از اون به تمرین ادامه ندادم

332
00:29:50,637 --> 00:29:54,182
الان آرزو می كنم اون موقع همچین كاری نمی كردم، چون واقعاً به موسیقی علاقه دارم

333
00:29:54,182 --> 00:29:58,687
برای موسیقی دان ها و نوازنده ها خیلی احترام قائلم

334
00:29:58,687 --> 00:30:01,064
مایكل، تو دختر من رو دوست داری؟

335
00:30:03,358 --> 00:30:05,652
بله ... بله آقا! بله که دارم

336
00:30:05,652 --> 00:30:08,259
خب، این خیلی خوبه

337
00:30:08,260 --> 00:30:10,865
چون این چیزیه که تو روزای سخت باید به یادت بیاری

338
00:30:12,742 --> 00:30:14,619
درست می فرمایید

339
00:30:16,496 --> 00:30:20,166
هاچی، این مایكله ... مایكل، اینم هاچیه

340
00:30:20,166 --> 00:30:21,918
از دیدنتون خوشحال شدم

341
00:30:26,297 --> 00:30:29,217
هاچی می خوای یه كم بازی كنیم؟

342
00:30:29,217 --> 00:30:32,053
آره ... حاضری؟ برو توپ رو بیار

343
00:30:32,053 --> 00:30:36,015
برو بیارش ... اونجاست! یالا دیگه توپ اونجاست

344
00:30:36,015 --> 00:30:40,087
برو هاچی، برو توپ رو بیار

345
00:30:40,503 --> 00:30:42,093
مایكل، اگه اون توپ رو می خوای

346
00:30:41,494 --> 00:30:43,283
باید خودت بری بیاریش، هاچی از این كارها نمی كنه

347
00:30:45,483 --> 00:30:47,693
نمی كنه؟

348
00:30:52,990 --> 00:30:53,367
حالت خوبه؟

349
00:30:54,452 --> 00:30:55,495
بازی رو ادامه بدین

350
00:30:56,495 --> 00:30:57,538
من می رم توپ رو بیارم -
مطمئنی حالت خوبه؟ -

351
00:30:57,538 --> 00:30:58,580
باشه

352
00:30:58,580 --> 00:31:01,792
من خوبم، اون رو نگاه كنین

353
00:31:01,792 --> 00:31:04,503
همه خوبن؟ -
به خاطر من بازی رو خراب نكنین -

354
00:31:09,007 --> 00:31:12,427
ببین، من توپ رو فقط یه متر می اندازم، تو برو بیارش، باشه؟

355
00:31:12,427 --> 00:31:15,764
اگه بندازم جلوش هم توپ رو برنمی داره؟

356
00:31:37,702 --> 00:31:38,745
توپ؟

357
00:31:38,745 --> 00:31:41,539
آره، من توپ رو می اندازم، اون هم باید برش گردونه، اما این كار رو نمی كنه

358
00:31:41,539 --> 00:31:43,625
سگ های آكیتا همچین كاری نمی كنن پاركر

359
00:31:43,625 --> 00:31:45,919
از این كار بدشون میاد؟

360
00:31:45,919 --> 00:31:48,255
نه! اگه دوست داری سگت همچین كاری بكنه

361
00:31:48,256 --> 00:31:50,590
برو یه سگ گله یا از این سگای اسپانیولی بگیر

362
00:31:50,590 --> 00:31:52,467
خیله خب، هاچی خیلی هم خوبه

363
00:31:52,467 --> 00:31:56,429
خیلی خوبه، چون سگ های آكیتا برای اینكه مردم خوششون بیاد كاری رو انجام نمی دن

364
00:31:56,429 --> 00:31:57,889
پس دنبال چی هستند؟

365
00:31:57,889 --> 00:32:01,434
اون هر روز میاد ایستگاه قطار چون یه ارتباط خیلی خاص باهات داره

366
00:32:01,434 --> 00:32:05,396
"برو توپ رو بیار رفیق"
چرا فکر کردی این کارو باید واست بکنه؟

367
00:32:05,396 --> 00:32:09,776
واسه سرگرمی؟ واسه جایزه؟

368
00:32:09,776 --> 00:32:11,861
در اصل اون كار من رو خوشحال می كرد

369
00:32:13,071 --> 00:32:15,949
نمی شه این جوری گولشون زد، اون ها ژاپنی هستن نه آمریكایی

370
00:32:15,949 --> 00:32:17,492
بابا کوتاه بیا

371
00:32:18,243 --> 00:32:22,497
اگه هم یه روز یه همچین كاری بكنن، حتماً یه دلیل خاص داشته

372
00:32:24,374 --> 00:32:26,459
من یه دلیل براش پیدا می كنم

373
00:32:28,336 --> 00:32:30,546
نه، نه، نه ... هاچی، یالا

374
00:32:30,546 --> 00:32:32,840
تو نمی تونی بیای، متاسفم، نمی تونی

375
00:32:36,469 --> 00:32:37,845
نه، وایسا

376
00:32:48,272 --> 00:32:50,149
باشه، بیا ... بیا دیگه

377
00:32:50,149 --> 00:32:51,192
طوری نیست، بیا

378
00:32:52,550 --> 00:32:53,921
یالا پسرخوب

379
00:33:06,550 --> 00:33:09,009
بیا بریم، یالا بیا دیگه

380
00:33:12,129 --> 00:33:14,006
صبح به خیر میلتون -
صبح به خیر -

381
00:33:14,006 --> 00:33:15,049
امروز حالت چطوره؟

382
00:33:15,049 --> 00:33:17,468
مایرا -
صبح به خیر پاركر -

383
00:33:17,468 --> 00:33:19,470
تو آفتاب نمون

384
00:33:22,473 --> 00:33:24,975
مراقب باش

385
00:33:30,397 --> 00:33:31,795
صبح به خیر آقای پروفسور

386
00:33:31,796 --> 00:33:33,192
سلام، صبح به خیر -
صبح به خیر پاركر -

387
00:33:33,192 --> 00:33:35,277
گاز كه نمی گیره؟

388
00:33:35,277 --> 00:33:37,363
نه! اخلاقش خیلی خوبه

389
00:33:37,363 --> 00:33:38,405
یالا پسر

390
00:33:38,948 --> 00:33:41,346
خیله خب، حالا میخوام که یه راست بری خونه

391
00:33:41,347 --> 00:33:43,744
مستقیم برو خونه، به خاطر من؟

392
00:33:51,382 --> 00:33:54,093
روز خوبیه كارل، مگه نه؟ -
موفق باشی پروفسور -

393
00:34:03,269 --> 00:34:04,437
هاچی

394
00:34:05,772 --> 00:34:10,360
بیا ... به میلتون نگی ها

395
00:34:44,560 --> 00:34:46,228
سلام هاچی

396
00:36:22,410 --> 00:36:24,162
عالی شده جِیك

397
00:36:24,162 --> 00:36:25,205
ممنون

398
00:36:25,205 --> 00:36:28,249
خیلی خوبه، جیک
ممنون
كیت! هاچی رو ندیدی؟ تو ایستگاه نبود

399
00:36:29,167 --> 00:36:31,211
نه! از صبح تا حالا ندیدمش

400
00:36:36,466 --> 00:36:38,468
بیا اینجا. نگاش كن

401
00:36:41,804 --> 00:36:44,515
باورت می شه سی سال اونو پوشونده بودنش؟

402
00:36:46,059 --> 00:36:47,727
خوشگل نیست؟

403
00:36:48,269 --> 00:36:49,937
آره، همینطوره

404
00:36:52,648 --> 00:36:55,860
خیلی از برنامه عقبم -
تو می تونی جبرانش كنی -

405
00:36:55,860 --> 00:36:58,571
فقط به شب افتتاحیه فكر كن. اونه که دیوونت میکنه

406
00:36:59,822 --> 00:37:04,202
فکر کن: نوازندهه از سن میاد پایین، از لابوهم میخونه

407
00:37:04,202 --> 00:37:08,435
بعد از اون هم البته رقص داریم

408
00:37:08,436 --> 00:37:12,668
راك، رَپ، هیپ هاپ، جاز و ... هَملت

409
00:37:13,711 --> 00:37:16,527
بعد از اون هم همه ی حضار بلند می شن و تشویقت میکنن

410
00:37:16,528 --> 00:37:19,342
همه دیوونه ی اینجا می شن

411
00:37:19,342 --> 00:37:22,408
شهردار از فرصت استفاده می كنه تو رو میاره روی صحنه

412
00:37:35,191 --> 00:37:37,151
هاچی! هاچی

413
00:37:46,168 --> 00:37:47,711
اینجا چیكار می كنی؟
چیزی نیست

414
00:37:55,469 --> 00:37:57,012
آروم باش

415
00:38:01,349 --> 00:38:03,685
تکون نخور هاچی

416
00:38:05,854 --> 00:38:07,314
تو جلو نیا

417
00:38:10,650 --> 00:38:14,195
خیله خب، برو دیگه، برو بیرون

418
00:38:41,389 --> 00:38:42,807
یالا

419
00:38:51,975 --> 00:38:53,226
خوب، باشه

420
00:38:59,315 --> 00:39:01,525
بهتره قبل از اینكه بخوابین پنجره رو باز كنین

421
00:39:02,776 --> 00:39:04,862
یعنی واقعاً اینقدر بو می دیم؟

422
00:39:07,865 --> 00:39:09,533
مثل اینکه درست میگی

423
00:39:15,289 --> 00:39:16,623
کجایی مامان؟

424
00:39:18,000 --> 00:39:19,960
آه! سلام عزیزم

425
00:39:19,960 --> 00:39:22,462
چه خبر؟

426
00:39:24,840 --> 00:39:26,842
سلام، می خوام یه چیزی بهت بگم

427
00:39:28,635 --> 00:39:29,678
حدس بزن چی شده؟

428
00:39:29,678 --> 00:39:30,721
چی شده؟

429
00:39:30,721 --> 00:39:32,681
باشه، صبر كن ... درسته -
چی؟ -

430
00:39:36,393 --> 00:39:38,437
تفاوتی تو من می بینی؟

431
00:39:38,437 --> 00:39:40,188
نه

432
00:39:40,188 --> 00:39:41,231
آره

433
00:39:42,774 --> 00:39:45,402
آه ... عزیز دلم

434
00:39:45,444 --> 00:39:48,655
خیلی عالیه

435
00:39:48,655 --> 00:39:51,283
پس از این به بعد باید مامان بهم بگین مامان بزرگ

436
00:39:52,159 --> 00:39:53,243
بله. بابا كجاست؟

437
00:39:53,243 --> 00:39:54,911
اون بیرون، مثل همیشه

438
00:39:56,496 --> 00:39:57,581
بابا

439
00:40:00,500 --> 00:40:01,960
بابا

440
00:40:05,630 --> 00:40:06,965
بابا! چیكار می كنی؟

441
00:40:06,965 --> 00:40:11,344
دارم تمام بدنش رو ماساژ می دم، از روی كتاب، نگاه كن

442
00:40:11,344 --> 00:40:13,138
داری پدربزرگ می شی

443
00:40:13,138 --> 00:40:14,389
باید همه ی عضلاتش رو خوب ماساژ بدی

444
00:40:14,389 --> 00:40:16,474
بابا

445
00:40:17,600 --> 00:40:21,771
مایكل و من داریم بچه دار می شیم، من حاملم

446
00:40:23,356 --> 00:40:24,190
تو

447
00:40:27,402 --> 00:40:29,404
جدی می گی؟

448
00:40:29,404 --> 00:40:30,447
آره

449
00:40:30,864 --> 00:40:32,198
داری بچه دار می شی؟

450
00:40:35,424 --> 00:40:36,967
سلام عزیزکم

451
00:40:36,967 --> 00:40:38,760
سلام مامان -
بخشید كه دیر كردم -

452
00:40:40,095 --> 00:40:41,346
آه! چی با خودت آوردی؟

453
00:40:41,346 --> 00:40:43,223
یه عالمه چیز سالم واست آوردم

454
00:40:42,223 --> 00:40:46,519
سبزی خورد شده تازه، تمشك، آلبالو گیلاس و نونی كه از جوانه های بدون كلسترول درست شده

455
00:40:46,519 --> 00:40:49,481
می دونی، وقتی من تو رو باردار بودم

456
00:40:49,482 --> 00:40:50,962
همیشه خدا باباتو می فرستادم برام پیتزا با فلفل قرمز و ماهی کولی دوبل بخره

457
00:40:51,442 --> 00:40:53,444
ولی وقت نمیکرد ببینه من كی می خورمشون

458
00:40:55,195 --> 00:40:58,031
باورت میشه تو و بابا 25 ساله که با همین؟

459
00:40:58,031 --> 00:41:00,325
زمان با هم بودن ما، خیلی بیشتر از زمان جدا بودن مونه

460
00:41:00,325 --> 00:41:01,368
وای

461
00:41:05,205 --> 00:41:09,668
بابا می گفت اولین بار كه با هم بیرون رفتین، وقتی شما رو رسوند خونه

462
00:41:09,710 --> 00:41:13,046
و برگشت سمت ماشین، دلش برای شما تنگ شد و برگشت به سمت خونه

463
00:41:13,755 --> 00:41:16,258
می دونم، من داشتم از پنجره نگاش می كردم

464
00:41:16,883 --> 00:41:19,448
وقتی دیدم داره برمی گرده به سمت خونه

465
00:41:19,449 --> 00:41:22,013
تقریبا میشه گفت از در پریدم بیرون و

466
00:41:22,013 --> 00:41:23,974
باید هم همچین كاری می كردی -
می دونم -

467
00:41:23,974 --> 00:41:26,059
ولی همیشه با خودم فكر می كردم

468
00:41:26,059 --> 00:41:28,478
درسته ... شما خیلی فكر می كنی

469
00:41:28,478 --> 00:41:29,813
تو این كار رو نكن -
باشه -

470
00:41:33,150 --> 00:41:35,235
هاچی ... یالا ... بیا دیگه

471
00:41:36,486 --> 00:41:37,946
همیشه اونجا میاد به استقبالش؟

472
00:41:37,946 --> 00:41:38,989
نگاه كن

473
00:41:42,534 --> 00:41:44,411
عجیب نیست؟ -
بیا دیگه، بریم خونه -

474
00:41:46,705 --> 00:41:47,872
سلام آقای پروفسور

475
00:41:47,472 --> 00:41:48,932
شب به خیر پاركر

476
00:41:48,932 --> 00:41:49,975
شب به خیر ماری آن

477
00:41:49,975 --> 00:41:51,226
چطوری به این سگه یاد دادی که این کارو بکنه؟

478
00:41:51,226 --> 00:41:53,312
خارق العاده ست، هر روز
بیا بریم

479
00:42:04,990 --> 00:42:06,116
پاركر

480
00:42:36,664 --> 00:42:39,250
دوستت دارم، خدانگهدار -

481
00:42:43,094 --> 00:42:44,887
هاچی ... بیا دیگه

482
00:42:54,473 --> 00:42:57,101
بیا دیگه، چت شده ... بیا اینجا

483
00:42:59,478 --> 00:43:00,938
چی شده؟

484
00:43:04,900 --> 00:43:08,028
بیا اینجا

485
00:43:09,280 --> 00:43:13,450
بیا اینجا، چت شده؟
بیا ببینم، مشكلت چیه؟

486
00:43:15,744 --> 00:43:18,998
خیله خب، چی شده؟

487
00:43:20,666 --> 00:43:24,503
خیله خب ... باشه

488
00:43:29,842 --> 00:43:31,385
چش شده؟

489
00:43:31,385 --> 00:43:33,053
نمی دونم

490
00:43:33,053 --> 00:43:35,034
هاچی اگه می خوای بیای همین الان بیا، من باید برم سر كار

491
00:43:35,035 --> 00:43:37,015
یالا رفیق

492
00:43:38,809 --> 00:43:40,894
من باید برم

493
00:43:41,603 --> 00:43:44,439
دوستت دارم عزیزم -
من هم همین طور، شب می بینمت -

494
00:43:46,400 --> 00:43:48,068
شانس آخرته ها

495
00:43:50,070 --> 00:43:51,613
خداحافظ

496
00:44:19,141 --> 00:44:21,852
سلام ماری آن -
سلام جِس، حالت چطوره -

497
00:44:21,852 --> 00:44:25,605
خوبم. اینم قهوه و شیرینیت -
ممنون -

498
00:44:39,285 --> 00:44:40,745
خواهش میکنم. هاچی كجاست؟

499
00:44:48,753 --> 00:44:51,047
سلام هاچی

500
00:44:51,047 --> 00:44:53,466
آه ... داره میاد

501
00:44:54,175 --> 00:44:57,011
از دیدنت خوشحالم

502
00:44:57,011 --> 00:44:59,097
توپتو واسم آوردی؟

503
00:44:59,097 --> 00:45:01,182
برای چی اون رو به من می دی؟

504
00:45:01,182 --> 00:45:04,102
می خوای بازی كنی؟ بیا

505
00:45:04,150 --> 00:45:04,770
صبر كن ... صبر كن

506
00:45:05,019 --> 00:45:07,438
بیا پسر، برو بیارش

507
00:45:08,481 --> 00:45:10,650
برو بیارش

508
00:45:11,901 --> 00:45:13,778
خیلی خوبه، حالا بیارش اینجا

509
00:45:14,737 --> 00:45:18,157
آه .. همینه! من همین رو می خوام

510
00:45:18,157 --> 00:45:21,202
یه بار دیگه، یه پرتاب بلند ... خیلی بلند

511
00:45:22,513 --> 00:45:24,421
خیله خب، برو بیارش، یالا

512
00:45:24,956 --> 00:45:29,335
پسر خوب، حالا بیارش اینجا

513
00:45:29,801 --> 00:45:31,612
باشه ... یالا

514
00:45:31,712 --> 00:45:35,174
بیا! چه پسر خوبی

515
00:45:35,174 --> 00:45:38,427
چقدر تو پسر خوبی هستی ... دیدیش؟

516
00:45:39,470 --> 00:45:43,224
توپ رو براش می اندازم و اون هم میاردش اینجا، بار اولیه که اینطوری خیلی خوب توپو میاره

517
00:45:43,224 --> 00:45:45,601
تبریك می گم

518
00:45:45,601 --> 00:45:48,312
ممنونم! پسر خوب

519
00:45:48,312 --> 00:45:51,857
خیله خب دیگه باید برم سر كار، بیا توپ رو بگیر

520
00:45:53,651 --> 00:45:55,403
اولین بار بود

521
00:45:58,114 --> 00:46:01,784
نه ... صبر كنین آقای پروفسور، همین الان قهوتونو براتون میارم

522
00:46:01,784 --> 00:46:02,827
باشه

523
00:46:02,827 --> 00:46:03,869
ببخشید، امروز یه كم دیر كردم

524
00:46:03,869 --> 00:46:05,433
دیدی اون چیكار كرد؟

525
00:46:05,434 --> 00:46:06,997
من توپ رو می انداختم و اون هم می آوردش

526
00:46:06,997 --> 00:46:08,457
نه ... نه

527
00:46:08,457 --> 00:46:10,543
توپ رو نگه دار

528
00:46:11,335 --> 00:46:13,546
می خوای من نگهش دارم، دیگه نمی تونم بازی كنم

529
00:46:13,547 --> 00:46:15,756
باید برم سر كار

530
00:46:15,756 --> 00:46:17,925
باشه، توپ رو من نگه می دارم

531
00:46:17,925 --> 00:46:19,677
باشه -
اینم از این -

532
00:46:19,677 --> 00:46:21,345
ممنون -
قابلی نداشت -

533
00:46:21,345 --> 00:46:23,430
ساعت پنج می بینمت -
من همینجا هستم -

534
00:46:23,430 --> 00:46:25,933
خیله خب دیگه، برو خونه، هاچی

535
00:46:34,608 --> 00:46:37,403
باشه ... بیا اینجا

536
00:46:37,403 --> 00:46:40,322
باشه، چیزی نیست

537
00:46:40,864 --> 00:46:45,536
ساعت پنج می بینمت، دیگه برو خونه

538
00:47:43,927 --> 00:47:45,512
به نظرتون اون دفعه بهتر نبود؟

539
00:47:49,682 --> 00:47:55,605
خیله خب، یادتونه در مورد جان فیلیپ سوسا صحبت كردیم؟

540
00:47:55,605 --> 00:47:59,484
یه موسیقی دان خیلی خوب كه در اواخر قرن نوزده و وایل قرن بیستم، موسیقی نظامی می ساخت

541
00:47:59,484 --> 00:48:05,740
اون آدم خیلی مشهوری بود، ولی یه مشكلی داشت

542
00:48:05,740 --> 00:48:08,868
با ضبط موسیقی مشكل داشت، هیچ وقت اجازه نمی داد آهنگاشو ضبط كنن

543
00:48:08,868 --> 00:48:11,413
حتی وقتی توماس ادیسون اومد پیشش

544
00:48:11,414 --> 00:48:13,957
با اون اختراع جدیدش، عکس

545
00:48:14,582 --> 00:48:17,982
ولی ادیسون اهمیت نداد، رفت و هر جوری بود كارش رو انجام داد

546
00:48:17,983 --> 00:48:21,381
اون مخفیانه و در حین یك مراسم رژه، موسیقی اون و گروهش رو ضبط كرد

547
00:48:22,423 --> 00:48:24,801
فكر كنم اولین تولید موسیقی بدون مجوز همین بوده

548
00:48:29,180 --> 00:48:32,642
حالا نظر شما چیه؟ به نظرتون سوسا حق داشته؟

549
00:48:32,642 --> 00:48:34,561
فكر می كنید الان اون طرز فكر درسته؟

550
00:48:34,562 --> 00:48:36,479
نظرتون در مورد اجراهای الان چیه؟

551
00:48:36,479 --> 00:48:37,878
می تونین بیایید روی صحنه

552
00:48:37,879 --> 00:48:43,277
سی.دی پلیر خودتون رو به دستگاه آمپل فایر متصل كنین و تمام

553
00:48:44,195 --> 00:48:46,322
نمی دونم

554
00:48:47,365 --> 00:48:48,743
سن من خیلی از شما بیشتره

555
00:48:48,744 --> 00:48:54,121
اما فكر می كنم یه چیزی در موسیقی وجود داره

556
00:48:54,121 --> 00:48:57,686
كه نمی شه ضبطش كرد ... زندگی رو نمی شه ضبط كرد

557
00:48:57,687 --> 00:48:59,251
ضربان قلب انسان رو نمی شه ضبط كرد

558
00:48:59,251 --> 00:49:02,588
زمان خلق یه اثر، به خودی خود فانی هست

559
00:49:36,789 --> 00:49:38,874
آه خدایا

560
00:49:38,874 --> 00:49:40,834
چش شده؟

561
00:49:40,834 --> 00:49:42,920
فكر كنم سكته ی قلبیه

562
00:49:51,345 --> 00:49:53,472
سلام هاچی! حالت چطوره؟

563
00:49:54,515 --> 00:49:56,266
سلام هاچی

564
00:49:58,560 --> 00:50:00,354
فردا می بینمت هاچی

565
00:50:42,646 --> 00:50:44,856
شب به خیر هاچی

566
00:51:00,163 --> 00:51:02,165
سلام رفیق

567
00:51:03,291 --> 00:51:05,001
آماده ای بریم خونه؟ آره؟ آروم باش

568
00:51:53,096 --> 00:51:56,224
بابا همین طور ماساژت می داد، نه؟

569
00:51:56,224 --> 00:51:58,310
ببخشید، هنوز بلد نیستم

570
00:52:07,152 --> 00:52:11,364
اندی! باید بریم عزیزم

571
00:52:12,783 --> 00:52:16,578
پسر خوب، همینجا بمون، ما برمی گردیم

572
00:52:45,940 --> 00:52:49,110
من گفته ام روح بالاتر از جسم نیست

573
00:52:49,110 --> 00:52:52,739
و نیز گفته ام جسم بالاتر از روح نیست

574
00:52:52,780 --> 00:52:58,077
و هیچ چیز، حتی خدا، برای كسی بزرگ تر از خودش نیست

575
00:52:58,077 --> 00:53:01,164
من می شنوم كه خدا در هر چیزی هست

576
00:53:01,165 --> 00:53:04,250
اما نمی توانم درك كنم

577
00:53:04,250 --> 00:53:08,921
نمی توانم درك كنم چطور ممكن است كسی شگفت انگیزتر از من باشد

578
00:53:08,921 --> 00:53:11,945
من در چهره ی مردان و زنان

579
00:53:11,946 --> 00:53:14,969
خدا را می بینم و در چهره ی خود نیز، در یك نگاه

580
00:53:14,969 --> 00:53:17,889
در خیابان نشانه های خدا را می بینم

581
00:53:17,890 --> 00:53:20,808
هركس نشانی از نام خداوند بر خود دارد

582
00:53:20,808 --> 00:53:23,728
اما من آن ها را همانجا رها كردم

583
00:53:23,728 --> 00:53:29,066
چون می دانم، هر جا كه بروم، آن ها نیز سرانجام پیش من خواهند آمد

584
00:53:29,066 --> 00:53:32,278
برای همیشه

585
00:54:27,666 --> 00:54:32,046
ببین! دیگه لازم نیست منتظر بمونی

586
00:54:33,839 --> 00:54:36,008
اون دیگه برنمی گرده

587
00:54:46,685 --> 00:54:52,566
خیله خب هاچی، هركاری دوست داری بكن

588
00:55:37,652 --> 00:55:40,238
یالا رفیق، بیا بریم

589
00:55:40,238 --> 00:55:42,198
یالا پسر، بیا

590
00:55:45,160 --> 00:55:48,163
بیا هاچی

591
00:55:48,164 --> 00:55:51,166
باید بیای پیش ما، یالا دیگه

592
00:55:52,375 --> 00:55:54,919
خیله خب دیگه، وقت رفتنه، رونی منتظره

593
00:56:04,929 --> 00:56:06,973
یالا هاچ، بپر بالا، خوبه

594
00:56:06,973 --> 00:56:11,144
چه پسر خوبی، یالا دیگه
سرتو بپا

595
00:57:12,788 --> 00:57:15,082
سلام رفیق خودم، اندی؟

596
00:57:15,082 --> 00:57:16,125
هاچی -
بله؟ -

597
00:57:17,168 --> 00:57:19,545
چی شده عزیزم؟

598
00:57:19,545 --> 00:57:23,132
هاچی! برگرد

599
00:59:52,989 --> 00:59:56,117
اینجارو ... مثل اینكه اولین مهمونمون رسید

600
00:59:56,117 --> 01:00:00,496
سلام رفیق! اومدی بهمون خوش آمد بگی؟

601
01:00:17,888 --> 01:00:21,225
هاچی! اینجا چیكار می كنی؟

602
01:00:21,225 --> 01:00:23,853
نگاش كن

603
01:00:27,231 --> 01:00:29,692
داره می ره همونجا منتظر بشه

604
01:00:29,692 --> 01:00:32,695
فكر می كردم بردنش یه جای دیگه -
آره برده بودنش -

605
01:00:32,695 --> 01:00:37,616
به نظر میاد گرسنه باشه -
معلومه جس -

606
01:00:37,616 --> 01:00:39,702
باید یه چیزی بهش بدیم

607
01:00:39,702 --> 01:00:46,917
هی هاچی! یه كم هات داگ می خوری رفیق؟ بیا اینجا

608
01:00:49,420 --> 01:00:51,630
شاید از آشپزی تو خوشش نمیاد جس

609
01:00:51,630 --> 01:00:55,175
این هات داگ مخصوص جِسه! یه كم بخور، خوشت میاد، برات خوبه

610
01:01:02,266 --> 01:01:04,142
این از كجا اومده؟

611
01:01:04,142 --> 01:01:07,271
همین الان پیداش شد، یالا رفیق! بخورش

612
01:01:07,271 --> 01:01:12,484
مراقب باش هاچی، هات داگ های اون مونده ن

613
01:01:12,484 --> 01:01:14,820
به حرفشون گوش نده

614
01:01:29,709 --> 01:01:30,877
هاچی

615
01:01:30,877 --> 01:01:32,170
آه خدایا

616
01:01:32,212 --> 01:01:35,215
سلام ... خیلی نگرانت شده بودم

617
01:01:39,594 --> 01:01:41,888
اون دختره با هاچی چیكار داره؟

618
01:01:41,888 --> 01:01:45,850
دختر پروفسوره! هاچی پیش اونها مونده

619
01:01:50,355 --> 01:01:52,440
با من میای خونه؟

620
01:01:53,358 --> 01:01:54,401
هی هی هی! داره می برتش

621
01:01:54,402 --> 01:01:55,443
چیزی نیست

622
01:01:55,443 --> 01:01:56,820
مسئله ای نیست

623
01:01:57,529 --> 01:02:00,448
بیا دیگه -
بریم رفیق -

624
01:02:00,448 --> 01:02:02,325
خیلی ازتون ممنونم

625
01:02:08,790 --> 01:02:12,669
بهترین كار همین بود -
خیله خب، یه قهوه به من بده -

626
01:02:14,337 --> 01:02:16,631
جِس زودباش دیگه! یه قهوه برام بریز

627
01:02:30,687 --> 01:02:34,440
من هم هر روز به اون فكر می كنم

628
01:03:03,970 --> 01:03:10,643
هاچی می دونی كه ما دوستت داریم، دلمون می خواد اینجا پیش ما بمونی

629
01:03:13,979 --> 01:03:18,984
اما اگه دوست داری بری، مسئله ای نیست

630
01:03:21,070 --> 01:03:22,613
خیله خب

631
01:03:41,090 --> 01:03:43,175
خدانگهدار هاچی

632
01:03:54,853 --> 01:03:57,147
عصر به خیر هاچی

633
01:04:27,344 --> 01:04:33,433
هی هاچی، بیا بگیر، به مایرا نگی ها

634
01:04:35,435 --> 01:04:37,395
شب به خیر هاچی

635
01:05:01,878 --> 01:05:05,340
صبح به خیر جِس -
سلام، حالت چطوره؟ -

636
01:05:05,340 --> 01:05:09,094
یه هات داگ بزرگ با دو تا شیرینی می خوام -
باشه -

637
01:05:15,558 --> 01:05:18,186
مراقب باش، داغه

638
01:05:23,066 --> 01:05:25,902
بیا بریم لاكی

639
01:05:25,902 --> 01:05:28,279
یالا عزیزم، بیا لاكی

640
01:05:28,279 --> 01:05:31,824
بدو دختر خوب، باید بریم

641
01:05:38,915 --> 01:05:42,251
ببخشید قربان ... سگ اون بیرون

642
01:05:42,668 --> 01:05:44,045
بله؟

643
01:05:44,045 --> 01:05:47,173
همون سگیه كه همه در موردش حرف می زنن؟

644
01:05:49,258 --> 01:05:51,135
شما كی باشین؟

645
01:05:51,135 --> 01:05:55,932
آ... ببخشید! من تدی بارنز هستم از نشریه ی وون ساکت كال

646
01:05:57,141 --> 01:06:00,394
توی قطار در موردش خیلی شنیدم

647
01:06:00,394 --> 01:06:03,648
نمی دونم ولی به نظر میاد داستان جالبی بشه

648
01:06:06,359 --> 01:06:08,861
من بویلیس هستم، كارل بویلیس

649
01:06:08,861 --> 01:06:12,281
B-o-i-l-i-l-s.

650
01:06:12,281 --> 01:06:13,324
آره! حرف وای توش نیست -
متوجه شدم -

651
01:06:13,366 --> 01:06:16,452
من بودم که پیداش كردم و تحویلش دادم

652
01:06:16,494 --> 01:06:18,037
جدی؟

653
01:06:18,037 --> 01:06:22,416
كارل! اون كجا زندگی می كنه؟

654
01:06:22,416 --> 01:06:27,213
راستش ما نمی دونیم، میاد و می ره

655
01:06:27,213 --> 01:06:29,924
كسی مزاحمش نمی شه؟ -
نه! ما مراقبش هستیم -

656
01:06:30,883 --> 01:06:32,635
فقط همین كار رو می كنه

657
01:06:32,635 --> 01:06:37,640
ایرادی نداره یه عكس بگیرم؟ واسه روزنامه

658
01:06:37,640 --> 01:06:40,351
نه! مسئله ای نیست، هاچی تو چی می گی؟

659
01:06:40,351 --> 01:06:42,227
خیلی ممنون! عالی می شه

660
01:06:42,227 --> 01:06:45,064
اول یكی تکی لطفا! اگه مسئله ای نیست

661
01:06:45,064 --> 01:06:48,067
سگه نباشه؟ خیله خب، اون ور وایسا

662
01:06:48,734 --> 01:06:50,694
نه! ... راستش

663
01:06:51,362 --> 01:06:54,114
آه ... بله ... باشه -
خیلی ممنون -

664
01:06:54,114 --> 01:06:56,950
خیلی لطف می كنید

665
01:06:58,035 --> 01:06:59,661
خیله خب، حالا كنار هم

666
01:07:01,121 --> 01:07:03,207
اون طرف رو نگاه كنید، لبخند

667
01:07:03,207 --> 01:07:05,584
لبخند برنید، آها

668
01:07:06,784 --> 01:07:08,984
خوب شد، ممنون

669
01:07:09,671 --> 01:07:13,425
سگ وفادار در انتظار بازگشت ارباب درگذشته ی خود

670
01:07:22,225 --> 01:07:23,727
سلام هاچی

671
01:07:25,854 --> 01:07:29,691
یه بچه از گری، پول ناهارش رو فرستاده برای تو

672
01:07:29,691 --> 01:07:32,527
از من خواسته با این پول برات خوراكی بخرم

673
01:07:33,820 --> 01:07:36,156
تو این هفته این سومین نفره

674
01:07:36,156 --> 01:07:39,284
اگه همین طوری ادامه پیدا كنه باید یه حساب بانكی برات باز كنم

675
01:07:39,910 --> 01:07:41,995
بعداً نگی من هیچی بهت ندادم ها

676
01:07:45,332 --> 01:07:47,626
همین جوری پول داره به سمتش سرازیر می شه

677
01:07:48,376 --> 01:07:50,879
نگاش كن، با نمك نیست؟

678
01:07:51,963 --> 01:07:53,590
سلام هاچی

679
01:07:53,924 --> 01:07:56,301
با پول اون چیكار می كنی؟ -
من قیم اش هستم -

680
01:08:06,311 --> 01:08:08,605
الان میام خدمتتون قربان -
ممنون -

681
01:08:24,245 --> 01:08:28,708
سلام هاچی، حالت چطوره؟

682
01:08:30,418 --> 01:08:34,130
اینم از این هاچی، بخور

683
01:08:34,923 --> 01:08:36,633
گرسنه شه

684
01:08:36,633 --> 01:08:40,511
آره، خیلی سرده، باید یه چیزی بخوره

685
01:08:41,971 --> 01:08:44,974
من جِس هستم، اون بساط هات داگ فروشی رو می گردونم

686
01:08:44,974 --> 01:08:47,727
من كِن فوجیوشی هستم، دوست پروفسور ویلسون

687
01:08:47,727 --> 01:08:49,812
بله! آقای پروفسور

688
01:08:49,812 --> 01:08:52,440
همیشه یه قاشق شکر و دو قاشق خامه میخواست

689
01:08:53,566 --> 01:08:55,777
پس حتماً اون مقاله رو خوندین

690
01:08:55,777 --> 01:08:56,819
بله خوندم

691
01:08:56,819 --> 01:08:58,905
اسم من رو توی مقاله دیدین؟

692
01:08:58,905 --> 01:09:01,073
بله دیدم

693
01:09:01,073 --> 01:09:02,116
دوبار

694
01:09:02,450 --> 01:09:04,619
خواهش می كنم اجازه بدین یه کمی پول بدم واسه غذاهای هاچی

695
01:09:04,619 --> 01:09:06,913
نه! نه، نه، پول لازم نیست

696
01:09:06,913 --> 01:09:08,998
اگه مریض بشه چی؟ پول دوا درمونش

697
01:09:08,998 --> 01:09:11,772
مسافرها كلی كمك كردن

698
01:09:11,773 --> 01:09:14,545
شركت ها هم همین طور، از پسش برمیاییم

699
01:09:14,545 --> 01:09:16,881
این ایستگاه دیگه پاتوق هاچی شده

700
01:09:16,882 --> 01:09:19,216
هر روز همین ساعت و همین جا

701
01:09:19,216 --> 01:09:20,676
فقط همین جا

702
01:09:20,676 --> 01:09:22,261
تو هواش رو داری؟

703
01:09:22,261 --> 01:09:24,013
هواش رو دارم؟

704
01:09:24,013 --> 01:09:25,598
البته

705
01:09:27,475 --> 01:09:31,729
من دیگه باید برم چند تا هات داگ بفروشم

706
01:09:31,729 --> 01:09:32,772
از ملاقاتتون خوش بخت شدم

707
01:09:32,772 --> 01:09:35,274
من هم همین طور، خیلی ممنونم

708
01:09:40,575 --> 01:09:42,275
یك سال شده، مگه نه؟

709
01:09:44,376 --> 01:09:46,276
بعضی وقتها وسطای شب از خواب بیدار می شم

710
01:09:46,677 --> 01:09:49,877
و به پاركر فكر می كنم، دوست خیلی خوبی بود

711
01:09:50,878 --> 01:09:53,478
احساست رو درك می كنم

712
01:09:54,679 --> 01:09:57,579
هاچی، دوست من، پاركر دیگه به خونه برنمی گرده

713
01:09:57,980 --> 01:10:01,080
ولی اگه هاچیکو عزیز دوست داره منتظر بمونه
پس باید منتظر بمونه

714
01:10:01,281 --> 01:10:04,781
می خوای منتظرش بمونی، مگه نه؟

715
01:10:07,982 --> 01:10:11,682
عمرت دراز باد، هاچی

716
01:10:21,987 --> 01:10:28,160
بیا آقا، اینم از این

717
01:10:31,913 --> 01:10:36,084
بازم می خوای؟ بیا بگیر

718
01:10:37,961 --> 01:10:42,841
بیا پسر اینم آخریش، مزه ش خوبه، نه؟

719
01:10:54,936 --> 01:10:58,064
فردا می بینمت هاچی

720
01:12:00,001 --> 01:12:01,043
خردل هم می خوای؟

721
01:12:02,086 --> 01:12:04,380
خانم ویلسون سلام. چه خوب دوباره میبینمتون

722
01:12:04,380 --> 01:12:05,423
عصر به خیر

723
01:12:07,300 --> 01:12:10,052
همسر پروفسور بود

724
01:12:20,855 --> 01:12:23,190
و الان نمایش بازرگان ونیزی

725
01:13:02,563 --> 01:13:06,775
پاركر.اچ. ویلسون، همسر و پدری فداكار

726
01:13:10,112 --> 01:13:12,197
كِیت

727
01:13:15,826 --> 01:13:17,161
كِن

728
01:13:19,872 --> 01:13:21,957
مدت زیادیه که ندیدمت

729
01:13:22,583 --> 01:13:24,668
بله

730
01:13:34,261 --> 01:13:39,057
ده سال گذشت ... میتونی باور کنی

731
01:13:53,655 --> 01:13:55,448
سلام هاچی

732
01:15:02,473 --> 01:15:05,601
حیوون بیچاره، هنوز منتظر هستی؟

733
01:15:16,571 --> 01:15:18,864
پسر خوب

734
01:15:38,676 --> 01:15:42,430
اگه عیبی نداره، میشه تا زمانی که قطار بعدی بیاد، با تو منتظر بمونم؟

735
01:15:45,224 --> 01:15:46,809
آره؟

736
01:15:48,352 --> 01:15:50,437
مرسی

737
01:16:13,669 --> 01:16:14,712
چقدر كوچولویی

738
01:16:14,753 --> 01:16:15,796
دوسش داری مامان؟

739
01:16:15,796 --> 01:16:16,839
آره

740
01:16:16,839 --> 01:16:18,799
بریم اون سمت

741
01:16:18,799 --> 01:16:19,842
آه ... اون من هستم

742
01:16:19,842 --> 01:16:22,866
می دونم، یادم هست

743
01:16:22,867 --> 01:16:25,889
زمانی که این عكس رو می گرفتن منم اونجا بودم

744
01:16:26,849 --> 01:16:28,725
خیلی خوشحاله

745
01:16:30,394 --> 01:16:32,354
توی عروسی

746
01:16:32,354 --> 01:16:37,359
آره، همون جا هستش

747
01:16:37,359 --> 01:16:39,778
پدربزرگ كجا هاچی رو پیدا كرد؟

748
01:16:40,904 --> 01:16:44,866
راستش پدربزرگت رو هاچی پیدا كرد، رونی

749
01:16:44,866 --> 01:16:46,743
چطور؟

750
01:16:46,743 --> 01:16:51,456
یه شب پدربزرگت از یه سفر داشت برمی گشت

751
01:16:52,999 --> 01:16:58,004
از ایستگاه اومد بیرون و روی سكو

752
01:18:51,784 --> 01:18:53,452
هی، پاشو

753
01:18:53,452 --> 01:18:55,955
هی پسر

754
01:18:57,081 --> 01:19:00,834
هی ... زود باش، بیا بریم

755
01:19:30,864 --> 01:19:33,158
هی پسر

756
01:20:15,492 --> 01:20:20,497
من هرگز پدربزرگ خودم رو ندیدم، اون زمان که كوچیك بودم از دنیا رفت

757
01:20:20,538 --> 01:20:26,795
اما زمانی که راجع به ارتباطش با هاچی شنیدم، احساس كردم اون رو میشناسم

758
01:20:26,795 --> 01:20:30,445
اون ها معنی وفاداری رو بهم یاد دادن

759
01:20:30,446 --> 01:20:34,094
و اینكه هرگز نباید كسی رو كه دوست داری فراموش كنی

760
01:20:34,511 --> 01:20:38,890
واسه همین، هاچی واسه ی همیشه قهرمان من خواهد ماند

761
01:20:52,820 --> 01:20:54,948
بریم پیاده روی؟

762
01:20:57,325 --> 01:20:58,993
بیا هاچی، بدو

763
01:21:02,330 --> 01:21:04,632
بیا هاچی، بریم

764
01:21:14,933 --> 01:21:17,433
هاچیكوی واقعی سال 1923 در اُداته ی ژاپن متولد شد

765
01:21:16,838 --> 01:21:19,134
زمانی که صاحبش، دكتر ایسابورو اوئنو
در ماه مه سال 1925 در محل كار خود فوت کرد

766
01:21:18,838 --> 01:21:20,835
هاچی از روز بعد در ایستگاه شیبویا منتظرش می ماند

767
01:21:20,838 --> 01:21:23,036
او 9 سال منتظر صاحب خود ماند

768
01:21:26,437 --> 01:21:31,837
هاچیكو در ماه مارس سال 1935 مرد

769
01:21:33,538 --> 01:21:37,138
حالا یک مسجمه ی برنزی در ایستگاه راه آهن شیبویا

770
01:21:37,339 --> 01:21:41,339
دقیقا در همان جا كه او منتظر صاحبش می ماند، نصب شده

